﻿1
00:00:52,325 --> 00:00:55,626
<i>بصفتي رئيسة سابقة، يشرّفني المساهمة بحضوري</i>

2
00:00:55,628 --> 00:00:57,594
<i>في هذه اللحظة الهامّة و المِفصلية</i>

3
00:00:57,596 --> 00:01:00,631
كما أنّه لَشرف عظيم لي أن أكون

4
00:01:00,633 --> 00:01:02,066
مراقبا رسميا

5
00:01:02,068 --> 00:01:06,036
.لأوّل انتخابات حرّة و مفتوحة في جورجيا

6
00:01:06,038 --> 00:01:08,604
في الواقع، نشر الديمقراطية

7
00:01:08,606 --> 00:01:12,075
.هو حجر الزاوية لمؤسّستى

8
00:01:12,077 --> 00:01:14,244
أحقّا؟ -
لذا، أشكركم شكرا جزيلاً

9
00:01:14,246 --> 00:01:16,746
. ما...د...لاب...بلا
<i>."مادلوبا"</i> -

10
00:01:16,748 --> 00:01:18,715
.شكرا جزيلا -
<i>."مادلوبا"</i> -

11
00:01:18,717 --> 00:01:22,218
يا إلهي، الديقراطية
.و كأنّه فيلم رعب

12
00:01:22,220 --> 00:01:24,786
لم أكن أعلم حتّى
.أنّ جورجيا تُعتبر دولة

13
00:01:24,788 --> 00:01:26,788
."أين ذهب مُرشدنا؟ "بيترازي

14
00:01:26,790 --> 00:01:28,924
هل تملك أي ماء

15
00:01:28,926 --> 00:01:31,560
ليس مصدره محطّة الطاقة النووية؟

16
00:01:31,562 --> 00:01:33,695
.فودكا -
.حسنا، بالتأكيد، لا بأس، فودكا -

17
00:01:33,697 --> 00:01:35,530
اعذرينا، سيكون شرفا عظيما

18
00:01:35,532 --> 00:01:38,067
.تقديم ابنتي لأحد رؤساء الولايات المتحدة

19
00:01:38,069 --> 00:01:40,768
!أهلا
.يوما ما ستكبرين و يمكن أن تصبحي رئيسة

20
00:01:40,770 --> 00:01:42,837
.لا، لن يكون أنتِ، بل أخوك

21
00:01:42,839 --> 00:01:44,672
.لا يُصدّق

22
00:01:44,674 --> 00:01:46,241
أيمكننا أخذ صورة تذكارية؟ -
.لا -

23
00:01:46,243 --> 00:01:48,243
.لا بأس، لا أملك آلة تصوير

24
00:01:48,245 --> 00:01:50,278
<i>.سأخبرك أمرا ما</i>

25
00:01:50,280 --> 00:01:53,481
كلّ هذه التفاهات الدولية
.ستكون إضافة جيّدة لكتابي

26
00:01:53,483 --> 00:01:55,183
.هذا هو الفصل الثاني من حياتي

27
00:01:55,185 --> 00:01:56,950
،سيلينا ماير" تجوب العالم"

28
00:01:56,952 --> 00:01:59,753
تنشر الديمقراطية كالوباء، صحيح "بيترازي"؟

29
00:01:59,755 --> 00:02:01,355
ماذا؟ -
.يا إلهي -

30
00:02:01,357 --> 00:02:03,056
.هذا المكان يُثير الغثيان

31
00:02:03,058 --> 00:02:04,591
لماذا لم تؤمّن لي

32
00:02:04,593 --> 00:02:07,060
مهمّة مراقبة انتخابات في هاواي؟

33
00:02:07,062 --> 00:02:09,462
.قانونيا هاواي مملكة، و سترجع كذلك

34
00:02:09,464 --> 00:02:12,499
هل قرأت جدول المواعيد الرسمي للرحلة البرلمانية؟

35
00:02:12,501 --> 00:02:14,700
أم أنّه لم يحتو على صورٍ كافية لك؟

36
00:02:14,702 --> 00:02:16,835
.ندوة حول تجارة الرقيق الأبيض

37
00:02:16,837 --> 00:02:19,338
.إنّها حول محاربة تجارة الرقيق الأبيض

38
00:02:19,340 --> 00:02:21,274
.غير مثير للاهتمام -
.حسنا، هذا يكفي -

39
00:02:21,276 --> 00:02:22,474
.أحتاج مشروباً

40
00:02:22,476 --> 00:02:24,543
.إنّها الثامنة صباحاً في مكان ما

41
00:02:24,545 --> 00:02:26,712
."أملك حجزاً، السيّد "مكلينتوك

42
00:02:26,714 --> 00:02:29,415
.لا تملك أي حجز في هذا الفندق

43
00:02:29,417 --> 00:02:31,482
.ريتشارد"، لا أملك حجزاً"

44
00:02:31,484 --> 00:02:32,984
كما تعلم، لقد تمّ إدراجك
،في الرحلة في آخر لحظة

45
00:02:32,986 --> 00:02:35,220
.لذا هناك احتمال أنّنا لم نحجز لك

46
00:02:35,222 --> 00:02:36,454
."ريتشارد سبلت"

47
00:02:36,456 --> 00:02:38,890
مرحبا، شباب -
.السيّدة الرئيسة -

48
00:02:38,892 --> 00:02:40,325
انظروا إلينا، مثل الأيّام الخوالي

49
00:02:40,327 --> 00:02:43,228
.غير أنّنا أسوء كيفما نظرت للأمر

50
00:02:43,230 --> 00:02:45,096
.أهلا، العصابة كلّها هنا

51
00:02:45,098 --> 00:02:47,697
.ربّما يمكننا الفوز بانتخابات على سبيل التغيير

52
00:02:47,699 --> 00:02:50,801
.أخطأتُ التعبير -
.كان خطأ جسيما، أليس كذلك؟

53
00:02:50,803 --> 00:02:52,903
"إذا، اختارك وزير الخارجية "دويل

54
00:02:52,905 --> 00:02:54,405
كمبعوث فوق العادة

55
00:02:54,407 --> 00:02:57,074
.مبعوث أقلّ من العادة -
.لا بأس، لا مشكلة -

56
00:02:57,076 --> 00:02:57,954
...لقد اِختارني "دويل" لأنّ

57
00:02:57,956 --> 00:02:59,743
لقد اِختارك حتى يكون له
.كبش فداءٍ إذا ما ساءت الأمور

58
00:02:59,745 --> 00:03:02,112
.أجل، أجل -
.يحتاجون غطاءً سياسياً -

59
00:03:02,114 --> 00:03:04,480
.(مثل أمر "هتلر" بالمحرقة (ليل و ضباب

60
00:03:04,482 --> 00:03:05,681
.حسنا، لا داعي لتذكيري بذلك

61
00:03:05,683 --> 00:03:07,650
"وزير الخارجية "دويل
.يوّد الحديث معكِ، سيّدتي

62
00:03:07,652 --> 00:03:09,585
.حسنا، لا بأس

63
00:03:09,587 --> 00:03:11,554
الوزير "دويل"؟
<i>سيتّم توصيلكم بالوزير "دويل" بعد قليل</i>

64
00:03:11,556 --> 00:03:13,522
.لا، لست من يوضع في قائمة الانتظار

65
00:03:13,524 --> 00:03:15,658
.حينما يتّصل، سيوضع في قائمة الانتظار

66
00:03:15,660 --> 00:03:17,860
،كنت" فلتحجز لي جلسة تدليك"
...هناك نوع من الجلسات حيث تقوم الفتاة بـ

67
00:03:17,862 --> 00:03:21,229
.سُحقا لي -
!"النائب "رايان -

68
00:03:21,231 --> 00:03:25,500
.لم أتحدّث إليك منذ التصويت التاريخي في الكونغرس

69
00:03:25,502 --> 00:03:26,678
...نعم

70
00:03:26,680 --> 00:03:30,205
.فقط أودّ شكرك على كلّ ما فعلته من أجلي

71
00:03:30,207 --> 00:03:35,010
كما أوّد إحاطتك علماً أنّي سأحطّمك

72
00:03:35,012 --> 00:03:37,212
،بطرق إبداعية

73
00:03:37,214 --> 00:03:39,880
.سيُكّرمونني عليها في مركز كينيدي

74
00:03:39,882 --> 00:03:41,715
."الرجاء انتظار الردّ من الرئيسة "ماير

75
00:03:41,717 --> 00:03:44,352
.آه، لقد وضعتني في قائمة الانتظار
في الحقيقة، أيمكنك ألّا تفعل ذلك؟

76
00:03:44,354 --> 00:03:46,320
.لأنّها بجانبي -
أنا هنا، أنا هنا، أنا..."أندرو"؟

77
00:03:46,322 --> 00:03:48,155
<i>."الرجاء انتظار ردّ الوزير "دويل</i> -
.اللعنة -

78
00:03:48,157 --> 00:03:51,525
إذاً، من أدار ظهره لي

79
00:03:51,527 --> 00:03:53,660
.يقف أمامي الآن

80
00:03:53,662 --> 00:03:55,996
!"أهلا، النائب "رايان
.لقد مضى وقت طويل

81
00:03:55,998 --> 00:03:59,065
سأجد طرقا لتحطيمك بالكامل

82
00:03:59,067 --> 00:04:00,766
ستجعل الجميع في مركز كينيدي

83
00:04:00,768 --> 00:04:03,336
.يتغوّط كما لم يتغوّط من قبل

84
00:04:03,338 --> 00:04:04,442
.تسرّني رؤيتك بالفعل

85
00:04:04,444 --> 00:04:06,572
.إذاً، أفترض أنّك ستتوسّل لاستعادة وظيفتك

86
00:04:06,574 --> 00:04:09,775
إنّه لكَرَم منك، لكنّني أملك وظيفةً أفضل
."لدى الرئيسة "ماير

87
00:04:09,777 --> 00:04:12,311
.ظننتكَ كُنت على علمٍ بذلك -
.حسناً، أتعْلَم، لا حاجة لي بك -

88
00:04:12,313 --> 00:04:15,180
لدّي 434 صديقاً جديداً

89
00:04:15,182 --> 00:04:16,615
.و كُلّنا ستناول العشاء معاً الليلة

90
00:04:16,617 --> 00:04:18,817
.لستَ مدعواً، آسف
.دعوة خاصّة بالنوّاب فقط

91
00:04:18,819 --> 00:04:20,819
.اِستمتعوا

92
00:04:20,821 --> 00:04:22,888
ما الجديد رفاق؟ كيف الأحوال؟

93
00:04:22,890 --> 00:04:24,890
أترغبون في تناول العشاء؟

94
00:04:24,892 --> 00:04:26,858
.على حدّ علمي أكل لحم الحصان غير مجرّمٍ هنا

95
00:04:26,860 --> 00:04:28,894
.في الحقيقة أعاني اِضطراب النوم بسب السفر

96
00:04:28,896 --> 00:04:30,871
.لذا سأسعى للحصول على قِسط من الراحة

97
00:04:31,531 --> 00:04:33,064
حسناّ، أبلغوني إذا ما أردتم أن نمضي الوقت معًا

98
00:04:33,066 --> 00:04:35,599
.لدّي خط هاتفي جورجي
.به خاصّية مشاركة الرسائل

99
00:04:35,601 --> 00:04:37,168
.ستُبلغوني أليس كذلك؟، حسناً، إلى اللقاء

100
00:04:37,170 --> 00:04:41,105
.كنت أعاني الجفاف و الإرهاق

101
00:04:41,107 --> 00:04:43,174
.هذا الشخص ليس "بادي كالهون" الذي أراه في المرآة

102
00:04:43,176 --> 00:04:45,576
،إلّا أنّه سيكون هو نفس الشخص
.لو نظرت حقّا في مرآة حمّامك

103
00:04:45,578 --> 00:04:47,210
<i>..."الآن آنسة "بروكهايمر</i>

104
00:04:47,212 --> 00:04:49,112
،لست مديرة حملة "بادي كالهون" و حسب

105
00:04:49,114 --> 00:04:51,081
.بل خطيبته أيضاً

106
00:04:51,083 --> 00:04:52,815
.على ذكر ذلك، تهانينا

107
00:04:52,817 --> 00:04:55,352
."شكرا، "داني -
<i>ألا تتفقّين أنّ</i> -

108
00:04:55,354 --> 00:04:59,022
كَشْف خطيبك لعورته لشرطية

109
00:04:59,024 --> 00:05:01,558
قد أضّر بفرصه في أن يُنتخب؟

110
00:05:01,560 --> 00:05:03,892
...لقد...لقد شاهدت التصوير -
<i>أحقّاً؟</i> -

111
00:05:03,894 --> 00:05:05,494
أيمكننا تشغيل التصوير مرّة أخرى لمشاهدينا؟

112
00:05:05,496 --> 00:05:08,897
.و حاولت ألّا أحكم على الأمر من وجهة نظر سياسية

113
00:05:08,899 --> 00:05:10,725
.هذه اللحظة التي كشف فيها نفسه

114
00:05:10,727 --> 00:05:11,600
.صحيح، نعم

115
00:05:11,602 --> 00:05:13,936
...لكن الجميع، أجل، ذلك

116
00:05:13,938 --> 00:05:15,704
<i>،لكن بالنسبة لي شخصيا</i>

117
00:05:15,706 --> 00:05:19,175
...أنا أكثر سعادة حينما أكون برفقة "بادي" على الأريكة

118
00:05:19,177 --> 00:05:20,284
<i>أيمكننا تشغيل ذلك مرّة أخرى؟</i>

119
00:05:20,286 --> 00:05:22,410
.نأكل الفشار و نشاهد مسلسل داونتن آبي

120
00:05:22,412 --> 00:05:24,379
<i>بغرض عدم إخفاء الحقيقة</i>

121
00:05:24,381 --> 00:05:27,082
آنسة "بروكهايمر" و أنا تواعدنا لفترة قصيرة

122
00:05:27,084 --> 00:05:30,085
.حينما كانت أصغر بكثير -
أحقّا؟ -

123
00:05:30,087 --> 00:05:33,088
.شكرا لكما
.سنعود بعد قليل

124
00:05:33,090 --> 00:05:34,522
<i>اِنتهى البثّ</i>

125
00:05:34,524 --> 00:05:36,591
آيمز" ما هي شخصيتك المفضّلة في داونتن؟"

126
00:05:36,593 --> 00:05:39,393
.لا أعلم، آبي، أظّن

127
00:05:39,395 --> 00:05:40,660
.حسناً

128
00:05:42,531 --> 00:05:44,498
<i>.لا زالت الرئيسة "ماير" تنتظر على الخط رقم 2</i>

129
00:05:44,500 --> 00:05:48,735
سيلينا"! رغم أنّ "مورمن" كان وغداً قاسيًا"
حَكَم بقبضة من حديد

130
00:05:48,737 --> 00:05:51,171
.و يستمتع بممارسة ساديته على خصومه

131
00:05:51,173 --> 00:05:53,240
<i>لكن من وجهة نظر أمريكية</i>

132
00:05:53,242 --> 00:05:54,740
<i>.على الأقل لديه القابلية للاستماع</i>

133
00:05:54,742 --> 00:05:56,976
.كما أنّه قد أحسن أداء ما طُلب منه من تسليم للسجناء

134
00:05:56,978 --> 00:05:58,811
<i>.بالضبط</i> -
.لا أملك غرفةً بالفندق -

135
00:05:58,813 --> 00:06:00,246
،لكن حان وقت التغيير

136
00:06:00,248 --> 00:06:02,748
."سندعم البروفيسور "نيكولاي جينيدز

137
00:06:02,750 --> 00:06:05,084
إنّه صوت الديمقراطية الجديد في المنطقة

138
00:06:05,086 --> 00:06:09,355
."كما أنّه سيكون نصرا مظفّرا لمنهج "دويل

139
00:06:09,357 --> 00:06:12,724
لديك منهج الآن؟ على ماذا ينّص؟
(لا يمكنني تضييع أي فرصة لأنّه نادرا ما يمكنني الانتصاب)

140
00:06:12,726 --> 00:06:15,660
هل فكّرتِ بذلك و أنت تجوبين الشاطئ
حاملة كاشف معادن

141
00:06:15,662 --> 00:06:18,029
أو مهما كان ما تشغلين به نفسك الآن؟

142
00:06:18,031 --> 00:06:20,365
.يا لها من صورة جميلة -
<i>أنصتي، لاتقومي بأي شيء</i> -

143
00:06:20,367 --> 00:06:24,302
<i>خذي المبادرة من مبعوث الأمم المتحدّة
 الخاص للإشراف على الانتخابات</i>

144
00:06:24,304 --> 00:06:26,938
ماذا؟ من؟
!"سيلينا" -

145
00:06:26,940 --> 00:06:28,705
!"تبّاً، "مينا

146
00:06:28,707 --> 00:06:32,209
.مرحبا -
.تبدين بأفضل حال -

147
00:06:32,211 --> 00:06:34,945
.شكرا لك -
،اِستشفاءُكِ في مصحّة الأمراض العقلية -

148
00:06:34,947 --> 00:06:36,880
.خلّف أثرا إيجابيا عليك -
.منتجع صِحّي -

149
00:06:36,882 --> 00:06:39,850
لا، لا، المنتجع الصِحّي هو ما يوّفر
.جلسات تدليك و ما شابه

150
00:06:39,852 --> 00:06:41,785
.كُنتِ في مصحّة للأمراض العقلية

151
00:06:41,787 --> 00:06:43,787
.لَمن الممتع رؤيتك

152
00:06:43,789 --> 00:06:46,623
لدّي يومٌ حافل غداً لأنّني
.سأُشرف على الانتخابات

153
00:06:46,625 --> 00:06:49,825
.أعلم ذلك لأنّني سأشرف على إشرافك

154
00:06:49,827 --> 00:06:52,028
.آه -
.لدينا الكثير لنقوله لبعضنا -

155
00:06:52,030 --> 00:06:54,397
.حسنا، حسنا، إلى اللقاء -
.أتطلّع لذلك، أراكِ لاحقاً -

156
00:06:54,399 --> 00:06:56,599
.يا إلهي -
،سيّدتي -

157
00:06:56,601 --> 00:06:58,368
.لدينا مشكلة في غرفتك

158
00:06:58,370 --> 00:07:00,736
ما هي؟ -
مِغسَلَتُكِ ترّش الماء

159
00:07:00,738 --> 00:07:02,345
.كما أنّه لا يوجد رداء حمّام و لا قُبّعة حمّام

160
00:07:02,347 --> 00:07:03,405
مهلاً، أقُمت باختبار مِغسَلَتي؟

161
00:07:03,407 --> 00:07:05,016
،لا داعي للقلق
.سأقوم بإصلاح الأمر قبل موعد الحمّام

162
00:07:05,018 --> 00:07:05,607
.لا أبالي

163
00:07:05,609 --> 00:07:08,210
.أنا لها -
.مرحبا -

164
00:07:17,254 --> 00:07:19,687
."مرحبا "كنت

165
00:07:19,689 --> 00:07:21,389
.آسف "مايك" لا يمكنك النوم عندي

166
00:07:21,391 --> 00:07:23,591
.من فضلك لا تُجبرني على اصطناع عُذر

167
00:07:23,593 --> 00:07:25,660
اِسمع، ذهبت لإيجاد
غرفة في هذا الفندق، صحيح؟

168
00:07:25,662 --> 00:07:28,462
،لا أحد يتكّلم الإنكليزية هنا
،كُلّ شيء حيّرني

169
00:07:28,464 --> 00:07:29,730
.و طاردني بعض الأطفال

170
00:07:29,732 --> 00:07:32,867
.كما أظّن أنّني ربّما اِنتخبت

171
00:07:32,869 --> 00:07:37,370
مايك" هذه هي الممارسات الانتخابية الشائبة"
.التّي كُلِّفنا بمنعها

172
00:07:37,372 --> 00:07:40,039
،لا يبدو الأمر جيّدا، انظر، من فضلك
هل يمكنك مساعدتي في التخلّص منه؟

173
00:07:40,041 --> 00:07:43,543
ما لم تُرد بتر إبهامك بسِكّين

174
00:07:43,545 --> 00:07:46,079
.أنصحك بإيجاد شخص آخر ليساعدك

175
00:07:46,081 --> 00:07:48,014
أمّي، لقد أخبرتُك

176
00:07:48,016 --> 00:07:50,650
.أشتاق للديار أكتر حين تتّصلين بي

177
00:07:50,652 --> 00:07:53,686
مرحبا، ألديكم مثل (سباغيتيوس)؟

178
00:07:53,688 --> 00:07:56,888
فقُلت إنّها في حقيبة سفري

179
00:07:56,890 --> 00:08:00,359
.أتعلمين، لا عليكِ، لست جائعاً

180
00:08:00,361 --> 00:08:02,994
ما هذا؟

181
00:08:02,996 --> 00:08:05,130
.مايك" ليس الوقت مناسباً"

182
00:08:05,132 --> 00:08:07,499
!"أُرتّب حالياً أحذيتها "مايك -
.عليك مساعدتي -

183
00:08:07,501 --> 00:08:09,268
.لقد قُمت بالتصويت خطأً

184
00:08:09,270 --> 00:08:11,402
!مثلما حدث لي تماماَ
!يا إلهي

185
00:08:11,404 --> 00:08:13,238
.يا إلهي، يا إلهي -
كيف حدث ذلك؟ -

186
00:08:13,240 --> 00:08:15,373
ذهبت لاقتناء رداء حمّام
فصادفت جمعاً من النّاس

187
00:08:15,375 --> 00:08:16,941
(سألتهم أين يقع متجر (نوردستروم

188
00:08:16,943 --> 00:08:19,043
فانتهى بي المطاف مصبوغ الإبهام

189
00:08:19,045 --> 00:08:20,678
ثم وجدتُني في أحضان عجوزٍ رائحتها مثل الكّمون
.لم تكُّف عن معانقتي

190
00:08:20,680 --> 00:08:22,847
.من عانقتني كانت رائحتها مثل الفلفل المطحون -
!يا إلهي -

191
00:08:22,849 --> 00:08:24,449
.لا يمكن لأحد سوانا أن يعلم بهذا

192
00:08:24,451 --> 00:08:26,217
،"لا يمكنني أن أتحمّل فقدان هذه الوظيفة "غاري

193
00:08:26,219 --> 00:08:27,551
<i>كما لا يُمكنني تحمّل إبقاءها أيضا</i>

194
00:08:27,553 --> 00:08:29,353
أعني أنّ السفر من و إلى واشنطن
.مُكّلف جدّا

195
00:08:29,355 --> 00:08:31,054
.و لم أنل مُستحقّاتي بعد -
."مايك" -

196
00:08:31,056 --> 00:08:32,889
.لكن لا أريد فقدانها، أعتقد

197
00:08:32,891 --> 00:08:35,592
غاري" أيمكنني النوم على أريكتك؟"

198
00:08:35,594 --> 00:08:36,760
.كلّا

199
00:08:36,762 --> 00:08:39,229
بشكل قاطع؟ -
.أي نعم -

200
00:08:39,231 --> 00:08:41,164
<i>سيّدتي</i>

201
00:08:41,166 --> 00:08:42,899
.حصلت على بعض الطعام قبل الجميع

202
00:08:42,901 --> 00:08:45,868
.لا أريد رؤية ما بداخل فمك أبداً

203
00:08:45,870 --> 00:08:48,271
.أتفهم؟ يبدو كمرحاضٍ هاييتي متنقّل

204
00:08:48,273 --> 00:08:50,539
.مفهوم -
.حسنا، لقد رأيتُه مرّة أخرى -

205
00:08:50,541 --> 00:08:52,007
صحيح؟ -
.مفهوم -

206
00:08:52,009 --> 00:08:53,976
.أجد طريقة عرض هذا الطعام مُقرفةً حقّاً

207
00:08:53,978 --> 00:08:55,411
.أعلم ذلك -
فقط مقدار مِلعقة من بيض الحفش هذا

208
00:08:55,413 --> 00:08:57,280
.تُعادل طاحونة رياح لقرية كاملة

209
00:08:57,282 --> 00:09:00,683
لكن، أنرغب حقّاً في أن يحصل النّاس على كهرباء؟

210
00:09:00,685 --> 00:09:03,752
،"البرفيسور "نيكولاي جينيدز
هو أمل جورجيا الوحيد

211
00:09:03,754 --> 00:09:06,688
.في التخلّص من الفساد و التعفّن

212
00:09:06,690 --> 00:09:09,357
.يا إلهي، يبدو أنّك و "دويل" وقعتما في غرام هذا الرجل

213
00:09:09,359 --> 00:09:12,260
ليكن في علمك أنّه حين أعلن ترشّحه
،للرئاسة

214
00:09:12,262 --> 00:09:15,229
مورمن" حاول تسميمه"
.(في مطعم (سوتشي

215
00:09:15,231 --> 00:09:19,566
يا لها من مُعجزة أنّ لا أحد
."تأذّى من أكل السوتشي في هذه البلاد "مينا

216
00:09:19,568 --> 00:09:22,135
.لديه بعض الندبات
.لكن تأثيرها لا يعدو أن يكون ظاهريًا فقط

217
00:09:22,137 --> 00:09:25,005
.كما أنّه مازال يعاني بعض الالتهابات و التقيّحات

218
00:09:25,007 --> 00:09:27,107
.يا إلهي، أحتاج مشروبًا -
<i>!"سيلينا"</i> -

219
00:09:27,109 --> 00:09:30,043
!السيّدة الرئيسة -
مورمن"، تسرّني رؤيتك" -

220
00:09:30,045 --> 00:09:32,646
هل قُمت بسجن بعض الرواة مؤخّرا؟

221
00:09:34,249 --> 00:09:35,715
."آه، آنسة "هاكينن

222
00:09:35,717 --> 00:09:38,984
كيف تسير الأمور
في المنّظمة الدولية؟

223
00:09:38,986 --> 00:09:41,153
.على أحسن ما يُرام، شكرا -
لقد أحزنني رؤية -

224
00:09:41,155 --> 00:09:43,088
أنّ تنديدك شديد اللهجة

225
00:09:43,090 --> 00:09:46,693
لم يكن له أي مفعول في إيقاف التصفية العرقية
.التي حدثت مؤخّرا في الكونغو

226
00:09:46,695 --> 00:09:49,261
.ربّما في المرّة المقبلة -
.أو التّي تليها -

227
00:09:49,263 --> 00:09:51,698
.عُذرا -
."مرحبا "بن -

228
00:09:51,700 --> 00:09:53,398
تعرف كيف تُموضع نفسك، أليس كذلك؟

229
00:09:53,400 --> 00:09:55,834
،مورمن" زبون قديم لي"

230
00:09:55,836 --> 00:09:58,403
لم يتّم جرجرته في الشوارع عاريًا

231
00:09:58,405 --> 00:10:00,171
ثم تعليقه رأسا على عقب في عمود إنارة

232
00:10:00,173 --> 00:10:01,673
و حشو عضوه في فمه

233
00:10:01,675 --> 00:10:04,409
.فقط لأنّه أخذ بنصائحي من وقت لآخر

234
00:10:04,411 --> 00:10:07,145
.أقرّ بذلك -
.حسنا، أنا أيضا -

235
00:10:07,147 --> 00:10:10,214
السيّدة الرئيسة هل يمكنني التحدّث
إليك على انفراد؟

236
00:10:10,216 --> 00:10:13,283
بالتأكيد، إلّا أنّه لو طال
،الأمر أكثر من 5 دقائق

237
00:10:13,285 --> 00:10:15,720
.أعتقد أنّه سيتّم إبلاغ منظّمة العفو الدولية

238
00:10:15,722 --> 00:10:18,456
.لست خائفا من أولئك الأشخاص

239
00:10:18,458 --> 00:10:22,025
مونتيز" و "دويل" يحاولون جعل"
.جورجيا مثل أمريكا

240
00:10:22,027 --> 00:10:24,161
انظري، لقد تابعت انتخاباتكم الماضية

241
00:10:24,163 --> 00:10:24,705
.لا، شكرا

242
00:10:24,707 --> 00:10:26,330
.لم أكن لأخالفك في ذلك

243
00:10:26,332 --> 00:10:28,064
دعيني أروي لك قصّة

244
00:10:28,066 --> 00:10:30,233
عن نشأتي كاِبنٍ لشخصٍ يتمهن مهنة حرق الإطارات

245
00:10:30,235 --> 00:10:31,601
...في ريف غورجاني

246
00:10:31,603 --> 00:10:33,870
مورمن" لا، لا، لا، أحبّ قصصك"

247
00:10:33,872 --> 00:10:36,639
...و أعلم أنّ هذه القصّة تبدو عظيمة

248
00:10:36,641 --> 00:10:39,743
،الفتى "مورمن" في الريف
...الخ، الخ

249
00:10:39,745 --> 00:10:42,044
...لكن علّي حقّا أن -
سيلينا" أرغب في أن" -

250
00:10:42,046 --> 00:10:48,083
.أتبرّع بـ 10 ملايين دولار لمساعدتك في بناء مكتبتك

251
00:10:49,520 --> 00:10:53,088
.لا يمكنني قَبول ذلك بأي حال

252
00:10:53,090 --> 00:10:56,759
أعني، حتى و لو كان هناك
...شكّ بسيط في تبادل منافع

253
00:10:56,761 --> 00:10:58,960
.لا، لا، لا، لن يكون هناك أي آثارٍ

254
00:10:58,962 --> 00:11:01,295
و عليكِ الاطمئنان أنّ التبرّع

255
00:11:01,297 --> 00:11:02,897
.لن يُمكن تعقّبه

256
00:11:02,899 --> 00:11:05,666
.سيكون عبر مؤسّستي الجورجية للآيدز

257
00:11:05,668 --> 00:11:09,303
.يا له من مرض قاتل -
.مأساوي، نعم -

258
00:11:09,305 --> 00:11:14,008
.لكن، بدأت تتّفق وجهات نظرنا -
.أي نعم، أي نعم -

259
00:11:14,010 --> 00:11:16,944
.أثق أنّني قد وضحّت ما أعنيه بشكل كافي

260
00:11:16,946 --> 00:11:20,680
"أوضح من المائدة التي جعل "داني توماس
.بائعات الهوى يتغوّطن عليها

261
00:11:20,682 --> 00:11:22,749
.إنّه تعبير مجازي أمريكي

262
00:11:22,751 --> 00:11:26,286
كذلك "داني توماس" هو من بنى مستشفى
.سانت جود للأطفال، إذاً

263
00:11:26,288 --> 00:11:30,724
.نعم، الحسنة بالسيّئة -
.و هو كذلك، بالضبط -

264
00:11:30,726 --> 00:11:33,860
<i>.أضافت أمّك الديمقراطية إلى أهداف مؤسّستها</i>

265
00:11:33,862 --> 00:11:36,094
"الآن أصبحت مؤسّسة "سيلينا ماير

266
00:11:36,096 --> 00:11:37,934
...لمحو الأميّة، الآيدز

267
00:11:37,936 --> 00:11:41,066
.و نشر الديمقراطية في العالم

268
00:11:41,068 --> 00:11:42,401
.مرحبًا

269
00:11:42,403 --> 00:11:44,537
."دان" -
إذاً، ما الجديد؟ -

270
00:11:44,539 --> 00:11:48,507
كيف حالك؟ -
.بأحسن حال، شكرا -

271
00:11:48,509 --> 00:11:51,743
كيف حال عائلتك؟ -
.لا أدري -

272
00:11:51,745 --> 00:11:54,546
لماذا، أَبلَغكم خبرٌ ما؟

273
00:11:54,548 --> 00:11:57,181
لا...في الحقيقة

274
00:11:57,183 --> 00:12:00,117
أنا و "مارجوري" قرّرنا
،إنجاب طفل

275
00:12:00,119 --> 00:12:02,454
<i>...و نرغب في أن</i> -
.سأمنحكم سائلي المنوي -

276
00:12:02,456 --> 00:12:04,188
!رائع -
.أجل -

277
00:12:04,190 --> 00:12:07,659
.ظننت أنّنا سنبذل جُهدا أكبر لإقناعك -
.لا -

278
00:12:07,661 --> 00:12:09,960
هل هناك ما تودّ التحدّث عنه؟

279
00:12:09,962 --> 00:12:13,096
.لا بأس -
.حسنا، سُنعلمك بالتفاصيل لاحقا -

280
00:12:13,098 --> 00:12:16,366
سيكون من الأفضل لو لم تقذف خلال
.الـ 72 ساعة المقبلة

281
00:12:16,368 --> 00:12:20,737
حسناً، هل يمكننا بدء العدّ خلال حوالي نصف ساعة؟

282
00:12:20,739 --> 00:12:23,139
.نعم، لا بأس بذلك -
.في الحقيقة، لا

283
00:12:23,141 --> 00:12:24,541
.فلتكن أربعين دقيقة

284
00:12:24,543 --> 00:12:26,776
.الفتاة التي أفكّر بها تُفضّل الحديث أوّلا

285
00:12:28,179 --> 00:12:31,581
آمبر"، إنّه "دان دان"، هل أنت متواجدة في المدينة؟"

286
00:12:31,583 --> 00:12:33,282
<i>بن" أحتاج للحديث معك"</i>

287
00:12:33,284 --> 00:12:35,217
ماذا حدث مع "مورمن"؟

288
00:12:35,219 --> 00:12:36,219
.لا

289
00:12:38,990 --> 00:12:40,990
...لقد عرض عليّ

290
00:12:42,093 --> 00:12:47,462
.تبرّع بقيمة 10 ملايين دولار لمكتبتي

291
00:12:47,464 --> 00:12:49,931
.(سيُبقي ذلك العديد من المتطّوعين في متاجر (روكبورتس

292
00:12:49,933 --> 00:12:52,233
قد أفعل ما بوسعي لأحصل على وظيفة
.تُمكّنني من ارتداء الخُّف طوال اليوم

293
00:12:52,235 --> 00:12:55,637
...لكن، لا يمكنني أخذ المال

294
00:12:56,673 --> 00:12:58,373
صحيح؟ -
.صحيح -

295
00:12:58,375 --> 00:13:00,140
.صحيح -
.صحيح -

296
00:13:00,142 --> 00:13:03,010
.أعني، لا يمكنني أخذ المال بأيّ حال من الأحوال

297
00:13:04,146 --> 00:13:05,445
.لكن مهلًا

298
00:13:05,447 --> 00:13:07,848
،إن أخذت المال

299
00:13:07,850 --> 00:13:10,584
...هل سيُشوّه ذلك -
.سُمعتك -

300
00:13:10,586 --> 00:13:12,319
.كأنّ ذلك لم يحدث بعد -
.نزاهتكِ -

301
00:13:12,321 --> 00:13:14,221
!أجل، نزاهتي

302
00:13:14,223 --> 00:13:16,890
.لا يُمكنني أن أفقد نزاهتي

303
00:13:16,892 --> 00:13:18,558
.بدونها، لا أساوي شيئا

304
00:13:18,560 --> 00:13:22,061
كيف يُمكننا التستّر على ذلك؟

305
00:13:22,063 --> 00:13:23,630
تقنياً، تبرّع موجّه لمكتبة

306
00:13:23,632 --> 00:13:26,165
.لن يكون مخالفا للقوانين الأمريكية

307
00:13:26,167 --> 00:13:27,366
ماذا عن القانون الجورجي؟

308
00:13:27,368 --> 00:13:29,602
.حرفياً، لا يوجد قانون في جورجيا

309
00:13:29,604 --> 00:13:31,604
.و أعني بذلك حرفياً و ليس مجازيًا

310
00:13:31,606 --> 00:13:35,106
إذاً، أتشيرون علّي بأخذه؟

311
00:13:35,108 --> 00:13:37,275
.لا أعلم -
.من الصّعب القول -

312
00:13:37,277 --> 00:13:39,811
على الأقّل حينما كُنتُ زعيمةً
،للعالم الحرّ

313
00:13:39,813 --> 00:13:41,847
.أشار علّي النّاس بما علّي فعله

314
00:13:41,849 --> 00:13:43,348
ماذا حدث لهذه؟

315
00:13:43,350 --> 00:13:45,017
أشَرِبتها؟ -
ماذا حدث؟ -

316
00:13:45,019 --> 00:13:46,852
.لا أعلم -
.لا يُعقل -

317
00:13:46,854 --> 00:13:49,988
،أنصتي "مينا" لقد كنت أفكّر

318
00:13:49,990 --> 00:13:52,356
هل سيكون من السيّئ

319
00:13:52,358 --> 00:13:54,825
لو فاز "مورمن" بالانتخابات؟

320
00:13:54,827 --> 00:13:57,394
.يتوقّف ذلك على مفهومِك لكلمة سيّئ

321
00:13:57,396 --> 00:13:59,396
كُلّ ما أقوله أنّه بغضّ النظر عن حالة التسميم

322
00:13:59,398 --> 00:14:02,033
،و التعذيب و فِرق الموت

323
00:14:02,035 --> 00:14:05,069
.فإنّ "مورمن" ليس بذلك السوء

324
00:14:05,071 --> 00:14:07,404
.صِدقاً، كما أنّه راوي لا يُضاهى

325
00:14:07,406 --> 00:14:11,274
فعلاً، يُمكنك تعلّم بعض الأمور
."منه في الحقيقة "مينا

326
00:14:11,276 --> 00:14:13,843
.كما تعلمين، جميع قصصه لها غرض

327
00:14:13,845 --> 00:14:16,312
.يبدأهم جميعاً بمُقدّمة، فعرض، فخاتمة

328
00:14:16,314 --> 00:14:19,950
،مِمّا يجعلهم، كما تعلمين مشوّقين
.للإصغاء

329
00:14:19,952 --> 00:14:21,250
،نيكولاي جينيدز" بنُدباته أو بدونها"

330
00:14:21,252 --> 00:14:24,220
.هو الأمل الوحيد للشعب الجورجي

331
00:14:24,222 --> 00:14:26,822
...غير -
.يمتلك روح شاعر -

332
00:14:26,824 --> 00:14:28,791
،نعم، ذلك بالإضافة إلى امتلاك سيّارة بدون سقف

333
00:14:28,793 --> 00:14:31,794
.كانا الوسيلة لإفقادي عذريتي في 1983

334
00:14:31,796 --> 00:14:36,364
كُنتِ تبلغين الثانية و العشرين؟ -
.لا، في 1983 كُنت أبلغ من العمر خمسة عشر سنة -

335
00:14:39,837 --> 00:14:41,403
.صحيح

336
00:14:41,405 --> 00:14:43,404
."كما أخبرتك "مينا -
.صحيح -

337
00:14:43,406 --> 00:14:45,106
.جيّد -
.أجل -

338
00:14:45,108 --> 00:14:47,041
هل أخبرتُك أنّ ابني "أوتو" حاول الانتحار

339
00:14:47,043 --> 00:14:48,509
و هو يرفض التحدّث معي الآن؟

340
00:14:48,511 --> 00:14:50,945
هل قام برمي نفسه من سيّارة متحرّكة؟

341
00:14:50,947 --> 00:14:54,616
لا، لا، قام بإثقال حذاءه
.ثُمّ قفز في فجوة جليد

342
00:14:54,618 --> 00:14:56,851
آسفة، قفز أين؟ -
.في فجوة جليد -

343
00:14:56,853 --> 00:14:59,019
...فجوة يُحدثونها في الجليد

344
00:14:59,021 --> 00:15:00,988
.بغرض صيد السمك -
.صحيح -

345
00:15:00,990 --> 00:15:02,555
.يبدو منطقيا -

346
00:15:02,557 --> 00:15:04,658
أتساءل كم تبقّى من الوقت
.لكي نصل للفندق

347
00:15:04,660 --> 00:15:08,595
...لست على يقين -
.أعتقد 45 أو 50 دقيقة متبقّية -

348
00:15:08,597 --> 00:15:10,831
.يا إلهي

349
00:15:13,969 --> 00:15:15,635
<i></i>

350
00:15:15,637 --> 00:15:17,369
.مرحبا، أشباه بينوكيو

351
00:15:17,371 --> 00:15:19,772
لا بُّد أنّ أنوفكم تضاءلوا يوم أمس

352
00:15:19,774 --> 00:15:22,742
،لأنّكم كذبتم
.أمّا الآن فقد عادوا لحجمهم الطبيعي

353
00:15:22,744 --> 00:15:26,946
.النائب "رايان" لقد تّم خداعك البارحة

354
00:15:26,948 --> 00:15:27,832
!تلاعبنا بك

355
00:15:27,834 --> 00:15:30,482
مهلاً، ماذا يعني ذلك
أيعني ذلك أنّني مدعو أو...؟

356
00:15:30,484 --> 00:15:32,717
بالطبع -
إذاً، فلنذهب للاحتفال -

357
00:15:32,719 --> 00:15:34,285
.على حسابي

358
00:15:34,287 --> 00:15:35,987
.أعني على حساب سكّان نيوهامبشر

359
00:15:35,989 --> 00:15:38,289
:كما عبّر "ويل آي أم" في كلماته الخالدة

360
00:15:38,291 --> 00:15:39,991
!ستكون الليلة عظيمة

361
00:15:39,993 --> 00:15:42,493
.على مهلك

362
00:15:42,495 --> 00:15:44,062
.اِركب -
.أنا من سيركب في المقعد الأمامي -

363
00:15:44,064 --> 00:15:45,930
.حسنا، أنت من سيركب في المقعد الأمامي -
.ها أنا ذا -

364
00:15:45,932 --> 00:15:48,366
.حسنا، أفسحوا، أفسحوا -
.سنأخذ هذه السيّارة -

365
00:15:48,368 --> 00:15:49,184
.أنتم خًذوا السيّارة الأخرى

366
00:15:49,186 --> 00:15:50,634
.لا أعلم إلى أين أنتم ذاهبون

367
00:15:50,636 --> 00:15:52,502
.صحيح

368
00:15:55,908 --> 00:15:57,041
.تبّاً

369
00:15:58,844 --> 00:16:00,410
أحقّا...؟

370
00:16:00,412 --> 00:16:01,812
يوضع ذلك هناك؟

371
00:16:01,814 --> 00:16:04,682
.اِرفع كراسيك اللّعينة

372
00:16:04,684 --> 00:16:06,916
.لم ألتق "نيكولاي" منذ لقاءنا في لاهاي

373
00:16:06,918 --> 00:16:07,768
حقّاَ؟

374
00:16:07,770 --> 00:16:10,319
عليك الانتباه ألّا تنفعلي
.حين ترين تشوّهه

375
00:16:10,321 --> 00:16:11,954
.إنّه حسّاس تجاه ذلك -
مهلاً، ﻷيّ درجة يبدو ذلك سيئاً، بالضبط؟

376
00:16:11,956 --> 00:16:14,256
،حسنا، لقد كان وسيماً قبل التسميم

377
00:16:14,258 --> 00:16:15,591
.و عليه ربّما لن تلاحظي ذلك على الإطلاق

378
00:16:15,593 --> 00:16:17,694
!"ها هو، "نيكولاي

379
00:16:17,696 --> 00:16:20,697
.أهلاً و سهلاً

380
00:16:20,699 --> 00:16:23,332
.تبدو رائعاً -
."مينا" -

381
00:16:23,334 --> 00:16:26,168
.إنّها تقبّله -
.لذلك، نداوم على وضع المُرطّب -

382
00:16:26,170 --> 00:16:27,969
.صحيح -
فلتسمح لي بتقديمك -

383
00:16:27,971 --> 00:16:30,672
للرئيسة السابقة للولايات المتّحدة

384
00:16:30,674 --> 00:16:32,507
.و أعزّ صديقاتي -
.لا، لا، لا -

385
00:16:32,509 --> 00:16:35,443
!"الرئيسة "ماير

386
00:16:35,445 --> 00:16:39,014
هل تسمحي لي بالقول
أنّ ما تناقلته الألسن عن جمالك

387
00:16:39,016 --> 00:16:41,015
.لم يكن أبداَ مبالغا به

388
00:16:41,017 --> 00:16:42,482
.و هو ما ينطبق عليك أيّها المُحمّر

389
00:16:42,484 --> 00:16:45,119
."و كما تعلمين صديقي القديم "بن

390
00:16:45,121 --> 00:16:47,421
.كما أرى، "بن" يؤدّي مهامه النبيلة

391
00:16:47,423 --> 00:16:49,023
.طالما أنّ الصكّ به رصيد

392
00:16:49,025 --> 00:16:51,092
.إذاً، أهلا بك في محلّ إقامتي المتواضع

393
00:16:51,094 --> 00:16:51,890
.شكرا جزيلا لك

394
00:16:51,892 --> 00:16:53,761
أعتقد أنّك ستجدينه على النقيض

395
00:16:53,763 --> 00:16:56,097
."من فظاظة قُصور "مورمن

396
00:16:56,099 --> 00:16:58,131
أعني، من يحتاج كلّ الشمبانيا

397
00:16:58,133 --> 00:17:02,501
حينما يُمكنك التمتّع بكلّ هذه الأنواع من ورق الجدران؟

398
00:17:02,503 --> 00:17:04,871
.يتّم تقديم العشاء -
!عظيم -

399
00:17:04,873 --> 00:17:06,472
أعتقد أنّك ستكتشفين عمّا قريب

400
00:17:06,474 --> 00:17:09,508
.أنّنا الجورجيون لُطفاء و مضيافون

401
00:17:09,510 --> 00:17:12,445
.جيّد -
.فيما عدا ما تعلّق بالسياسة -

402
00:17:12,447 --> 00:17:14,114
.حسنًا

403
00:17:16,217 --> 00:17:19,218
مينا"؟ "مينا" ماذا يحدث معك؟"

404
00:17:19,220 --> 00:17:22,054
هل أنت بخير؟ -
."تعرفينني حقّ المعرفة "سيلينا -

405
00:17:22,056 --> 00:17:24,056
ماذا؟ -
.ذلك لأنّنا مثل الشقيقتين -

406
00:17:24,058 --> 00:17:25,891
.لا، لسنا كذلك -
"أتعلمين أنّي و "نيكولاي -

407
00:17:25,893 --> 00:17:28,593
لا نتشارك الاحترام المُتبادل و نفس
الأفكار، فحسب

408
00:17:28,595 --> 00:17:32,230
.بل هناك شعور متبادل بيننا بالجاذبية

409
00:17:32,232 --> 00:17:34,232
.أفّ -
.لا بُدّ و أنّك تمزحين -

410
00:17:34,234 --> 00:17:36,734
.في الحقيقة، نحن عُسّاق -
ماذا؟ -

411
00:17:36,736 --> 00:17:37,802
.عٌسّاق -
.عُشّاق -

412
00:17:37,804 --> 00:17:39,536
أنتِ و شبيه "سكاب كالواي"؟

413
00:17:39,538 --> 00:17:42,673
.لمسته تجعلني أقشعّر

414
00:17:42,675 --> 00:17:46,644
.حسناً، و الآن علينا أن نأكل

415
00:17:46,646 --> 00:17:48,679
<i>.مساء الخير، أيّها النائب</i>

416
00:17:48,681 --> 00:17:50,313
سروال جديد؟

417
00:17:51,683 --> 00:17:53,216
.نوعا ما

418
00:17:53,218 --> 00:17:55,152
،أعلم أنّه ربّما لديك عدّة دعوات

419
00:17:55,154 --> 00:17:58,655
،إن لم يكن كذلك
.ربّما يمكننا أن نقضي الوقت معًا

420
00:17:58,657 --> 00:18:01,825
.أجل، ربّما، أقصد أنّه يمكنني تغيير بعض المواعيد

421
00:18:01,827 --> 00:18:05,262
لا أعلم، لقد أخبرني البوّاب عن
حفل موسيقي

422
00:18:05,264 --> 00:18:07,429
.قال أنّه ربّما يُعجبني -
لحسن الحظّ، فإنّ الرئيسة -

423
00:18:07,431 --> 00:18:09,165
منحتني إجازةً الليلة
حتى يمكنني ارتداء قبّعة السائح

424
00:18:15,406 --> 00:18:17,606
.إنّها نكتتي المفضّلة على الإطلاق -
!نكتة رائعة -

425
00:18:17,608 --> 00:18:19,508
هل أردت الذهاب؟ -
!أجل -

426
00:18:19,510 --> 00:18:20,676
.حسنًا

427
00:18:20,678 --> 00:18:22,644
<i>لقد تبنّينا</i>

428
00:18:22,646 --> 00:18:24,846
جميع الجوانب السيّئة لـروسيا

429
00:18:24,848 --> 00:18:27,515
.دون تلك الجيّدة

430
00:18:27,517 --> 00:18:31,519
.و التي هي نادرة على كلّ حال

431
00:18:34,590 --> 00:18:36,891
لِذا، قد آن الأوان

432
00:18:36,893 --> 00:18:39,627
<i>لـجورجيا أن تتجّه غرباً</i>

433
00:18:39,629 --> 00:18:42,196
.كُل -
ماذا؟ -

434
00:18:42,198 --> 00:18:44,298
.كُل الحساء

435
00:18:44,300 --> 00:18:45,833
لماذا؟

436
00:18:45,835 --> 00:18:48,468
.لأنّني جائعة

437
00:18:48,470 --> 00:18:51,471
.أريد أن أعلم إذا ما تّم تسميمه

438
00:18:53,342 --> 00:18:56,043
حقّا؟

439
00:18:58,012 --> 00:19:00,679
.لا أريد أن أفعل ذلك

440
00:19:00,681 --> 00:19:03,549
.فقط لُقمة، لُقمة واحدة

441
00:19:07,322 --> 00:19:11,757
<i>سنتبنّى ما ينجح، و نتخلّى عمّا دون ذلك</i>

442
00:19:11,759 --> 00:19:14,960
<i>...سنتعلّم من أخطاء غيرنا</i>

443
00:19:17,764 --> 00:19:19,797
.لذيذ

444
00:19:19,799 --> 00:19:20,799
.حسنٌ

445
00:19:22,435 --> 00:19:24,269
أهناك ما يحدث لي؟

446
00:19:24,271 --> 00:19:27,239
.لا أظنّ ذلك

447
00:19:27,241 --> 00:19:29,908
.يحتوي على الجزر
.لن آكل ذلك

448
00:19:29,910 --> 00:19:31,842
.بدءًا من القِمّة

449
00:19:36,949 --> 00:19:39,516
.إن أمكنني التحدّث على انفراد

450
00:19:39,518 --> 00:19:42,819
.سيكون ذلك من دواعي سروري -
.مع السيّدة الرئيسة -

451
00:19:42,821 --> 00:19:46,223
.حسنا، بالتأكيد -
.حسنا -

452
00:19:46,225 --> 00:19:49,592
ماذا تفعل؟ -
.أنا جائع -

453
00:19:49,594 --> 00:19:51,861
.حسنا -
،السيّدة الرئيسة -

454
00:19:51,863 --> 00:19:56,266
لقد عَلِمت من مصادر موثوقة
"أنّ مجرم الحرب "مورمن

455
00:19:56,268 --> 00:20:00,770
تجرّأ و عرض عليكِ
.رشوة بمقدار 10 مليون دولار

456
00:20:00,772 --> 00:20:04,173
.حسناً، ذلك سخيف

457
00:20:04,175 --> 00:20:07,943
أتّفق معك، إنّه أقّل
.ممّا تستحقّين

458
00:20:07,945 --> 00:20:10,312
عُذرا، ماذا؟

459
00:20:10,314 --> 00:20:12,881
،لضمان انتخابات نزيهة

460
00:20:12,883 --> 00:20:15,117
أرغب في أن أعرض عليك

461
00:20:15,119 --> 00:20:17,886
.رشوةً بمقدار 15 مليون دولار

462
00:20:17,888 --> 00:20:19,854
.كيف تجرؤ؟ سيّد

463
00:20:19,856 --> 00:20:24,858
علّي تذكيرك أنّني رئيسة سابقة
للولايات المتّحدة الأمريكية

464
00:20:24,860 --> 00:20:28,662
.لقد فقَدت ماء وجهك في نظري

465
00:20:28,664 --> 00:20:31,565
ما قصدت أن أقوله، بالطبع
أنّني أرغب في التبرّع

466
00:20:31,567 --> 00:20:35,937
.لمكتبتِكِ بـ 15 مليون دولار

467
00:20:38,574 --> 00:20:41,441
حسناً، يمكننا مناقشة ذلك

468
00:20:41,443 --> 00:20:45,578
،طالما نتّفق أنّه في الحقيقة
.لا يوجد اتفاق

469
00:20:45,580 --> 00:20:46,589
.أتّفق

470
00:20:46,591 --> 00:20:49,615
نيكولاي" تقول أنّك"
.تملك 15 مليون دولار

471
00:20:49,617 --> 00:20:53,954
و مع ذلك تعيش في...كما تعلم
...اُعذر تعبيري

472
00:20:53,956 --> 00:20:56,855
.هذه الشقّة القذرة لدرجة لا تُصدّق

473
00:20:56,857 --> 00:21:00,359
.لعلمك، عندي سِرّ

474
00:21:00,361 --> 00:21:02,727
.تعالي هنا، تعالي هنا -
.يُمكنكَ إخباري -

475
00:21:02,729 --> 00:21:04,796
.أستطيع سماعك بوضوح من هنا -
.لا، لكن اِقتربي -

476
00:21:04,798 --> 00:21:08,733
تعالي هنا، كُلّ هذا
.عبارة عن تمثيلية

477
00:21:08,735 --> 00:21:09,511


478
00:21:09,513 --> 00:21:11,837
في الواقع، رغم أنّي أُدرّس بالجامعة

479
00:21:11,839 --> 00:21:13,271
،و أقود الحزب المعارض

480
00:21:13,273 --> 00:21:16,374
أُسيطر على المتعامل الوحيد للاتصالات

481
00:21:16,376 --> 00:21:18,309
،و أملك نادي كرة القدم الأكثر شعبية

482
00:21:18,311 --> 00:21:20,511
.(تبليسي بوكسايت ماينرز)

483
00:21:20,513 --> 00:21:22,113
...علّي القول، لقد

484
00:21:22,115 --> 00:21:24,015
.لقد نجحت في مخادعة العديد من النّاس

485
00:21:24,017 --> 00:21:26,084
"كما تعلم، أقصد حتّى "دويل

486
00:21:26,086 --> 00:21:29,720
.الوزير "دويل"، إنّه ساذج -
.بلى -

487
00:21:29,722 --> 00:21:33,556
إن أخبرته أنّ (رافا غانافليس) هي
،(تشاكابولي)

488
00:21:33,558 --> 00:21:36,326
.سيأكلها ثم يطلب طبقًا آخر

489
00:21:36,328 --> 00:21:39,296
(لا أملك إلّا أن أتمنّى أنّ (رافا غانافليس
.هي فضلات بشرية

490
00:21:39,298 --> 00:21:43,166
إنّها في الحقيقة ما يُتقيّأ
.بعد أكل الفضلات

491
00:21:44,569 --> 00:21:49,071
.تروق لي، يا وجه الغمّازة

492
00:21:53,811 --> 00:21:55,878
!يا لها من موسيقى

493
00:21:55,880 --> 00:21:57,980
.مثيرة للاهتمام -
.اِرتدي ذلك -

494
00:21:57,982 --> 00:22:00,282
جميع الشباب ذوي الشعبية يرتدون
.أقمصة الفرقة

495
00:22:00,284 --> 00:22:05,220
أتعلم، الترجمة الحرفية لإسم الفرقة
.هي فرقة البانزر

496
00:22:05,222 --> 00:22:06,821
ماذا؟

497
00:22:13,430 --> 00:22:16,597
.أعتقد أنّه علينا المغادرة -
.أجل -

498
00:22:16,599 --> 00:22:18,433
.أفسحوا، عذرا -
.عذرا -

499
00:22:23,705 --> 00:22:25,906
<i>ما رأيك في "نيكولاي"؟</i>

500
00:22:25,908 --> 00:22:27,941
أيمكنني أن أكون بمنتهى الصراحة معك
على غير المُعتاد؟

501
00:22:27,943 --> 00:22:30,277
...لا يُمكنني أن أتصوّر كيف -
السُّم؟ -

502
00:22:30,279 --> 00:22:34,314
لم يتسبّب فقط في التهاب
.وجهه، إن كنت تعلمين ما أقصد

503
00:22:34,316 --> 00:22:36,183
.أعتقد أنّي أعلم -
بل تسبّب أيضا في التهاب عضوه الذكري -

504
00:22:36,185 --> 00:22:39,018
و جعل ملمسه غير مُعتاد مثل
.ملمس خيار البحر

505
00:22:39,020 --> 00:22:41,720
.و بالتّالي أفضل لبلوغ النشوة -
."حسنًا، "مينا -

506
00:22:41,722 --> 00:22:43,722
ماذا تُفضّلين نشوة المِهبل أم نشوة البُظر؟

507
00:22:43,724 --> 00:22:46,192
.أبلغ النشوة و حسب

508
00:22:46,194 --> 00:22:47,760
أيُمكنك بلوغ النشوة فقط باستعمال مُخيّلتك؟

509
00:22:47,762 --> 00:22:50,096
ماذا عليّ أن أفعل حتى تتوقّفي عن الكلام؟

510
00:22:50,098 --> 00:22:51,230
الآن؟

511
00:22:52,667 --> 00:22:54,967
حسناً، عليك السير مسافة 25 ميل
للتوعية ضدّ سرطان الثدي

512
00:22:54,969 --> 00:22:57,202
،و حضور مباراة لرابطة محترفات السلّة
.لكن أعتقد لن تضطّر لذلك

513
00:22:57,204 --> 00:22:58,570
.ماذا تفعل؟ تلك يدي

514
00:22:58,572 --> 00:23:01,273
آيمي" حين سمعتك ذلك الصباح تقولين"

515
00:23:01,275 --> 00:23:03,841
أنّك أسعد ما تكونين
حين تكونين بجانبي

516
00:23:03,843 --> 00:23:06,478
(تأكلين الفُشار و تشاهدين (داونتن آبي

517
00:23:06,480 --> 00:23:07,619
.أدركت الأمر

518
00:23:07,621 --> 00:23:10,549
<i> "الحاكم القادم لولاية نيفادا "بادي كالهون</i>

519
00:23:10,551 --> 00:23:13,084
.كنت أتظاهر بذلك فقط أمام الكاميرا

520
00:23:13,086 --> 00:23:14,885
.مساء الخير، أصدقائي

521
00:23:14,887 --> 00:23:16,620
،بعد رحلة بحث طويلة في أعماق نفسي

522
00:23:16,622 --> 00:23:19,256
أُعلن اليوم أنّني أنسحب

523
00:23:19,258 --> 00:23:21,125
.من سباق الترشّح لمنصب الحاكم -
!لا -

524
00:23:21,127 --> 00:23:25,696
لا، لا، عليّ أن أنجُوَ بنفسي
من هذا المحيط السياسي المسموم

525
00:23:25,698 --> 00:23:30,967
و البدء بإيلاء الاهتمام
بالأشياء التي تهمّ فعلاً في حياتي

526
00:23:30,969 --> 00:23:34,070
<i>!"لا "بادي</i> -
مثل حبّ امرأة رائعة -

527
00:23:34,072 --> 00:23:35,671
.وافقت على الزواج بي

528
00:23:35,673 --> 00:23:37,907
.آيمي" عزيزتي اِصعدي للمِنصّة، عزيزتي"

529
00:23:39,677 --> 00:23:41,111
."آيمي"

530
00:23:49,720 --> 00:23:53,489
مورمن" يتقدّم بفارق أصوات أكثر من"
.عدد سكّان هذه البلاد

531
00:23:53,491 --> 00:23:55,390
.أجل، ربّما جلبهم من شيكاغو

532
00:23:55,392 --> 00:23:57,493
.لا، لن يتّم الاعتراف بنتائج هذه الانتخابات

533
00:23:57,495 --> 00:24:00,061
."سيتّم تجاهلها مثلما يتّم تجاهل "إلينور روزفلت
في أيّام (دايناه) للسحاقيات

534
00:24:00,465 --> 00:24:01,663
سيّدتي، هاتفك
.يرّن هناك

535
00:24:01,665 --> 00:24:03,164
.حسنٌ، من يعمل لدى الآخر؟ أجب الهاتف

536
00:24:03,166 --> 00:24:04,232
.حسنٌ

537
00:24:04,234 --> 00:24:05,799
.اِتّصلي بـ "نيكولاي" الآن

538
00:24:05,801 --> 00:24:07,535
أخبريه أن يبدأ بدهن وجهه

539
00:24:07,537 --> 00:24:09,337
.اِستعداداً لحفل تنصيبه -
.تبّاً -

540
00:24:09,339 --> 00:24:10,538
.غاري" اجلب ذلك" -
.سأفعل -

541
00:24:10,540 --> 00:24:12,340
...حسنا "غاري"

542
00:24:12,342 --> 00:24:15,543
ما هذا، خسئت؟

543
00:24:15,545 --> 00:24:17,378
.لا تستعجلي، لقد كان حادثا عرضيًا

544
00:24:17,380 --> 00:24:19,046
.لقد صوّت "مايك" أيضا، لقد صوّت أيضا -
ماذا؟ -

545
00:24:19,048 --> 00:24:20,680
لا يمكنني أن أصدّق هذا -
.كفى -

546
00:24:20,682 --> 00:24:23,383
أيّها الأحمقان تبدوان و كأنّكما
.(حشوتما إصبعيكما في (هالك الضخم

547
00:24:23,385 --> 00:24:25,485
."إنّه "مورمن"، إنّه "مورمن

548
00:24:25,487 --> 00:24:26,620
.يا إلهي

549
00:24:27,956 --> 00:24:30,190
."مرحبا، "مورمن

550
00:24:30,192 --> 00:24:33,560
السيّدة الرئيسة أنا واثق
.أنّلك تشاهدين المستجدّات

551
00:24:33,562 --> 00:24:36,396
،"نعم، نعم، نعم، اِسمع "مورمن

552
00:24:36,398 --> 00:24:40,299
رغم إعجابي بشخصيتك

553
00:24:40,301 --> 00:24:46,172
إلّا أنّه لا يمكنني قَبول تبّرعك
.لصندوق تمويل مكتبتي

554
00:24:46,174 --> 00:24:51,410
السيّدة الرئيسة دعيني أروي لك قصّةً
.عن نشأتي في ريف غورجاني

555
00:24:51,412 --> 00:24:53,712
،ظننتَ أنّك اصطدت سمكة
.ليتّضح أنّه كان إطاراً

556
00:24:53,714 --> 00:24:56,281
،و كان الإطار مليئاً بالسمك
.قصّة رائعة

557
00:24:56,283 --> 00:24:58,349
،و درس قيّم
.لكن عليّ الذهاب

558
00:24:58,351 --> 00:25:00,185
<i>.عشرين مليوناً</i>

559
00:25:00,187 --> 00:25:03,888
.لربّما سيكون هناك نافورة أو كُشك

560
00:25:03,890 --> 00:25:07,925
.حسنًا، "مورمن" ذلك إطار من الحجم الكبير

561
00:25:07,927 --> 00:25:09,894
.يحوي الكثير من السمك

562
00:25:09,896 --> 00:25:14,431
لكن، من فضلك ينبغي عليك أن تُدرك
أنّ مهما كان ما سأتّخذ من قرار

563
00:25:14,433 --> 00:25:17,267
فسيكون لصالح الديمقراطية

564
00:25:17,269 --> 00:25:18,099
...و النزاهة

565
00:25:18,101 --> 00:25:20,538
<i>.أي نعم، يبدو رائعا، يسرّني سماع ذلك، إلى اللقاء</i>

566
00:25:21,574 --> 00:25:23,707
مورمن"؟"

567
00:25:23,709 --> 00:25:24,908
كم؟

568
00:25:24,910 --> 00:25:27,043
.عشرين مليون

569
00:25:27,045 --> 00:25:31,314
.بخٍ -
.أعني، كلاهما محتالان

570
00:25:31,316 --> 00:25:33,982
ما الفارق؟ -
.خمسة ملايين دولار  -

571
00:25:33,984 --> 00:25:36,319
.بالضبط -
.لقد قُمت بالتحضيرات اللازمة -

572
00:25:36,321 --> 00:25:38,987
خلال 10 دقائق سيكون هناك
مؤتمر صحفي مشترك

573
00:25:38,989 --> 00:25:42,525
نُعلن فيه أنّ اللجنة الأممية و الولايات المتحدّة

574
00:25:42,527 --> 00:25:44,993
.لا يعتقدان أنّ هذه الانتخابات كانت حرّة و نزيهة

575
00:25:44,995 --> 00:25:46,194
.بالتوفيق

576
00:25:47,831 --> 00:25:51,833
حسناً، تلك لهجة حادّة جدّاً
."مينا"

577
00:25:51,835 --> 00:25:52,736
.أجل

578
00:25:52,738 --> 00:25:55,437
نعم، أتساءل إن كان بالإمكان
.صياغتها بطريقة أخرى

579
00:25:55,439 --> 00:25:59,140
كأن نقول مثلاً
أنّه كان هناك بعض التجاوزات

580
00:25:59,142 --> 00:26:01,042
.في هذه العملية الانتخابية، نعم -
!نعم -

581
00:26:01,044 --> 00:26:04,478
.و التّي لا تخلو منها أية ديمقراطية ناشئة

582
00:26:04,480 --> 00:26:06,714
.نعم -
،و عليه، فإنّنا -

583
00:26:06,716 --> 00:26:12,286
.نعتقد أنّ "مورمن" هو الفائز بالإجماع

584
00:26:12,288 --> 00:26:14,955
أتدركين أنّ ما قلتِه الآن
هو نقيض

585
00:26:14,957 --> 00:26:17,625
ما كُنتِ تقولينه منذ وهلة؟ -
.نعم -

586
00:26:17,627 --> 00:26:21,494
لكنّني حظيت بوقت لأفكّر مليّا
.منذ تلك اللحظة

587
00:26:21,496 --> 00:26:27,433
ما يؤرّقني هو ما إذا كان رأيك
خاضعاً لتأثير

588
00:26:27,435 --> 00:26:33,005
.مشاعرك التي أجّجها قضيب "نيكولاي" الملتهب

589
00:26:33,007 --> 00:26:37,041
،يا إلهي، حسنا...حسنا
.سأُعفي نفسي من المهمّة

590
00:26:37,043 --> 00:26:38,204
.حسنًا، ليس عليكِ ذلك

591
00:26:38,206 --> 00:26:39,110
.سأستقيل بدون أي تأخير

592
00:26:39,112 --> 00:26:41,480
.لا، لا، لا، فلنتروّى

593
00:26:41,482 --> 00:26:43,047
."اِستجمعي نفسَكِ "مينا

594
00:26:43,049 --> 00:26:46,117
...أنت في غِمار ما ندعوه في أمريكا

595
00:26:46,119 --> 00:26:48,687
.وضع صعب -
.غِشاوة المضاجعة -

596
00:26:48,689 --> 00:26:50,221
.نعم، ذلك أيضاً

597
00:26:50,223 --> 00:26:52,957
أجل، في فنلندا ندعو ذلك
.حُمّى القضيب

598
00:26:52,959 --> 00:26:55,192
.حسناّ، الآن تفهمين الأمر

599
00:26:55,194 --> 00:26:56,794
لن نخبر أي أحد "سيلينا"؟

600
00:26:56,796 --> 00:26:59,363
.شكرا جزيلا لكِ
.أنت صديقة وفيّة

601
00:26:59,365 --> 00:27:00,466
...حسنا

602
00:27:00,468 --> 00:27:03,768
أشعر أحياناً أنّي
.لا أستحقّ هذه الصداقة

603
00:27:03,770 --> 00:27:07,171
.حتّى أنا، أشعر بذلك أحيانا أيضاّ

604
00:27:09,509 --> 00:27:11,274


605
00:27:13,312 --> 00:27:15,278
<i>صِدقاً، تلك أغرب دولة</i>

606
00:27:15,280 --> 00:27:17,213
سبق لي زيارتها

607
00:27:17,215 --> 00:27:19,482
.علمًا أنّي جُبت مختلف أنحاء فلوريدا

608
00:27:19,484 --> 00:27:22,218
الجوّ حارّ هنا، أليس كذلك؟
هل يمكنهم تشغيل التكييف في هذه المقصورة؟

609
00:27:22,220 --> 00:27:24,621
أجل، سيّدتي -
.آلام ظهري، لا تُحتمل -

610
00:27:24,623 --> 00:27:27,223
.سيّدتي، لن تُصدّقي هذا

611
00:27:27,225 --> 00:27:29,725
."مايك" -
ماذا؟ -

612
00:27:29,727 --> 00:27:31,760
.لا عليك، لا عليك

613
00:27:31,762 --> 00:27:32,337
.شاهدي

614
00:27:32,339 --> 00:27:34,062
"قبل أداء "مورمن شاليكاشفيلي
،القسم الدستوري

615
00:27:34,064 --> 00:27:35,897
<i>.تمّ اعتقاله على المباشر</i>

616
00:27:35,899 --> 00:27:37,399
<i></i>

617
00:27:37,401 --> 00:27:40,969
سيكون لـ "مورمن" العديد من القصص الرائعة

618
00:27:40,971 --> 00:27:42,471
.ليرويها لفرقة الإعدام

619
00:27:42,473 --> 00:27:45,105
تّم الاستيلاء على السلطة من قِبَل العناصر
."العسكرية الموالية لـ " أوليغ بيترازي

620
00:27:45,107 --> 00:27:46,441
مهلاً، أليس ذلك مُرشِدنا؟

621
00:27:46,443 --> 00:27:48,209
.أعتقد أنّه الشخص الذي اِنتخَبتُه

622
00:27:48,211 --> 00:27:51,245
.ذلك مثل أن يُصبح "غاري" رئيسًا

623
00:27:51,247 --> 00:27:53,147
.كمُرشّحٍ لحزب الشاي

624
00:27:53,149 --> 00:27:56,384
.لا، مُضحكٌ بالفعل

625
00:27:56,386 --> 00:27:58,018
.أجل

626
00:27:58,020 --> 00:28:01,222
،"أيضًا لا يفوتني أن أشكر الرئيسة "ماير

627
00:28:01,224 --> 00:28:05,859
و التّي لم تكتفِ و حسب بالمساهمة في إبعاد
،مورمن شاليكاشفيلي" و الذي طال انتظاره"

628
00:28:05,861 --> 00:28:07,761
و إنّما كان لها الفضل في كَشف منافسه

629
00:28:07,763 --> 00:28:10,497
على حقيقته كشخص قاسٍ ينتمي لطبقة الأوليغارشية

630
00:28:10,499 --> 00:28:15,769
.و ليس كما كان يدّعي، و جعلنا نعقد عليه الآمال

631
00:28:15,771 --> 00:28:19,071
سيّدتي، صندوق تمويل المكتبة
تلّقى تبرّعا مُعتبراً

632
00:28:19,073 --> 00:28:22,274
من مؤسّسة الآيدز الجورجية
...الليلة الماضية

633
00:28:22,276 --> 00:28:25,344
.سِتُّون مليون ليرة جورجية

634
00:28:25,346 --> 00:28:27,513
.نعم، ما يُعادل عشرين مليون دولار

635
00:28:27,515 --> 00:28:30,716
في الحقيقة، بعد الانقلاب، هناك
تهاوي في قيمة الصرف مقابل الدولار

636
00:28:30,718 --> 00:28:35,920
.الآن يعادل 389,000 دولار
.أحسنتِ، سيّدتي

637
00:28:35,922 --> 00:28:41,125
.سيلينا ماير" هي بالفعل راعية الربيع القوقازي"

638
00:28:41,127 --> 00:28:43,060
.السيّدة الرئيسة -
."آندرو" -

639
00:28:43,062 --> 00:28:45,162
.لا يُصدّق -
.أجل -

640
00:28:45,164 --> 00:28:47,599
.شكرا للجميع

641
00:28:47,601 --> 00:28:51,569
كُلّ ما فعلته كان التركيز
...على غاية واضحة

642
00:28:51,571 --> 00:28:56,440
تحرير شعوب العالم من الأنظمة الشمولية

643
00:28:56,442 --> 00:29:01,412
.عبر انتخابات حرّة و شفّافة

644
00:29:01,414 --> 00:29:03,313
،و ذلك بإيجاز

645
00:29:03,315 --> 00:29:06,383
."ما أدعوه بمنهج "ماير

646
00:29:06,385 --> 00:29:08,919
<i>.شكرا لكم</i>

647
00:29:08,921 --> 00:29:11,287
<i>.شكرا جزيلا لكم</i>

648
00:29:11,500 --> 00:29:13,500
.ترجمة: م.ع.س

