﻿1
00:00:47,015 --> 00:00:50,216


2
00:00:50,218 --> 00:00:54,220
!كنتاكي التي تلفحها النار

3
00:00:54,222 --> 00:00:57,556
.و كأنها غرفة ترطيب إبليس هنا
!يا إلهي

4
00:00:57,558 --> 00:00:59,692
.السفر جوّا آلاف الأميال إلى آلاباما

5
00:00:59,694 --> 00:01:02,528
أعني، هل يشعر أحد ما بمثلما أشعر
من الدهشة لفعلي هذا؟

6
00:01:02,530 --> 00:01:04,363
حسنا، من السهل عليَّ أن أشعر بالدهشة
.لذا على الأرجح لست أفضل من يُسأل عن هذا

7
00:01:04,365 --> 00:01:06,832
.إذاً، ها نحن ذا، منزل طفولتي -
ماذا؟ -

8
00:01:06,834 --> 00:01:08,634
،سيدتي، عليَّ أن أخبرك
مجيئك إلى حفلة عيد ميلادي

9
00:01:08,636 --> 00:01:10,603
هو ما أعطاني القوة للصمود
...أثناء تعرّضي للأزمة القلبية

10
00:01:10,605 --> 00:01:12,037
.على الرحب و السعة -
.و حين انتكست -

11
00:01:12,039 --> 00:01:13,339
انتكست؟

12
00:01:13,341 --> 00:01:14,973
.ظننت أنك كنت كسولا فقط

13
00:01:14,975 --> 00:01:16,808
غاري)، لماذا ليس لعائلتك)

14
00:01:16,810 --> 00:01:19,044
فتى منغولي يلعب البانجو على القارعة؟

15
00:01:19,046 --> 00:01:20,746
.ﻷنه كَبِر و انتقل إلى واشنطن -

16
00:01:20,748 --> 00:01:24,850
!ماما -
!غاري والش) اصعد إلى هنا يا هذا) -

17
00:01:24,852 --> 00:01:26,618
.و كأنّه لم ير أمه قطّ من قبل

18
00:01:26,620 --> 00:01:29,821
سيدتي، بدأ صبر (تانز) و المتبرعين
الآخرين ينفد

19
00:01:29,823 --> 00:01:31,790
.بعدم إحراز أي تقدم فيما يخص المكتبة

20
00:01:31,792 --> 00:01:33,258
لذا نحتاج توفير بعض المال بسرعة

21
00:01:33,260 --> 00:01:34,526
.أو سنضطر ﻹعادة ما حصلنا عليه من قبل

22
00:01:34,528 --> 00:01:36,294
.ذلك بمرارة مضاجعة امرأة قبيحة -
.أجل -

23
00:01:36,296 --> 00:01:38,329
<i>.أيضا، بلغنا بريد إلكتروني آخر</i>

24
00:01:38,331 --> 00:01:40,331
<i>من جعفر في نيويورك
."أحتاج ﻷن أراك"</i>

25
00:01:40,333 --> 00:01:42,634
،فقط أجيبيه عبر الإيميل برفضي القاطع

26
00:01:42,636 --> 00:01:44,969
لكن صُغي ذلك بطريقة فاتنة
.ليُدرك ما يفوته

27
00:01:44,971 --> 00:01:48,506
لماذا أسال من لا يحظى بممارسة
الجنس إلا مرة و نصف المرّة في العام

28
00:01:48,508 --> 00:01:49,508
أن يقوم بذلك؟

29
00:01:49,509 --> 00:01:51,042
!مرحبا -
...ماما، حسنا -

30
00:01:51,044 --> 00:01:53,344
.(لا بد أنّك (آيمي -
.هذه...نعم -

31
00:01:53,346 --> 00:01:56,180
.مرحبا، يسرني لقاءك -
.(و من الواضح أنّك (ريتشارد -

32
00:01:56,182 --> 00:01:59,150
.بسبب النظّارات نعم -
...و السيدة الرئيسة، إنّه -

33
00:01:59,152 --> 00:01:59,952
.أجل

34
00:01:59,954 --> 00:02:02,352
إنّه...إنّه لشرف استضافتك
.في منزلنا المتواضع

35
00:02:02,354 --> 00:02:05,890
.من الممتع أن نتواجد هنا في لينتش سيتي

36
00:02:05,892 --> 00:02:07,424
هذه وايت سيتي، لم يكن بوسعنا
.العيش في لينتش سيتي

37
00:02:07,426 --> 00:02:08,993
.حسنا -
أين (قاضي)؟ -

38
00:02:08,995 --> 00:02:11,595
أبوك قاضٍ؟ -
.لا! لا -

39
00:02:11,597 --> 00:02:13,330
لم يعد (قاضي) بعد من رحلة الصيد
.(مع (ستوارت

40
00:02:13,332 --> 00:02:14,698
ستوارت)؟ لا أتذكّر (ستورات)؟)

41
00:02:14,700 --> 00:02:17,634
.(ستوارت) حلّ محلّ (بوبي) -
!حسنا -

42
00:02:17,636 --> 00:02:19,236
إنّه دائما يوجّه و يرشد مساعدين جدد

43
00:02:19,238 --> 00:02:20,937
<i>.في شركته للاستشارات القانونية</i> -
.ربما يمكننا الولوج إلى الداخل -

44
00:02:20,939 --> 00:02:23,607
.يأخذ أمر مساعديه على محمل الجدّ

45
00:02:23,609 --> 00:02:25,475
<i>.مرحبا، عزيزتي</i>
!(عيد ميلاد سعيد يا (غاري -

46
00:02:25,477 --> 00:02:27,444
كاثرين) و السيد (مارجري) كانا هنا)

47
00:02:27,446 --> 00:02:28,812
!و كانا يؤنسان وحدتي

48
00:02:28,814 --> 00:02:31,014
.حسنا، إنها سيدة

49
00:02:31,016 --> 00:02:33,649
<i>نحن على وشك إنهاء
...مذكرات الرئيسة (ماير) هذا الأسبوع</i>

50
00:02:33,651 --> 00:02:35,351
.لا أحد سيقرأ ذلك -
و بئسا لي -

51
00:02:35,353 --> 00:02:37,687
.إن لم يوقد ذلك شرارة الكتابة بداخلي

52
00:02:37,689 --> 00:02:39,923
أريد أن أكتب عمودا ساخرا

53
00:02:39,925 --> 00:02:42,125
.(مثل (دايف باري) أو (أرما

54
00:02:42,127 --> 00:02:43,960
مايك) هل لديك أي إدراك)
لما حدث و يحدث

55
00:02:43,962 --> 00:02:45,961
للصحف في العشر سنوات الماضية؟

56
00:02:45,963 --> 00:02:48,397
ليس لديًّ على الإطلاق، الحقيقة أنني
.لم أعد أتصفحهم إطلاقا

57
00:02:48,399 --> 00:02:49,865
.أطّلع على الأخبار عبر هاتفي

58
00:02:49,867 --> 00:02:51,734
.أفضل بكثير و مجانا

59
00:02:51,736 --> 00:02:52,968
.أجل، يبدو ذلك منطقيا

60
00:02:52,970 --> 00:02:54,670
دعني أُسمعك بعضا

61
00:02:54,672 --> 00:02:56,939
.من النثر الماكلينتوكي -
.يا رباه -

62
00:02:56,941 --> 00:02:59,174
(ذات يوم، وجدت ابنتي (آلن"

63
00:02:59,176 --> 00:03:01,676
"جالسة في خزانتها تأكل مستخلص الصنوبر

64
00:03:01,678 --> 00:03:04,079
.غريبة الأطوار -
."لذا أجلستها و تحاورنا" -

65
00:03:04,081 --> 00:03:06,414
.ليست تلك عبارة ملائمة -
و اتفقنا أنّه لا بأس" -

66
00:03:06,416 --> 00:03:08,550
،أن تجلس في خزانتها

67
00:03:08,552 --> 00:03:11,754
..."و لا بأس أن تأكل مستخلص الصنوبر

68
00:03:11,756 --> 00:03:13,521
.بلى فيه بأس -
لكن لا يمكنها" -

69
00:03:13,523 --> 00:03:15,523
."أن تفعل الأمرين معا في نفس الوقت

70
00:03:15,525 --> 00:03:20,828
أظننا كلينا وجدنا ذلك الحلّ
.مستخلصا" من المنطق"

71
00:03:20,830 --> 00:03:23,465


72
00:03:23,467 --> 00:03:25,734
...(حسنا، حسنا يا (مايك

73
00:03:25,736 --> 00:03:27,736
،إن بلغ مسامعي شيء ما
.فسأحيطك به علما

74
00:03:27,738 --> 00:03:30,438
.(شكرا جزيلا يا (ليون
.أنا مدين لك بالكثير

75
00:03:30,440 --> 00:03:32,574
و تعلم ماذا، سأبعث لك ببعض
الفتات الماكلنتوكي

76
00:03:32,576 --> 00:03:33,808
.فقط ﻷفتح شهيتك

77
00:03:33,810 --> 00:03:35,376
.لا أريدك أن تفعل ذلك

78
00:03:35,378 --> 00:03:37,211
.سأفعل -
.لا تفعل -

79
00:03:37,213 --> 00:03:38,312
.سأفعل -
.لا -

80
00:03:38,314 --> 00:03:39,380
<i>لا يسعني أن أصدّق</i>

81
00:03:39,382 --> 00:03:40,681
<i>!أنكم جميعا في منزلي</i>

82
00:03:40,683 --> 00:03:42,850
.أعلم، لا يسعني أن أصدّق ذلك أيضا

83
00:03:42,852 --> 00:03:45,519
.أعدكم أن هذه الحفلة ستكون باهرة

84
00:03:45,521 --> 00:03:47,388
."من "الجنوب الجديد -
.نعم -

85
00:03:47,390 --> 00:03:50,724
(ماذا يعني ذلك؟ لا إتيان لـ(نيد بيتي
.من دُبره حتى بعد انقضاء الحفلة، أظن

86
00:03:50,726 --> 00:03:52,993
.لا، سيكون هناك مأدبة للمأكولات البحرية

87
00:03:52,995 --> 00:03:54,728
.و أفضل طباخ جنوبي -
.شكرا لك -

88
00:03:54,730 --> 00:03:56,930
نعم، من لم يتلفظ بكلمة الزنجي
.على التلفزيون

89
00:03:56,932 --> 00:03:58,465
.ذلك رائع -
.أجل -

90
00:03:58,467 --> 00:03:59,966
سيدتي، أظن حقّا أنّه علينا مناقشة

91
00:03:59,968 --> 00:04:02,736
.أمر تكليفي بمهامٍ غير المكتبة

92
00:04:02,738 --> 00:04:03,472
...فقط

93
00:04:03,474 --> 00:04:05,673
هل لديك أي مهارات إجتماعية أيّاً كانت؟

94
00:04:05,675 --> 00:04:08,275
أعني، يا الله، (آيمي) نحن في خضم زيارة

95
00:04:08,277 --> 00:04:10,110
.لعائلة ذي المؤخرة هذا

96
00:04:10,112 --> 00:04:12,445
.يا فتى الميلاد أحتاج حقيبتي

97
00:04:12,447 --> 00:04:15,515
.عليَّ أن أضع قطرة العينين -
<i> !أهلا بمن في المنزل</i> -

98
00:04:15,517 --> 00:04:17,450
.ها هو ذا، (قاضي) هنا -
.أهلا يا عزيزتي -

99
00:04:18,954 --> 00:04:21,754
!حسنا، حسنا، حسنا، انظروا لهذا

100
00:04:21,756 --> 00:04:23,989
يا قوم لم يمض على قدومي الكثير

101
00:04:23,991 --> 00:04:26,225
.(ﻷجد (غاري) يحمل حقيبة من (جيمي تشو

102
00:04:26,227 --> 00:04:29,329
بعض الأمور لا تتغيّر أبدا، أليس كذلك؟

103
00:04:29,331 --> 00:04:31,364
.إنّها حقيبة الرئيسة
.(الرئيسة يا (قاضي

104
00:04:31,366 --> 00:04:33,032
!الرئيسة -
.أجل -

105
00:04:33,034 --> 00:04:34,534
.كنت أمازحك يا هذا

106
00:04:34,536 --> 00:04:36,536
.كنت أمازحك -
.أعلم، حسنا -

107
00:04:36,538 --> 00:04:38,170
.لا تذرف الدموع الآن -
.لن أفعل ذلك -

108
00:04:38,172 --> 00:04:39,405
.ستُفسد كُحلك

109
00:04:39,407 --> 00:04:42,107
.أنت! مرحبا -
.(مرحبا سيد (والش -

110
00:04:42,109 --> 00:04:44,910
.لم أصوّت عليك، لكنّني أحترم منصب الرئيس

111
00:04:44,912 --> 00:04:46,946
،حسنا، لم يكن عليك قول ذلك

112
00:04:46,948 --> 00:04:48,547
.لكن شكرا جزيلا لك -
.أفهم -

113
00:04:48,549 --> 00:04:50,149
(تعلمين، شاهدت (توم جايمس

114
00:04:50,151 --> 00:04:52,484
.و هو يُحاوَر في التلفزيون متحدثا عنكما

115
00:04:52,486 --> 00:04:54,686
آه، جيد، شاهدت ذلك؟ -
.أجل، شاهدت ذلك -

116
00:04:54,688 --> 00:04:56,322
.يا إلهي، يا له من رجل حسن المنظر

117
00:04:56,324 --> 00:04:57,856
.يبدو أنّه مواظب على الرياضة

118
00:04:57,858 --> 00:04:59,558
يا لسوء أخلاقي؟ -
هل يمارس الرياضة؟ -

119
00:04:59,560 --> 00:05:01,593
<i>سأريكم غرفكم
.لترتاحوا من وعثاء السفر</i>

120
00:05:01,595 --> 00:05:03,061
.و أنتما الإثنتين، آنا آسفة

121
00:05:03,063 --> 00:05:04,830
سيكون عليكما أن تتشاركا
.تلك الغرفة في الطابق السفلي

122
00:05:04,832 --> 00:05:06,931
.أتمنى ألا مانع لديكما -
...بالتأكيد، عادةً نحن -

123
00:05:06,933 --> 00:05:09,200
!لا، لا، لا، لا، أنا آت ماما

124
00:05:09,202 --> 00:05:12,671
سيدتي الرئيسة، أنتما الإثنين ستقيمان
في غرفتين منفصلتين

125
00:05:12,673 --> 00:05:14,605
.بما أنّكما لم تُرسّما ذلك بعد

126
00:05:14,607 --> 00:05:15,840
!ماما -
ماذا؟ -

127
00:05:15,842 --> 00:05:18,142
.لا، لا شيء -
.انظروا لهذا -

128
00:05:18,144 --> 00:05:20,511
.(احتفظت بمهد (غاري -
.(ليس مهد (غاري -

129
00:05:20,513 --> 00:05:23,348
.(إنّه مهد أخيه (بروس -
.آه، لم أعلم أنّ لك أخ -

130
00:05:23,350 --> 00:05:25,283
.بروس هو توأمه وُلد ميتا -

131
00:05:25,285 --> 00:05:28,586
.كان قلبه ضخما -
.لكن بدون أي من صماماته -

132
00:05:28,588 --> 00:05:30,954
!ها نحن ذا مرّة أخرى -
،حين كان (غاري) يدرس بالثانوية -

133
00:05:30,956 --> 00:05:34,525
(اعتدت القول أنّ فرصة (بروس
.كانت الأعلى في اللعب لفريق كرة القدم

134
00:05:35,528 --> 00:05:37,094
.كلمات الهجاء تلك

135
00:05:37,096 --> 00:05:40,498
سيدتي الرئيسة، سندعك
.لتستقرّي و ترتبي أغراضك

136
00:05:40,500 --> 00:05:42,132
غاري) هل يمكنك البقاء هنا لوهلة؟)

137
00:05:42,134 --> 00:05:44,034
.لدينا بعض الأمور لجدولتها

138
00:05:44,036 --> 00:05:46,203
.لا يمكنني النوم هنا -
.أعلم -

139
00:05:46,205 --> 00:05:49,772
...و أبوك في معاملته -
.قاسٍ عليًّ، أعلم -

140
00:05:49,774 --> 00:05:51,240
.ذلك، أيضا

141
00:05:51,242 --> 00:05:53,009
.لا عجب أنّني لم أفز بأصوات الجنوب

142
00:05:53,011 --> 00:05:54,443
أعني، لا سبر آراء

143
00:05:54,445 --> 00:05:56,445
.ذكر مهد شبحَ ابنٍ يبقيه أبوه

144
00:05:56,447 --> 00:05:58,180
.لم يعد للشبح وجود

145
00:05:58,182 --> 00:06:00,149
ماذا؟ -
.أعني أنّنا على الأقل نظن أنه لم يعد له وجود -

146
00:06:00,151 --> 00:06:02,318
نسمع أحيانا بكاءً، لكنّه في أغلب
.الأحيان بكاء ماما

147
00:06:02,320 --> 00:06:05,221
.سأنام في غرفة أمّك أو في غرفة أبيك

148
00:06:05,223 --> 00:06:07,856
حسنا، حسنا، كيف علمت أنهما ينامان
في غرفتين منفصلتين؟

149
00:06:07,858 --> 00:06:09,858
.أجل، أجل

150
00:06:09,860 --> 00:06:12,628
سأخبرك بأمر، لو حصلت على مهد
،لكل جنين مات في أحشائي

151
00:06:12,630 --> 00:06:15,330
.كنت ﻷفتح متجر (بوتري بارن) ﻷثاث الأطفال

152
00:06:15,332 --> 00:06:18,166
البيروقراطيون هواة المواقيت الصيفية

153
00:06:18,168 --> 00:06:19,668
"ما فتئوا "يطرقون الساعة

154
00:06:19,670 --> 00:06:22,770
.على حساب أموال دافعي الضرائب لزمن طويل

155
00:06:22,772 --> 00:06:25,040
حسنا، حان الوقت لي
...ﻷطرق الساعة

156
00:06:26,243 --> 00:06:27,409
.بمطرقة

157
00:06:29,980 --> 00:06:31,313


158
00:06:31,315 --> 00:06:32,580
،على الأقل حين يُعطّل عمل الحكومة

159
00:06:32,582 --> 00:06:34,149
.لن نضطرّ لدفع الضرائب

160
00:06:34,151 --> 00:06:36,351
.لا يسير الأمر هكذا

161
00:06:36,353 --> 00:06:37,885
...المتشردون

162
00:06:37,887 --> 00:06:39,787
زميلنا (دان إيغان) متخفيا

163
00:06:39,789 --> 00:06:41,489
...في رابع حلقاتنا من

164
00:06:41,491 --> 00:06:44,158
"حياة في الشوارع، دموع منهمرة"

165
00:06:47,029 --> 00:06:48,963
.سنعود خلال دقيقتين، يا قوم علينا أن نتحدث

166
00:06:48,965 --> 00:06:51,766
،(لا أعلم كيف أقول هذا يا (داني
.لكن الشبكة ليست راضية

167
00:06:51,768 --> 00:06:52,771
.نحتاج شيئا ثوريا

168
00:06:52,773 --> 00:06:55,169
حسنا، ما أريد قوله، يمكننا
.أن نتضاجع مجددا

169
00:06:55,171 --> 00:06:57,271
،حسنا، أردت الانتظار إلى ما بعد العرس
...العرس

170
00:06:57,273 --> 00:06:59,473
يريدونك أن تستضيف زعيم
.أتباع جيفرسون

171
00:06:59,475 --> 00:07:00,907
.لن أفعلها -
.يعتمد استمرارك في الوظيفة على ذلك -

172
00:07:00,909 --> 00:07:03,510
.لن أفعلها -
.عشر ثوان -

173
00:07:03,512 --> 00:07:04,911
،ستفعلها و أنت راغم

174
00:07:04,913 --> 00:07:06,981
ﻷنني لن أعود لقسم الموضة
!بموقع "ياهو" اللعين

175
00:07:06,983 --> 00:07:10,084
و تاليا، رسالة فُقدت منذ زمن
الحرب العالمية الثانية

176
00:07:10,086 --> 00:07:13,186
وصلت أخيرا، واضعة حدّا
.لزواج دام ستين عاما

177
00:07:13,188 --> 00:07:14,521
<i>...أسعدتم صباحا</i>

178
00:07:14,523 --> 00:07:16,089
.آيمي)، (ريتشارد)، و السيدة الرئيسة)

179
00:07:16,091 --> 00:07:17,491
.آيمي)، (ريتشارد)، و السيدة الرئيسة)

180
00:07:17,493 --> 00:07:19,292
...أسعدتما صباحا -
.(قاضي) و (إيموجين) -

181
00:07:19,294 --> 00:07:20,594
.(قاضي) و (إيموجين)

182
00:07:20,596 --> 00:07:22,261
إذاً، كيف تسير الأمور تحضيرا

183
00:07:22,263 --> 00:07:23,597
...لـ -
.عيد الميلاد الأربعين -

184
00:07:23,599 --> 00:07:25,431
الأربعين؟ -
جيء بأكواب الكريستل اليوم -

185
00:07:25,433 --> 00:07:27,133
!دُهشت لرؤيتها

186
00:07:27,135 --> 00:07:28,834
،غاري) بعد إذنك)

187
00:07:28,836 --> 00:07:30,370
.سأذهب لجلب الصحف

188
00:07:30,372 --> 00:07:31,804
.الآن، إليك، شاهدي ذلك

189
00:07:31,806 --> 00:07:33,606
،شاهدي...سيدتي الرئيسة
،مع وافر الاحترام

190
00:07:33,608 --> 00:07:35,741
.يجب أن يُعطّل عمل الحكومة

191
00:07:35,743 --> 00:07:36,410


192
00:07:36,412 --> 00:07:38,411
و تلك الشاكلة من الرجال الذين
،قد أناصرهم

193
00:07:38,413 --> 00:07:41,114
.لكن ربطة العنق تلك تجعله يبدو شاذّا

194
00:07:41,116 --> 00:07:44,050
مايك) متى وصلت هنا؟)

195
00:07:44,052 --> 00:07:45,484
.قبل بضع دقائق سيدتي

196
00:07:45,486 --> 00:07:47,586
.على متن رحلة منخفضة التكاليف

197
00:07:47,588 --> 00:07:49,722
<i>.كان لها حوالي أربع محطات توقف</i> -
.يتملكني الأسف لطرحي ذلك السؤال -

198
00:07:49,724 --> 00:07:51,289
في الحقيقة وصلت هنا أبكر بثلاث ساعات

199
00:07:51,291 --> 00:07:53,792
ﻷننا اضطررنا للهبوط استعجاليا
في برمنغهام

200
00:07:53,794 --> 00:07:57,763
.ﻷن شخصا ما تغوط في عربة نقل المشروبات

201
00:07:57,765 --> 00:07:59,231
.و لا، لم يكن أنا

202
00:07:59,233 --> 00:08:01,333
في الحقيقة أعاني إمساكا شديدا
.بسبب كل هذا السفر

203
00:08:01,335 --> 00:08:03,768
.و على ذكر ذلك، هذه الحلويات لذيذة جدا

204
00:08:03,770 --> 00:08:06,138
.(شكرا لك يا (مايك -
(سيدتي، هل تظنين أن (مايك -

205
00:08:06,140 --> 00:08:09,141
سينتفع من رقابة لصيقة عليه؟ -
.ليست على خطأ -

206
00:08:09,143 --> 00:08:12,744
أتعلمين ماذا، أنت الآن مسؤولة
.(عن إنهاء الكتاب مع (مايك

207
00:08:12,746 --> 00:08:15,147
.و (ريشتارد) أنت مسؤول عن المكتبة

208
00:08:15,149 --> 00:08:17,516
ماذا حدث آنفا؟ -
.أنت مسؤول عن المكتبة -

209
00:08:17,518 --> 00:08:18,950
هل مازلنا نسعى لذلك؟ -
!أجل -

210
00:08:18,952 --> 00:08:20,384
.خير لي أن أبدأ العمل إذاً -
حظ موفق -

211
00:08:20,386 --> 00:08:22,020
.شكرا -
.حسنا، علينا الذهاب -

212
00:08:22,022 --> 00:08:24,088
نحن في الحقيقة نقوم بجولة تاريخية

213
00:08:24,090 --> 00:08:25,557
ﻷعظم كاتبات الجنوب

214
00:08:25,559 --> 00:08:26,958
.و أين قتلن أنفسهن

215
00:08:26,960 --> 00:08:29,226
كاثرين)، تعلمين أن الجميع استيقظ آنفا)

216
00:08:29,228 --> 00:08:31,663
...و لا يريدون أن يستمعوا -
<i>!ادخل إلى هنا</i> -

217
00:08:31,665 --> 00:08:33,330
.حسنا، سيدتي الرئيسة

218
00:08:33,332 --> 00:08:35,399
وجدت هذا الشخص المثير للاهتمام
.متسللا في أرجاء هذا المكان

219
00:08:35,401 --> 00:08:36,667
.في فيراري -
.أجل -

220
00:08:36,669 --> 00:08:38,635
لا بد و أنّك تمزح، ما هذا؟

221
00:08:38,637 --> 00:08:41,472
حاولت أن أشرح له أنّ برمنغهام
.في أدنى قائمة أهداف الجهاديين

222
00:08:41,474 --> 00:08:43,207
هل أخبرته أنّ إسمك محمد؟

223
00:08:43,209 --> 00:08:45,209
.لا -
.يمكنني أن أشفع له حسبما بدا منه -

224
00:08:45,211 --> 00:08:47,078
.لا بأس بذلك -
.(لنبدأ العمل يا (مايك -

225
00:08:47,080 --> 00:08:48,512
.شمّر عن ساعديك إلى أن تبدو لطخات إبطيك

226
00:08:48,514 --> 00:08:49,913
.يجب أن أتحدث إليكِ على انفراد

227
00:08:49,915 --> 00:08:51,214
.ليس هذا لائقا على الإطلاق -
.نستسمحكم عذرا -

228
00:08:51,216 --> 00:08:52,583
.ليست هنا -
ماذا؟ -

229
00:08:52,585 --> 00:08:54,284
.مذكراتي ليست هنا -
!إذاً أمعن النظر -

230
00:08:54,286 --> 00:08:55,752
!لا بد أنها هناك -
.سحقا -

231
00:08:55,754 --> 00:08:57,187
.مايك) تلك المذكرات هي كل ما تصلح له)

232
00:08:57,189 --> 00:08:58,822
.المذكرات هي من كان عليها أن تُضيعك

233
00:08:58,824 --> 00:09:01,091
كل تفصيل من كل يوم في البيت
الأبيض كان في تلك المذكرات

234
00:09:01,093 --> 00:09:02,926
أين تظن أنّك تركتها؟

235
00:09:02,928 --> 00:09:06,162
توقفت في محطة الخدمات لتناول بعض
.الطعام في الطريق من برمنغهام

236
00:09:06,164 --> 00:09:08,698
.لا، لقد تناولت إفطارك آنفا -
.لا، مازال جسدي معتادا على توقيت واشنطن -

237
00:09:08,700 --> 00:09:10,633
!فرق التوقيت ساعة واحدة! لنذهب

238
00:09:10,635 --> 00:09:13,136
.جيد، يُعدّون فطائر لذيذة
.سنقتسم واحدة

239
00:09:13,138 --> 00:09:16,106
لا أستوعب، ماذا تفعل هنا؟

240
00:09:16,108 --> 00:09:18,274
.مساعدك (ريتشارد) دعاني هنا

241
00:09:18,276 --> 00:09:21,211
كان لديَّ بعض الأعمال في الخليج
.مع ستورجس للطاقة، لكن كان عليَّ رؤيتك

242
00:09:21,213 --> 00:09:23,580
من فضلك، فجأة صارت حيوات البِيض مهمّة؟

243
00:09:23,582 --> 00:09:25,815
...ما أعني بقولي، فقط -
،أنا آسف بشأن سلوكي معك-

244
00:09:25,817 --> 00:09:28,050
لكن كل شيء قد اختلف الآن بعد
،وفاة أبي بسبب إصابته بسرطان القولون

245
00:09:28,052 --> 00:09:29,451
.البقاء لله

246
00:09:29,453 --> 00:09:30,886
علاوة على ذلك، صار لعائلتنا إمام جديد

247
00:09:30,888 --> 00:09:32,054
.أكثر تساهلا

248
00:09:32,056 --> 00:09:33,589
أعني، يمكنني أن أفعل ِفعل قوم لوط

249
00:09:33,591 --> 00:09:34,924
مع فريق الكتابة لـ(تشارلي إيبدو) بأكملهم

250
00:09:34,926 --> 00:09:36,158
.و لن يستنكر ذلك أحد

251
00:09:36,160 --> 00:09:38,193
.حسنا، بدأت تثير شهوتي الآن

252
00:09:38,195 --> 00:09:40,429
...لا، لا، لم -
مهلا، هل قلت ستورجس للطاقة؟ -

253
00:09:40,431 --> 00:09:41,014
.نعم، قلت ذلك

254
00:09:41,016 --> 00:09:42,764
التّي تبرعت بذلك الجناح بأكمله
لمكتبة (هيوز)؟

255
00:09:42,766 --> 00:09:44,199
.أجل، (كورتي) و أنا أصدقاء أعزاء

256
00:09:44,201 --> 00:09:46,368
يتشارك منزلانا مسلكا إلى الشاطئ
.و مزرعة كروم

257
00:09:46,370 --> 00:09:47,969
بالطبع، لا ندع العامة يستعملونها

258
00:09:47,971 --> 00:09:49,438
.لفتّ انتباهي حين ذكرت المسلك إلى الشاطئ

259
00:09:49,440 --> 00:09:51,440
.نعم، (كارلي سايمون) من جهة أخرى

260
00:09:51,442 --> 00:09:54,843
تعلمين، لديها هذه الشجرة التي
.تتدلّى أغصانها على حدود الملكية

261
00:09:54,845 --> 00:09:57,211
هل بإمكانك أن تصنع لي جميلا؟
(تظن أنّه يمكنك أن تحث (كورتي

262
00:09:57,213 --> 00:09:59,147
على التبرع لمكتبتي ببضعة ملايين؟

263
00:09:59,149 --> 00:10:00,448
.سأسعى لديه من أجلك

264
00:10:00,450 --> 00:10:02,450
.لم أسامحك بعد

265
00:10:02,452 --> 00:10:04,152
.لماذا؟ هلّمي -
(لا، ضف إلى ذلك، نحن في منزل (غاري -

266
00:10:04,154 --> 00:10:06,655
و هذا المكان بأكمله و كأنّه دوامة
.من الحيرة بشأن التوجهات الجنسية

267
00:10:06,657 --> 00:10:08,723
...أعني، انظر، هذا -
.يا إلهي -

268
00:10:08,725 --> 00:10:10,659
<i>إليك يا (دان)، انظر إلى شطيرتي</i>

269
00:10:10,661 --> 00:10:11,398
هل تذكّرك بـ(جاين)؟

270
00:10:11,400 --> 00:10:13,261
يجب عليَّ حقا أن أتوقف عن
.تناول هذه الغداءات الأسبوعية

271
00:10:13,263 --> 00:10:14,595
كان يجب أن تلتزم بكلمات أغنية
.(ذي أولد غراي ماي)

272
00:10:14,597 --> 00:10:16,364
التقييمات التي تحصل عليها لم تعد
.كما كانت من قبل

273
00:10:16,366 --> 00:10:18,132
.بلغني أن أيامك صارت معدودة يا فتى

274
00:10:18,134 --> 00:10:20,868
هذا الاتصال الهاتفي الذي
.قد يُغيّر كل شيء

275
00:10:20,870 --> 00:10:23,504
!مرحبا -
.(انتظر النائب (رايان -

276
00:10:23,506 --> 00:10:25,473
.خفض الضريبة على الدخل -
آم آس آن بي سي) و (بلومبيرغ) ينتظران) -

277
00:10:25,475 --> 00:10:27,175
.تعديل أنظمة و لوائح القطاع المالي

278
00:10:27,177 --> 00:10:29,009
!تعديل أنـ...تعديل كل شيء

279
00:10:29,011 --> 00:10:31,011
.أيها النائب -
.شكرا لك -

280
00:10:31,013 --> 00:10:33,814
...دان إيغان)، ما سبب هذه)

281
00:10:33,816 --> 00:10:36,183
!لا سبيل لي للظهور في برنامجك التافه

282
00:10:36,185 --> 00:10:38,351
.(جوناه) -
.(انتظر النائب (رايان -

283
00:10:38,353 --> 00:10:41,021
لا تتضعضع بشأن سقف المديونية
.حتى تدعوك الرئيسة إلى اجتماع خاص

284
00:10:41,023 --> 00:10:45,092
أنت نائب مستجدّ مازال يستخدم كلمة
.سرّ والدته لمشاهدة نتفلكس

285
00:10:45,094 --> 00:10:47,160
<i>لا سبيل لك للجلوس
،مع الرئيسة في اجتماع خاص</i>

286
00:10:47,162 --> 00:10:49,229
.مهما كان ما يزعمه (فايفش عاري المؤخرة) هنا

287
00:10:49,231 --> 00:10:51,130
.حسنا، (فايفش عاري المؤخرة) يخالفك الرأي

288
00:10:51,132 --> 00:10:52,465
.سننتظر حتى الاجتماع

289
00:10:52,467 --> 00:10:54,000
.ستجدني في سيارتي أثمل

290
00:10:54,002 --> 00:10:56,969
أهلا يا (داني)، أحتاج تذاكر لمسرحية
معيّنة من مسرحيات برودواي

291
00:10:56,971 --> 00:10:59,172
...من المستحيل الحصول عليها

292
00:10:59,174 --> 00:11:01,074
."سبايدر مان: إطفاء الظلام"

293
00:11:01,076 --> 00:11:03,009
.تلك المسرحية توقفوا عن أداءها قبل سنوات

294
00:11:03,011 --> 00:11:04,986
.انتظر النائب، لديّ عرض آخر

295
00:11:04,988 --> 00:11:08,047
لا، مهلا! (جوناه) سأُطلعك على
.على الأسئلة قبل بدء الحوار

296
00:11:08,049 --> 00:11:09,582
!تبّا

297
00:11:09,584 --> 00:11:11,417
أربع تذاكر لـ"سبايدر مان: إطفاء الظلام"؟

298
00:11:11,419 --> 00:11:13,753
.لا إشكال، ستحصل عليهم بعد إنهاء الحوار

299
00:11:13,755 --> 00:11:16,255
.أفضل المقاعد -
(سحقا! أعطني...لا، لا، يا (جوناه -

300
00:11:16,257 --> 00:11:18,791
<i>،جوناه) اقطع الاتصال به)
...الشبكة التي يعمل بها (غريغ) تبث على الكايبل</i>

301
00:11:18,793 --> 00:11:20,158
هل هؤلاء من (ترايدر جو)؟
.إنّها لذيذة

302
00:11:20,160 --> 00:11:21,293
.(لا، من (كوستكو

303
00:11:21,295 --> 00:11:22,628
.أتيت بهم في دلو سعته حوالي 20 لترا

304
00:11:22,630 --> 00:11:24,029
.إليك يا (جوناه)، فقط أخبرني ماذا تريد

305
00:11:24,031 --> 00:11:25,698
أريدنا أنا و أنت أن نحتفل كما احتفلنا

306
00:11:25,700 --> 00:11:27,032
.من قبل حين كنا أصدقاء أعزاء

307
00:11:27,034 --> 00:11:29,602
.متى كان...نعم

308
00:11:29,604 --> 00:11:30,836
!نعم! لك ما تريد

309
00:11:30,838 --> 00:11:32,705
.حسنا، إذاً أظننا اتفقنا

310
00:11:32,707 --> 00:11:36,307
(قلت على المباشر أن (بروس هورنسبي
.(كان من أعضاء فرقة الروك (ذو غرايتفل داد

311
00:11:36,309 --> 00:11:40,011
.شاركهم في جولاتهم الموسيقية من 1990 إلى 1992
.و لم ينضّم إليهم أبدا بشكل رسمي

312
00:11:40,013 --> 00:11:42,948
أتساءل إن كان علينا الزواج في الخريف
.أو في ليلة رأس السنة

313
00:11:42,950 --> 00:11:45,016
...لطالما ظننت -
.كنت أحدّث أبي -

314
00:11:45,018 --> 00:11:47,452
<i> سيدتي، هل ستكونين بخير
.(برفقة النائب (رايان</i>

315
00:11:47,454 --> 00:11:49,487
بمفردك؟ -
!ستكون... ماذا؟ستكون بخير -

316
00:11:49,489 --> 00:11:51,322
في الحقيقة، لما لا تبقين (كاندي)؟

317
00:11:51,324 --> 00:11:53,458
.بحق الله، ليس الأمر و كأني سأغتصب الرئيسة

318
00:11:53,460 --> 00:11:55,326
آسفة، هل قلت آنفا

319
00:11:55,328 --> 00:11:57,762
أنّك لن تغتصب الرئيسة؟

320
00:11:57,764 --> 00:11:59,997
بالطبع لن أغتصبها، لما سأقول أنني
سأغتصبها؟

321
00:11:59,999 --> 00:12:02,833
لما تقول أنّك لن تغتصبها؟ -
!ﻷنني لن أغتصبها -

322
00:12:02,835 --> 00:12:04,802
.أظنّ أنه يجب على مساعديك أن يأتوا أيضا

323
00:12:04,804 --> 00:12:06,471
!أيها السادة -
<i>ماذا فعل سيدتي؟</i> -

324
00:12:06,473 --> 00:12:07,805
!لا شيء، لم أفعل أي شيء

325
00:12:07,807 --> 00:12:09,974
.حسنا، هدّد بأنّه لن يغتصب الرئيسة

326
00:12:09,976 --> 00:12:11,809
.نعم، ذلك ليس تهديدا، بل وعداً

327
00:12:11,811 --> 00:12:13,177
،حسنا أيها النائب

328
00:12:13,179 --> 00:12:15,212
.أولا و قبل كل شيء، دعني أهنئك

329
00:12:15,214 --> 00:12:17,214
لقد أنجزت في شهر واحد

330
00:12:17,216 --> 00:12:20,217
.ما لا ينجزه أغبى الأغبياء في حياتهم بأكملها

331
00:12:20,219 --> 00:12:22,653
.لطف منك قول ذلك يا سيدتي -
.أطبق فمك اللعين -

332
00:12:22,655 --> 00:12:24,255
<i>هذا عرضي الأخير، هل تفهم؟</i>

333
00:12:24,257 --> 00:12:26,256
أخبر (تانز) أنه سيحصل على التعديلات

334
00:12:26,258 --> 00:12:27,791
،التي يريدها في قطاع القروض الاستهلاكية

335
00:12:27,793 --> 00:12:30,994
و رفع الامتيازات الضريبية لقطاع
...السجون الخاصة بثلاثة أضعاف

336
00:12:30,996 --> 00:12:32,629
.جميل

337
00:12:32,631 --> 00:12:34,898
و أن يُطبّق تعديل قانون العقوبات
.بأثر رجعي على المرضى العقليين

338
00:12:34,900 --> 00:12:36,733
و ستُنهون العمل بالمواقيت الصيفية؟

339
00:12:36,735 --> 00:12:37,967
<i>...يا</i> -
.التوقيت -

340
00:12:37,969 --> 00:12:38,969
.لا يسعني فعل ذلك

341
00:12:38,970 --> 00:12:40,671
.ذلك طلب مستحيل

342
00:12:40,673 --> 00:12:43,106
لماذا، بسبب أنني يهودي؟ -
المعذرة؟ -

343
00:12:43,108 --> 00:12:45,508
.ليس يهوديا بعد يا سيدتي -
أجل، لكن لم يتبق إلا شهران -

344
00:12:45,510 --> 00:12:47,110
<i>.من تلك الحصص الدينية اليهودية</i>

345
00:12:47,112 --> 00:12:48,577
.و بعد ذلك، كل شيء بسرعة

346
00:12:48,579 --> 00:12:50,046
<i>،و بصفتي يهوديا بالتقريب </i>

347
00:12:50,048 --> 00:12:53,116
لن أقف مكتوف اليدين في مواجهة
.هذه المعاداة بالتقريب للسامية

348
00:12:53,118 --> 00:12:55,885
لم لا تشتكي لرابطة مكافحة
التشهير اليهودية؟

349
00:12:55,887 --> 00:12:58,854
ما ذلك بحق الجحيم؟ -
.حسنا -

350
00:12:58,856 --> 00:13:01,056
لن يبقى عرضي هذا على الطاولة طويلا؟

351
00:13:01,058 --> 00:13:02,257
<i>.أسعدتم مساءً أيها السادة</i>

352
00:13:02,259 --> 00:13:04,993
!(غاري)

353
00:13:04,995 --> 00:13:07,763
ما هذا الكريستل؟ -
!أعلم -

354
00:13:07,765 --> 00:13:09,565
.إنه بَكاراتي عتيق

355
00:13:09,567 --> 00:13:11,233
.إنه مذهل حقا -
<i>.(سيلينا)</i>

356
00:13:11,235 --> 00:13:12,802
.مرحبا -
.أجل -

357
00:13:12,804 --> 00:13:14,670
.(إذاً، بلغني جواب (كورتي -
صحيح، و ما هو؟ -

358
00:13:14,672 --> 00:13:17,505
.أثار الأمر اهتمامه لكن أقعده تردده

359
00:13:17,507 --> 00:13:20,042
لماذا؟ ماذا؟ -
إنّه واحد من أولئك التقليديين -

360
00:13:20,044 --> 00:13:22,010
.يراك اتصفت بصفات أعالي الساحل الشرقي

361
00:13:22,012 --> 00:13:23,745
هل تمازحني؟ أنا؟

362
00:13:23,747 --> 00:13:26,215
.أجل، تعلمين، متكبرة -
.لا بد و أنك تمازحني -

363
00:13:26,217 --> 00:13:28,616
.(حسنا، مثل (إيفا غابور) في (غرين آيكرز

364
00:13:28,618 --> 00:13:30,285
شاهدتم (غرين آيكرز) في قطر؟

365
00:13:30,287 --> 00:13:32,487
نعم، لكنّ مقص الرقيب أتى على كل
.(المشاهد مع (آرنولد زيفل

366
00:13:32,489 --> 00:13:34,055
.تعلم أنني في الواقع من الجنوب

367
00:13:34,057 --> 00:13:36,090
هل ذلك صحيح؟ -
،أجل، كان في ماريلاند عبيد -

368
00:13:36,092 --> 00:13:37,625
.لكنّهم لم يعلنوا انفصالهم

369
00:13:37,627 --> 00:13:39,594
.إذاً، أمسكوا العصا من الوسط -
.(مثل أب (غاري -

370
00:13:39,596 --> 00:13:41,095
أتعلم يا (غاري)؟

371
00:13:41,097 --> 00:13:43,465
هل يمكننا دعوة (كورتي) لحفلتك؟

372
00:13:43,467 --> 00:13:46,334
.فكرة جيدة -
.نجعل الفتى التقليدي يستمتع بعبق الماضي -

373
00:13:46,336 --> 00:13:48,970
.إنها مأدبة عشاء نوعا ما، لذا

374
00:13:48,972 --> 00:13:51,005
...أجل، لكن، ما أقصد قوله -
من يبالي؟ -

375
00:13:51,007 --> 00:13:52,439
.أجل -
.فلنحتفل -

376
00:13:52,441 --> 00:13:53,640
!عظيم -
!حسنا -

377
00:13:53,642 --> 00:13:56,344
سأُري ذلك الملطخ بالنفط عاشق البقر

378
00:13:56,346 --> 00:13:58,212
.أنني متفتحة و لا أطلق الأحكام المسبقة

379
00:13:58,214 --> 00:13:59,680
.يعجبني ذلك

380
00:13:59,682 --> 00:14:01,515
<i>يا (غاري)؟</i>

381
00:14:01,517 --> 00:14:06,052
أتساءل إن كانت مأدبة العشاء في أيامنا
.هذه تحوي ما لذ و طاب

382
00:14:06,054 --> 00:14:07,721
.ماذا؟ لا

383
00:14:07,723 --> 00:14:10,791
...حسنا -
.ربما -

384
00:14:10,793 --> 00:14:12,225
.أريد رؤية قائمة المأكولات

385
00:14:12,227 --> 00:14:15,529
عليّ أن أقول أنني لست واثقة
.أن هذا الكريستل ملائم

386
00:14:15,531 --> 00:14:17,998
.أظنه يوحي بالرقي -
!أعلم -

387
00:14:18,000 --> 00:14:19,933
.لكن ليس ذلك بالأمر المحمود

388
00:14:19,935 --> 00:14:21,401
.أجل، لنتخلص منه

389
00:14:21,403 --> 00:14:23,870
لكن تذكّر بالتدقيق شكلها هذا

390
00:14:23,872 --> 00:14:25,838
.ﻷنه ربما سنستعير مثلها لعيد ميلادي

391
00:14:25,840 --> 00:14:28,408
<i>هل تعلم أنه لو صوّت 30 ألفا
آخرين في آلاباما</i>

392
00:14:28,410 --> 00:14:31,717
بدلا من تدخين سجائر رديئة النوعية

393
00:14:31,886 --> 00:14:34,480
عبر فتحات حناجرهم أمام آلات القمار
،(في كازينو (ريفربوت

394
00:14:34,482 --> 00:14:36,449
لَكنّا الآن نعمل في البيت الأبيض

395
00:14:36,451 --> 00:14:39,652
بدلا من تعقّب مذكراتك اللعينة
في محطة توقف شاحنات

396
00:14:39,654 --> 00:14:42,054
و التي أؤكد لك أننا الوحيدان هنا

397
00:14:42,056 --> 00:14:44,023
اللذان لا يسعيان لتسجيل سرعاتهم
.أو إيجاد من يلعق أدبارهم

398
00:14:44,025 --> 00:14:46,426
حسنا، بعدما أكلت، ذهبت مباشرة للمرحاض

399
00:14:46,428 --> 00:14:48,494
.ﻷن أمعائي بدأت ترتخي، تعلمين

400
00:14:48,496 --> 00:14:50,863
...كلما أشرب القهوة، عادةً -
!لا أحتاج تفاصيلا -

401
00:14:50,865 --> 00:14:52,264
.حسنا، لنبحث هنا

402
00:14:52,266 --> 00:14:53,900


403
00:14:53,902 --> 00:14:55,968
!مرحى -
!يا إلهي، شكرا لك -

404
00:14:55,970 --> 00:14:57,736
.وجدتها، سترتي

405
00:14:57,738 --> 00:14:59,405
و؟ -
و ماذا؟ -

406
00:14:59,407 --> 00:15:01,873
!لا مذكرات، تبا

407
00:15:01,875 --> 00:15:05,277
.مايك)، سأخنقك بسترتك المبللة بالبول)

408
00:15:05,279 --> 00:15:08,180
ليس بولا، على الأرجح فقط ماء
.تدفق من مجرى البول

409
00:15:08,182 --> 00:15:09,881
.لنذهب -
.مهلا -

410
00:15:09,883 --> 00:15:12,417
إلهي العظيم! بوسعي أن أقول لك
أن المذكرات ليست بين إليتيك

411
00:15:12,419 --> 00:15:13,785
ﻷنني نظرت و بإمعان

412
00:15:13,787 --> 00:15:15,687
.إلى حقول الفراولة آخر ساعة

413
00:15:15,689 --> 00:15:16,988
.إليك، أضعت حزام سروالي

414
00:15:16,990 --> 00:15:18,957
حين اجتزت المراقبة الأمنية
...في مطار واشنطن الدولي، تركته

415
00:15:20,160 --> 00:15:21,893
.تركته عند المراقبة الأمنية

416
00:15:21,895 --> 00:15:23,194
.ربما المذكرات هناك

417
00:15:23,196 --> 00:15:25,797
.حسنا، نحن ذاهبون لمطار واشنطن

418
00:15:25,799 --> 00:15:27,832
هل بإمكاننا طلب فطائر على عجالة؟ -
!لا -

419
00:15:27,834 --> 00:15:30,501
ماذا عن مظهري و تجملي؟

420
00:15:30,503 --> 00:15:32,603
.كنت أفكر بالبرونزي القاتم للعين

421
00:15:32,605 --> 00:15:34,572
.حسنا، نعم، جيد

422
00:15:34,574 --> 00:15:36,341
...حسنا، حسنا، انظر إليك

423
00:15:36,343 --> 00:15:38,576
إحدى الشخصيات الواشنطنية الهامة

424
00:15:38,578 --> 00:15:40,378
(و كأنك إحدى سيدات (آيفون
.لمنتجات الجمال

425
00:15:40,380 --> 00:15:42,813
...حسنا، الرئيسة -
!لا تقاطعني يا فتى -

426
00:15:42,815 --> 00:15:44,748
لون برونزي قاتم للعين؟

427
00:15:44,750 --> 00:15:47,918
يا إلهي، ألا تعلم أن المرأة تحتاج
لمسة ألوان؟

428
00:15:47,920 --> 00:15:49,652
.أحمر شفاه كلاسيكي

429
00:15:49,654 --> 00:15:51,387
.ذلك ما تحتاج

430
00:15:51,389 --> 00:15:52,856
.سيدتي -
كيف حالك؟ -

431
00:15:52,858 --> 00:15:54,457


432
00:15:54,459 --> 00:15:56,826
.لا يمكنك أن تدع أباك يتحدث إليك هكذا

433
00:15:56,828 --> 00:15:59,863
.إنّه دائما يقاطعك و يهينك

434
00:15:59,865 --> 00:16:01,130
...صدقت، يجب عليّ

435
00:16:01,132 --> 00:16:03,533
،عليك ألا تستكين في الدفاع عن نفسك
.يا غبي

436
00:16:03,535 --> 00:16:05,668
.سأخبرك بأمر لم أخبره أحدا عدا ماما

437
00:16:05,670 --> 00:16:06,112
.إلهي العظيم

438
00:16:06,113 --> 00:16:07,436
.و سأبوح به الليلة في الحفلة

439
00:16:07,438 --> 00:16:09,671
.حين كنت طفلا، كنت مسترجلا بعض الشيء

440
00:16:09,673 --> 00:16:10,599
ماذا؟

441
00:16:10,601 --> 00:16:13,376
كل ما أردت فعله كان الذهاب للصيد
.مع (قاضي)، ذلك كل ما أردت

442
00:16:13,378 --> 00:16:15,511
،(لكنّه كان دائما يأخذ معه (تيدي
و الذي هو سلف (بوبي) نوعا ما

443
00:16:15,513 --> 00:16:17,713
.و كل هذه الأمور -
...أظنك تحتاج ﻷن -

444
00:16:17,715 --> 00:16:19,415
،لكن و في عيد ميلادي العاشر

445
00:16:19,417 --> 00:16:21,083
.أخيرا أخذني للصيد

446
00:16:21,085 --> 00:16:23,619
.و فجأة دون سابق إنذار، ظهر هذا السنجاب

447
00:16:23,621 --> 00:16:26,755
.عجبا! أطبقت جفناي، ضغطت على الزناد

448
00:16:26,757 --> 00:16:28,824
.حسنا، الارتداد أوقعني أرضا مغمى عليَّ

449
00:16:28,826 --> 00:16:30,225
،حين أفقت

450
00:16:30,227 --> 00:16:32,561
و جدت (القاضي) يقف فوقي
.حاملا السنجاب

451
00:16:32,563 --> 00:16:34,630
أُغمي عليك؟ -
.أجل -

452
00:16:34,632 --> 00:16:36,865
و كان يقف فوقك؟ -
.أجل -

453
00:16:38,035 --> 00:16:39,600
هل كنت مرتديا سروالك؟

454
00:16:39,602 --> 00:16:41,702
.بالطبع كنت مرتديا سروالي
عمّ تتحدثين؟

455
00:16:41,704 --> 00:16:43,804
(لكن أنصتي لهذا، ما لا يعلمه (القاضي

456
00:16:43,806 --> 00:16:45,940
،أنّني و حين كنت ممددا على الأرض
أبصرته

457
00:16:45,942 --> 00:16:48,009
.يخرج السنجاب من جيبه

458
00:16:48,011 --> 00:16:49,644
.لم أُصب أي شيء

459
00:16:49,646 --> 00:16:51,179
.أرادني فقط أن أشعر برجولتي

460
00:16:51,181 --> 00:16:53,148
كان يحمل حيوانا ميتا في جيبه
كل ذلك الوقت؟

461
00:16:53,150 --> 00:16:54,382
و هل تعلمين ما فعلت به؟

462
00:16:54,384 --> 00:16:56,383
سلخته و صنعت من فروه سترةً

463
00:16:56,385 --> 00:16:58,252
.(و حذائين متطابقين لدميتي (جي آي جو

464
00:16:58,254 --> 00:16:59,820
!خذ ذلك أيها المهزوم

465
00:16:59,822 --> 00:17:01,055
.رائع

466
00:17:01,057 --> 00:17:02,857
سيدتي؟ -
.نعم -

467
00:17:02,859 --> 00:17:04,859
أرسل (مايك) و (آيمي) رسالة نصية يبلغان
.فيها أنّهما اضطرا للذهاب إلى الأرشيف الوطني

468
00:17:04,861 --> 00:17:07,127
حسنا يا (ريتشارد)، ماذا تعلم عن
الفرق الموسيقية التي تلعب المزمار

469
00:17:07,129 --> 00:17:09,496
.كل شيء -
ما أنا فاعلة بدونك؟ -

470
00:17:09,498 --> 00:17:11,265
.حسنا، العكس صحيح يا سيدتي، إذاً

471
00:17:11,267 --> 00:17:12,732
...سأخبرك بأمر

472
00:17:12,734 --> 00:17:14,234
أظن أن (قاضي) أصاب بشأن
.لون الشفاه

473
00:17:14,236 --> 00:17:15,869
.إنه دائما مصيب -
.أجل -

474
00:17:15,871 --> 00:17:18,138
<i>(جوناه) عليك قبول عرض (مونتيز)</i>

475
00:17:18,140 --> 00:17:19,773
،ظننت أنك لن تحتفظ بالمقعد لأكثر من أسبوع

476
00:17:19,775 --> 00:17:22,309
لكن الآن، يمكنك التبول على كل قبر
في آرلنغتون

477
00:17:22,311 --> 00:17:24,378
.و مع ذلك ستُنتخب لعهدة أخرى في نوفمبر

478
00:17:24,380 --> 00:17:26,213
.سحقا للمواقيت الصيفية

479
00:17:26,215 --> 00:17:29,983
<i>فقط اقبل العرض، و قد
تجد نفسك حاكما أو سيناتورا</i>

480
00:17:29,985 --> 00:17:32,151
أو شيئا الله أعلم به، فليُعنا الله على ذلك؟

481
00:17:32,153 --> 00:17:35,088
،شكرا لك على اقتراحك
.أقدّر ذلك لك كثيرا

482
00:17:35,090 --> 00:17:36,823
.يمكنك توضيب أغراضك من على مكتبك

483
00:17:36,825 --> 00:17:38,658
.(ليس لديّ مكتب، أتشارك واحدا مع (كنت

484
00:17:38,660 --> 00:17:40,493
حسنا، إذاً يمكنك توضيب أغراضك
.من على نصف مكتبك

485
00:17:40,495 --> 00:17:41,995
.إنه فارغ -
.أُنهيت مهامك -

486
00:17:41,997 --> 00:17:43,362
.حسنا -
.حسنا -

487
00:17:43,364 --> 00:17:46,099
...(على أمل ألا أراك أبدا يا (بن -
.(كافرتي) -

488
00:17:46,101 --> 00:17:47,200
.أجل -

489
00:17:48,803 --> 00:17:51,404
هل أُنهيت مهامي أنا أيضا أو...؟ -
.لا، لا -

490
00:17:51,406 --> 00:17:52,771
.حسنٌ جدا

491
00:17:52,773 --> 00:17:54,373
.سيُحبّ (كورتي) هذا، نعم

492
00:17:54,375 --> 00:17:55,708
.سيدتي، لا يبدو هذا ملائما

493
00:17:55,710 --> 00:17:57,310
<i>.لا</i> -
.أجل، فلنتخلص منه -

494
00:17:57,312 --> 00:17:59,745
.حسنا، نتخلص من العلم -
.لا، لا، لا، لافتة عيد الميلاد -

495
00:17:59,747 --> 00:18:01,847
<i>سيلينا) انظري من وجدت)</i>

496
00:18:01,849 --> 00:18:03,949
من كل هؤلاء الناس؟ -
!ضيوفك -

497
00:18:03,951 --> 00:18:05,217
!مرحبا -
،السيدة الرئيسة -

498
00:18:05,219 --> 00:18:07,252
.(اسمحي لي أن أقدم لك (كورتي ستورجس

499
00:18:07,254 --> 00:18:08,553
.(كورتي)، الرئيسة (ماير)

500
00:18:08,555 --> 00:18:09,955
.(عليك أن تدعوني (سيلينا

501
00:18:09,957 --> 00:18:11,556
أتفهم؟ -
.(حسنا يا (سيلينا -

502
00:18:11,558 --> 00:18:14,159
من المستحسن رؤيتك جنوب
حدود مايسن و ديكسن

503
00:18:14,161 --> 00:18:16,662
.و حافلة حملتك الانتخابية لا تسير خلفك

504
00:18:16,664 --> 00:18:18,396
.أظنك تمازحني

505
00:18:18,398 --> 00:18:22,334
.تعلم أن الرئيس (هيوز) ذكرك بخير

506
00:18:22,336 --> 00:18:24,769
يا إلهي، أتمنى لو كان بوسعي
.أن أبادله المجاملة

507
00:18:27,341 --> 00:18:29,608
.نحتاج لمشروب

508
00:18:29,610 --> 00:18:32,310
.تركت شرب الخمر منذ سبع سنوات يا سيدتي

509
00:18:32,312 --> 00:18:34,078
.تعلم أن أمي كانت مدمنة على الخمر

510
00:18:34,080 --> 00:18:35,579
.كانت حقيرة جدا و هي سكرانة

511
00:18:35,581 --> 00:18:37,348
هل أنت حقير حين تسكر؟

512
00:18:37,350 --> 00:18:38,716
<i>.أحيانا</i>

513
00:18:38,718 --> 00:18:40,384
<i>يتراءى لي ذلك المشهد</i>

514
00:18:40,386 --> 00:18:42,920
ما هذه؟ هل هذه أكبر ما استطعت
الحصول عليه؟

515
00:18:42,922 --> 00:18:45,589
ليس لها إلا أربع عجلات، و لا قصعة
.حمام في الخلف

516
00:18:45,591 --> 00:18:48,693
،فقط اركب قبل أن يرانا أحد ما
.(مالكوم المحروم من الجنس)

517
00:18:48,695 --> 00:18:49,927
.لا بأس أيها اللعوب -
.حسنا، لا بأس -

518
00:18:49,929 --> 00:18:51,328
.اللعنة -
.نعم -

519
00:18:51,330 --> 00:18:53,330
سنضاجع العواهر حتى يبدو
.عليهن الألم الظاهر

520
00:18:53,332 --> 00:18:54,765
في الحقيقة، أنا أمزح
.أنا مخطوب

521
00:18:54,767 --> 00:18:56,367
هل سمعت ذلك؟ -
هل هي أجنبية؟ -

522
00:18:56,369 --> 00:18:57,701
.لا، يهودية فقط

523
00:18:57,703 --> 00:19:00,971
!كيف الحال الآن؟ الـ11 من سبتمبر أيها الأوغاد

524
00:19:00,973 --> 00:19:03,641
.سنطيح بطائرتين في الملهى

525
00:19:03,643 --> 00:19:07,311
!"المحطة المقبلة قرية "غرينتش
!ها نحن ذا، لنذهب

526
00:19:07,313 --> 00:19:09,680
!لنذهب...سحقا
!أنت، كدت تقتلني

527
00:19:09,682 --> 00:19:11,548
<i>...تلك مشكلتكم أيها النيويوركيون</i>

528
00:19:11,550 --> 00:19:13,416
ليس للأسلحة الثمينة مكان

529
00:19:13,418 --> 00:19:15,018
.في محلات (بلومندايل) و (زابار) النيويوركية

530
00:19:15,020 --> 00:19:16,787
.كورتي)، أنا فتاة ريفية)

531
00:19:16,789 --> 00:19:18,755
فهمت؟ أراك ما تنفك تنسى ذلك

532
00:19:18,757 --> 00:19:23,894
مثلما نسيت تنظيف مخلفاتك التي خلفها
.تسرب النفط في الخليج

533
00:19:23,896 --> 00:19:27,363
.جيد جدا، جيد جدا -
.حسنا، حسنا، جيد، جيد -

534
00:19:27,365 --> 00:19:30,300
تعلمين، لم تؤد هذه الفرقة معا
.منذ أمد بعيد

535
00:19:30,302 --> 00:19:31,401
أحقا ذلك؟

536
00:19:31,403 --> 00:19:33,002
!(برايان)، (برايان)، (بث)

537
00:19:33,004 --> 00:19:35,238
إلى أين أنتم  ذاهبون؟
أنتم كل من أعرف هنا؟

538
00:19:35,240 --> 00:19:38,241
لا نشعر بالراحة و نحن محاطون
.بهذا العدد من أعلام الجنوب الانفصالية

539
00:19:38,243 --> 00:19:40,276
.و تماثيل فرسان السباق -
.أنا آسف -

540
00:19:40,278 --> 00:19:43,278
.عيد ميلاد سعيد -
.شكرا لكما، شكرا لكما -

541
00:19:43,280 --> 00:19:44,947
غاري)؟) -
نعم؟ -

542
00:19:44,949 --> 00:19:47,116
.لا يوجد العديد من الأطعمة النباتية -
.أعلم -

543
00:19:47,118 --> 00:19:48,417
.(أنا آسف يا (مارجري

544
00:19:52,023 --> 00:19:54,223
.يا إلهي، يا لها من نظرة بغيضة

545
00:19:54,225 --> 00:19:55,791


546
00:19:55,793 --> 00:19:57,526
.أجل، صه الجميع

547
00:19:57,528 --> 00:20:02,997
أريد أن أقول بضع كلمات بمناسبة
.عيد ميلاد (غاري والش) الأربعين

548
00:20:02,999 --> 00:20:04,433
من هو (غاري)؟

549
00:20:04,435 --> 00:20:07,302
مثل (غاري) وُلدت أنا أيضا في

550
00:20:07,304 --> 00:20:10,171
.أقصى الجنوب المجيد لـ...ماريلاند

551
00:20:10,173 --> 00:20:13,308
لذا، تعلمون، (غاري) و أنا كلانا
كان لنا فتحات نسبح فيها

552
00:20:13,310 --> 00:20:17,411
و فتحات أخرى نصيد منها
.و أي فتحة يمكن للمرء أن يريدها

553
00:20:17,413 --> 00:20:19,013
<i>أليس كذلك يا (كورتي)؟</i>

554
00:20:19,015 --> 00:20:22,650
لكني أريد أن أروي لكم
هذه القصة

555
00:20:22,652 --> 00:20:25,319
.إنها إحدى أفضل ذكرياتي في الجنوب

556
00:20:25,321 --> 00:20:29,490
.حين أخذني أبي أول مرة لصيد الأرانب

557
00:20:29,492 --> 00:20:32,627
و عليّ أن أقول أن بندقية الصيد
.التي كنت أحملها كانت أكبر منّي

558
00:20:32,629 --> 00:20:34,662
.كنت شيئا ضئيلا و صغيرا

559
00:20:34,664 --> 00:20:39,199
لكن و بالتأكيد فإن التعديل الثاني للدستور
.منحني حق حمل السلاح

560
00:20:39,201 --> 00:20:41,135
.مرحى، صدقت -
<i>.صحيح</i> -

561
00:20:41,137 --> 00:20:44,938
إذاً، على كل حال، أصوّب سلاحي
نحو واحد من أولئك المشاغبين

562
00:20:44,940 --> 00:20:48,976
.و بئسا لي، أرداني الارتداد طريحة على ظهري

563
00:20:48,978 --> 00:20:49,595


564
00:20:49,596 --> 00:20:51,444
.بدأت أدرك الكثير عن (سيلينا) الليلة

565
00:20:51,446 --> 00:20:53,346
<i>...و عليه، بعدما استفقت</i> -
.أنا أيضا -

566
00:20:53,348 --> 00:20:54,815
.عليّ تحديث صفحتها في الويكيبديا

567
00:20:54,817 --> 00:20:57,584
.أراني الأرنب الذي أرديته

568
00:20:57,586 --> 00:20:59,820
<i>...لكن ما لم يعلمه أبي</i>

569
00:20:59,822 --> 00:21:03,856
و أنا آسفة على المشاعر التي تتملكني
...و أنا أروي هذه الحكاية

570
00:21:03,858 --> 00:21:08,261
قلت ما لم يعلمه أبي أنّني لمحته
.يُخرج الأرنب الصريع من جيبه

571
00:21:08,263 --> 00:21:09,729
لم يُرد إلا أن يجعل فتاته الصغيرة

572
00:21:09,731 --> 00:21:13,866
.تغمرها السعادة

573
00:21:13,868 --> 00:21:15,101
!مرحى

574
00:21:15,103 --> 00:21:17,036
<i>،لكن و في كل الأحوال
.(عيد ميلاد سعيد يا (غاري</i>

575
00:21:17,038 --> 00:21:20,339
أظن أن فتى عيد الميلاد يود
.أن يقول بضع كلمات

576
00:21:20,341 --> 00:21:22,008
هل تود قول بضع كلمات (غاري)؟

577
00:21:22,010 --> 00:21:23,910
<i>غاري) تريد الصعود للمنصة؟)</i>

578
00:21:23,912 --> 00:21:26,512
.لا -
لا؟ -

579
00:21:26,514 --> 00:21:28,447
،أظنه يشعر ببعض الحياء

580
00:21:28,449 --> 00:21:31,517
،إذاً، شكرا جزيلا لكم جميعا

581
00:21:31,519 --> 00:21:33,786
،استمتعوا جميعكم بالحفلة
.و امضوا وقتا طييا

582
00:21:33,788 --> 00:21:35,822
!أجل -
<i>!حسنا، هذا كل شيء</i>

583
00:21:35,824 --> 00:21:38,990
.شكرا لكم، شكرا لكم

584
00:21:38,992 --> 00:21:40,559
.كان ذلك رائعا -
.أجل -

585
00:21:40,561 --> 00:21:42,060
،مثلما اعتاد أبي القول

586
00:21:42,062 --> 00:21:44,296
،لو كان ذلك الخطاب حصانا"
."فسيظهر على هيئة وحيد قرن

587
00:21:44,298 --> 00:21:45,764
"!سحرا"

588
00:21:45,766 --> 00:21:47,433
.أريد أن يتضمن الكتاب قصة الأرنب تلك

589
00:21:47,435 --> 00:21:49,267
.في الحقيقة، (آيمي) مسؤولة عن الكتاب

590
00:21:49,269 --> 00:21:50,836
.ليست (آيمي) مسؤولة عن أي شيء -
.أتمنى لو كنت أحمل قلما معي -

591
00:21:50,838 --> 00:21:52,671
.تذكرت آنفا أنّ لي ذاكرة تصويرية

592
00:21:52,673 --> 00:21:54,706
.مثالي، مثالي

593
00:21:54,708 --> 00:21:56,574
هل يمكن أن أتحدث إليك لوهلة؟ -
.أريد التحدث إليك أيضا -

594
00:21:56,576 --> 00:21:58,476
.أجل -
.غاري) أنا آسفة) -

595
00:21:58,478 --> 00:22:00,812
.نعم، نعم -
،نفد ويسكي البوربن -

596
00:22:00,814 --> 00:22:05,016
هل تظن أنه بإمكانك استعارة بعض
مما يملكه والدك في مخزنه

597
00:22:05,018 --> 00:22:07,352
.أجل -
.نعم؟ جيد، جيد -

598
00:22:07,354 --> 00:22:09,554
.عظيم، عظيم

599
00:22:09,556 --> 00:22:11,456
.أظن أن ذلك سار على أحسن ما يرام

600
00:22:11,458 --> 00:22:13,391
...ها أنت ذي، كنت

601
00:22:13,393 --> 00:22:15,460
.يا إلهي، أنا آسفة

602
00:22:15,462 --> 00:22:19,230
لا...لا يوجد أي طعام هنا، شعرنا
،أنا و الجنين بجوع شديد

603
00:22:19,232 --> 00:22:23,200
و أريدك ألا تغضبي عليّ
.ﻷنني تناولت...تناولت لقمة واحدة فقط

604
00:22:23,202 --> 00:22:25,531
أحضرت لك طبقا ثانيا مضافا
.إليه أضلاع الخنزير

605
00:22:25,533 --> 00:22:26,603
.إيموجين) ليس الآن)

606
00:22:26,605 --> 00:22:29,907
.لم أعد أعرف من أنت

607
00:22:31,043 --> 00:22:33,377


608
00:22:33,379 --> 00:22:37,081
ستوارت) هل ذلك أنت؟)

609
00:22:37,083 --> 00:22:39,616
!(بحق يسوع، مريم، (و روبرت لي) يا (غاري

610
00:22:39,618 --> 00:22:41,151
.لقد أخفتني -
...ماذا تفعل -

611
00:22:41,153 --> 00:22:42,952
مهلا، هل تتجسس عليّ؟

612
00:22:42,954 --> 00:22:45,455
...لم أكن أتجسس عليك -
و ماذا تفعل؟ -

613
00:22:45,457 --> 00:22:48,558
هل أرسلتك رئيستك لتجلب لها
فوطاتها؟

614
00:22:48,560 --> 00:22:50,126
.لا، لن يحين ذلك حتى الأسبوع القادم

615
00:22:50,128 --> 00:22:52,629
إلى أين أنت ذاهب؟ إلى أين أنت ذاهب؟ -
.أستسمحك عذرا -

616
00:22:52,631 --> 00:22:55,331
أقول لك، لو رأى الناس ذلك الجانب
،منك خلال الانتخابات

617
00:22:55,333 --> 00:22:58,001
إلهي، لَحصلت على أصواتهم
.و لَحصلت على صوتي

618
00:22:58,003 --> 00:22:59,502
.أظن أنك كنت ستفوزين على اﻷرجح

619
00:22:59,504 --> 00:23:01,371
حسنا، أريد أن أخبرك بأمر

620
00:23:01,373 --> 00:23:03,907
(أريد أن أتحدث إليك يا (كورتي
.بشأن المكتبة التي أعمل عليها الآن

621
00:23:03,909 --> 00:23:07,443
...إنها -
!غاري) لا تدر ظهرك لي يا فتى) -

622
00:23:07,445 --> 00:23:09,093
.لم أنه الأمر معك بعد

623
00:23:09,095 --> 00:23:10,013


624
00:23:10,015 --> 00:23:11,781
.ذلك ابني كما أظن

625
00:23:11,783 --> 00:23:13,917
.مقلّم أظافر للسيدة الرئيسة

626
00:23:13,919 --> 00:23:16,552
!اصمت و حسب يا أبي

627
00:23:16,554 --> 00:23:20,155
ضقت ذرعا بك تملي عليّ ما أفعل

628
00:23:20,157 --> 00:23:22,958
ما مقدار معرفتك بكرة القدم
و لون الشعر

629
00:23:22,960 --> 00:23:25,661
!و ما مقدار تفوق (بروس) الميت عليّ

630
00:23:25,663 --> 00:23:27,195
<i>.أعلم كل شيء عنك</i>

631
00:23:27,197 --> 00:23:29,164
.أعلم ما تخفيه

632
00:23:29,166 --> 00:23:31,266
!أنت...أنت متنمر

633
00:23:31,268 --> 00:23:34,569
.لا، ليس ذاك -
!أنت متنمر سمين، كبير، و ملتهب -

634
00:23:34,571 --> 00:23:37,505
(و تعلم، يمكنك أخذ (تيدي) و (بوبي

635
00:23:37,507 --> 00:23:39,241
.و ستوارت) و (بوبي) الآخر)

636
00:23:39,243 --> 00:23:41,043
!و يمكنك أن تمارس أبوتك عليهم

637
00:23:41,045 --> 00:23:43,045
.بدأت الإثارة -
<i>،الآن، بعد إذنكم</i> -

638
00:23:43,047 --> 00:23:45,380
.سأراقص ماما

639
00:23:45,382 --> 00:23:47,582


640
00:23:47,584 --> 00:23:49,216
.ماما

641
00:23:49,218 --> 00:23:52,019
!بالطبع يا (غاري)، كلوا جميعكم

642
00:23:52,021 --> 00:23:53,588
<i>داني) أين كنت بحق الجحيم؟)</i>

643
00:23:53,590 --> 00:23:54,823
<i>.كنت أحاول الاتصال بك طوال الليل</i>

644
00:23:54,825 --> 00:23:56,524
...:أولا: إسمي (دان)، و ثانيا

645
00:23:56,526 --> 00:23:58,593
ليس هاتفي بحوزتي ﻷن ضيفنا هذا الصباح

646
00:23:58,595 --> 00:24:00,328
أطاحه من على جانب عبّارة جزيرة ستاتن

647
00:24:00,330 --> 00:24:02,630
و هو يقلد (ميلاني غريفن) في دورها
."في "الفتاة العاملة

648
00:24:02,632 --> 00:24:04,833
.أكثر الأفلام المفاجئة تخلخلا في تاريخ السينما

649
00:24:04,835 --> 00:24:06,233
.النائب (رايان)، مرحبا بعودتك

650
00:24:06,235 --> 00:24:07,935
دهنا الغرفة الخضراء بدهان أخضر هذه المرة

651
00:24:07,937 --> 00:24:09,236
.لكيلا يسبب الأمر أي حيرة

652
00:24:09,238 --> 00:24:10,338
.ممتاز، شكرا لك، نعم

653
00:24:10,340 --> 00:24:11,605
.أهلا أيها الوسيم

654
00:24:11,607 --> 00:24:13,674
.فليُؤخذ بعين الاعتبار أنني حاولت الاتصال بك

655
00:24:13,676 --> 00:24:16,344
ماذا يفعل هذا الشبح من الماضي هنا؟

656
00:24:16,346 --> 00:24:19,880
.من أجل حوارنا، يا وغد -
هل تمازحني؟ -

657
00:24:19,882 --> 00:24:21,115
دان) سمعت بالقول المأثور)

658
00:24:21,117 --> 00:24:22,282
أبق أصدقاءك بالقرب منك"

659
00:24:22,284 --> 00:24:23,684
و اجعل أعداءك يأخذونك

660
00:24:23,686 --> 00:24:25,285
."إلى مطعم (غاي فييري) في التايمز سكوار

661
00:24:25,287 --> 00:24:26,887
ستمنحها الحوار؟

662
00:24:26,889 --> 00:24:29,490
يقينا سأمنحها ذلك ﻷنني أكره وجهك
،الغبي و المثالي

663
00:24:29,492 --> 00:24:31,424
،و حين كنت أدرس بالثانوية
كنت أدّعي المرض

664
00:24:31,426 --> 00:24:33,794
ﻷبقى في المنزل كي أستمني
.(على (جاين مكايب

665
00:24:33,796 --> 00:24:36,363
.لا يمكنني الاكتفاء من سماع تلك القصة

666
00:24:36,365 --> 00:24:38,031
.شكرا لك أيها النائب -
.على الرحب و السعة -

667
00:24:38,033 --> 00:24:40,000
.دان) سررت برؤيتك)
.استمتعت البارحة

668
00:24:40,002 --> 00:24:41,434
.أيها النائب -
.كانت ممتعة -

669
00:24:41,436 --> 00:24:42,635
.تعال معي -
.سألحقك -

670
00:24:42,637 --> 00:24:44,504
.(حسنا، تهانينا يا (جاين

671
00:24:44,506 --> 00:24:46,373
.أجل -
و أخيرا عبثت بي -

672
00:24:46,375 --> 00:24:48,641
.في الوجه

673
00:24:48,643 --> 00:24:50,410
<i>هل تعلم كم هو مكلفٌ</i>

674
00:24:50,412 --> 00:24:52,178
تجميد البويضات؟

675
00:24:52,180 --> 00:24:53,980
.لذلك عليك باللجوء للتبني -
.لن أتبنى -

676
00:24:53,982 --> 00:24:56,916
ذات يوم، كانت (آلن) في خزانتها
...تأكل مستخلص الصنوبر

677
00:24:56,918 --> 00:24:58,684
.(في الحقيقة لا أبالي يا (مايك

678
00:24:58,686 --> 00:25:00,586
.لا بأس، حسنا، لا عليك -
.لا أبالي...و حسب -

679
00:25:00,588 --> 00:25:03,288
!ها هي ذي

680
00:25:04,626 --> 00:25:06,592
!يا إلهي، مفاتيح منزلي

681
00:25:06,594 --> 00:25:08,360
!هذا أكثر يوم يحالفني الحظ فيه

682
00:25:08,362 --> 00:25:10,195
هل وجدتم يا قوم حزام سروال؟ -
.لا أحزمة سراويل -

683
00:25:10,197 --> 00:25:14,599
.(مهلا، هذه مذكرات (ليون واست

684
00:25:14,601 --> 00:25:16,768
ماذا؟

685
00:25:16,770 --> 00:25:19,104
.يا إلهي، إنها بالفعل

686
00:25:19,106 --> 00:25:21,973
إذاً، أين مذكراتك؟

687
00:25:21,975 --> 00:25:24,709
و الفتى الذي كُسرت ألواح تزلجه؟

688
00:25:24,711 --> 00:25:28,279
كبر ليصير فيما بعد الرئيس المصري
.(أنور السادات)

689
00:25:28,281 --> 00:25:30,682
.و الذي للأسف اُغتيل

690
00:25:30,684 --> 00:25:32,951
و الآن من دواعي سروري الترحيب

691
00:25:32,953 --> 00:25:35,020
،بصديقة قديمة، قديمة

692
00:25:35,022 --> 00:25:37,355
.(<i>كبيرة</i> المراسلين (جاين مكايب

693
00:25:37,357 --> 00:25:40,091
إن لم تكونوا قد علمتم بعد
،باسم ضيفي

694
00:25:40,093 --> 00:25:42,594
.فلا بد و أنكم كنتم في مكان ناءٍ -
.(إنّه (جوناه رايان -

695
00:25:42,596 --> 00:25:45,463
.(ينضم إليّ هذا الصباح (جوناه رايان

696
00:25:45,465 --> 00:25:47,432
.شكرا لك يا (جاين) على استضافتي هنا

697
00:25:47,434 --> 00:25:49,300
،خبر عاجل من واشنطن العاصمة

698
00:25:49,302 --> 00:25:53,403
حيث تم التوصل إلى اتفاق يُنهي
.إيقاف عمل الحكومة

699
00:25:53,405 --> 00:25:54,571
آسف، ماذا؟

700
00:25:54,573 --> 00:25:56,506
.نتحول بكم مباشرة إلى البيت الأبيض

701
00:25:56,508 --> 00:25:57,840
...لا، لا نوافق، لا

702
00:25:57,842 --> 00:25:59,809
السادة و السيدات، يسرني أن أُعلمكم

703
00:25:59,811 --> 00:26:02,812
أننا وجدنا طريقة لتجاوز الخلافات الحزبية

704
00:26:02,814 --> 00:26:04,214
.و أن نصل جسرا بيننا

705
00:26:04,216 --> 00:26:06,816
!لا بد و أنّ هذا مزاح
...لم آذن بـ

706
00:26:06,818 --> 00:26:09,852
(أود شكر (كلارنس كلارك
."و مجموعة "المتحررين

707
00:26:09,854 --> 00:26:11,487
!لم أوافق عل هذا -
.شكرا لك أيها النائب -

708
00:26:11,489 --> 00:26:13,957


709
00:26:13,959 --> 00:26:15,892
!إنّه يتبول في سرواله

710
00:26:15,894 --> 00:26:17,560
<i>!ابدأي بطرح الأسئلة</i>

711
00:26:17,562 --> 00:26:19,462
.اضرب زوجتي بمقلاة

712
00:26:19,464 --> 00:26:21,363
.الجو أكثر حرا اليوم

713
00:26:21,365 --> 00:26:23,865
(جميعكم، آسفة أن (قاضي
.لم يتواجد هنا لتوديعكم

714
00:26:23,867 --> 00:26:25,301
غادر هذا الصباح في رحلة عمل

715
00:26:25,303 --> 00:26:26,668
.برفقة (ستوارت) إلى كي وست

716
00:26:26,670 --> 00:26:28,337
.أراهنكم أنه قصد إحدى مقاصده الخاصة

717
00:26:28,339 --> 00:26:30,106
أنتما يا فتاتان، كيف حالكما؟

718
00:26:30,108 --> 00:26:32,308
.نعم، لقد بكينا كثيرا آنفا -
.لكننا أقوى -

719
00:26:32,310 --> 00:26:34,577
أجل، أنا مسرورة أننا سنذهب
.في سيارتين مختلفتين، أخبرك ذلك

720
00:26:34,579 --> 00:26:35,917
.إيموجين) شكرا جزيلا لك)

721
00:26:35,919 --> 00:26:38,247
ارعي عزيزي (غاري)، أفهمت؟

722
00:26:38,249 --> 00:26:41,349
.أريد أحفادا -
.نعم، بالتأكيد، افعلي ما شئت -

723
00:26:41,351 --> 00:26:43,051
سيدتي، بلغتك رسالة نصية
.(من السفير (جعفر

724
00:26:43,053 --> 00:26:44,953
،(يقول أنه تحدث إلى (كورتي
و الذي قال أنّه "انجذب إليك

725
00:26:44,955 --> 00:26:46,855
."مثلما ينجذب خنزير إلى فاكهة الكاكي -
هل ذلك أمر محمود؟ -

726
00:26:46,857 --> 00:26:49,224
.تسبب تلك الفاكهة الإسهال للخنازير -
...حسنا -

727
00:26:49,226 --> 00:26:52,260
يقول (كورتي) أيضا أنّ "ذلك
."الصراخ لم يكن إلا جعجعة

728
00:26:52,262 --> 00:26:54,129
.و يريد أن يتبرع بمقدار معتبر لمكتبتك

729
00:26:54,131 --> 00:26:56,231
!رائع -
<i>،(غاري)</i> -

730
00:26:56,233 --> 00:26:58,566
.تزورنا على فترات متباعدة

731
00:26:58,568 --> 00:27:00,968
.عملك شاق

732
00:27:00,970 --> 00:27:03,938
.هناك الكثير مما أود قوله لك ماما -
.حسنا، لن نقوله إذاً -

733
00:27:03,940 --> 00:27:06,073
.غاري) درجة الحرارة هنا 100 و نار)
!لنذهب

734
00:27:06,075 --> 00:27:08,510
<i> .هيا! بحق رب السموات</i> -
.أحبك ماما -

735
00:27:08,512 --> 00:27:09,810
<i>(رويدك يا (إيموجين</i>

736
00:27:12,015 --> 00:27:14,115


737
00:27:16,352 --> 00:27:18,285
هل ما زلت لا تتحدث إليّ؟

738
00:27:19,421 --> 00:27:20,788


739
00:27:20,790 --> 00:27:23,457
ﻷنني لن أعتذر، تعلم ذلك؟

740
00:27:23,459 --> 00:27:27,928
،لو كان لدي ما أعتذر عنه لاَعتذرت
.لكن ليس لديَّ

741
00:27:27,930 --> 00:27:29,796
.من المؤكد أنني لن أعتذر عن أي شيء

742
00:27:29,798 --> 00:27:32,199
،حسنا، إليك

743
00:27:32,201 --> 00:27:35,802
.يستعير السياسيون أشياء دائما

744
00:27:35,804 --> 00:27:38,104
قصصا شخصية؟ -
.بالتأكيد -

745
00:27:38,106 --> 00:27:40,174
ما أقصد قوله، يجب أن تشعر بالفخر

746
00:27:40,176 --> 00:27:44,645
أنني أعتبر قصتك خاصة بما يكفي
.ﻷفكر باستخدامها

747
00:27:44,647 --> 00:27:45,872
هل أعجبتك حقا؟

748
00:27:45,874 --> 00:27:49,015
في الحقيقة...ينطبق عليها
،ما اعتاد أبي قوله

749
00:27:49,017 --> 00:27:52,585
اعتاد القول أنّه "إذا كانت تلك القصة
،حصانا

750
00:27:52,587 --> 00:27:53,820
.فستظهر على هيئة وحيد قرن

751
00:27:55,190 --> 00:27:56,190
."ﻷنها سحر

752
00:27:56,191 --> 00:27:57,657


753
00:27:57,659 --> 00:28:00,160
.ذلك لطيف -
.قدمت إلى هذا المكان البعيد -

754
00:28:00,162 --> 00:28:00,895
.أعلم

755
00:28:00,897 --> 00:28:03,095
...تعلم، قرابة الألف ميل أو ما شابه، لذا

756
00:28:03,097 --> 00:28:05,631
.أعلم -
.أتمنى أن تُظهر امتنانا أكثر -

757
00:28:05,633 --> 00:28:09,635
.أنا آسف، أنا آسف -
.لا بأس بذلك، أقبل اعتذارك -

758
00:28:09,637 --> 00:28:13,072
ما هذا؟

759
00:28:13,074 --> 00:28:14,607
.قطعة مخصصة للأطفال أيضا

760
00:28:14,609 --> 00:28:16,008
.لا -
.أجل -

761
00:28:16,010 --> 00:28:18,244
لا عجب أنك أُصبت بأزمة قلبية
.و أنت تبلغ الـ39 من العمر

762
00:28:20,081 --> 00:28:23,148
.حسنا، جِدي طريقك إلى هناك
!اقطعي ذلك الحيوان إربا

763
00:28:23,150 --> 00:28:24,850
.يا إلهي

764
00:28:24,852 --> 00:28:25,918


765
00:28:25,920 --> 00:28:28,087
.نعم

766
00:28:28,089 --> 00:28:31,523
.الأمر فوضوي بعض الشيء
.أنا أسبقك بكثير

767
00:28:31,525 --> 00:28:33,025
.أسبقك بكثير

768
00:28:33,027 --> 00:28:34,492
.انظري لذلك

769
00:28:34,494 --> 00:28:36,294
.شكرا لك

770
00:28:36,296 --> 00:28:38,563
.نعم

771
00:28:38,565 --> 00:28:39,897
.ها نحن ذا

772
00:28:41,568 --> 00:28:44,202


773
00:28:44,204 --> 00:28:46,438
عليك الإقرار أنني رويت القصة
.بشكل أفضل، الرغم من ذلك

774
00:28:46,440 --> 00:28:48,206
.أجل، رويتها بشكل أفضل

775
00:28:48,208 --> 00:28:51,343
إذاً، لقد أخبرت السيناتور آنفا
أن ذلك إنكار لما لم يُنكر

776
00:28:51,345 --> 00:28:53,077
."مثل فيلم "كل رجال الرئيس

777
00:28:53,079 --> 00:28:57,581
شارك...أنا آسف...شارك فيه
.(روبرت ريدفورد)

778
00:28:57,583 --> 00:29:00,651
.كلا، لن أجيب على ذلك

779
00:29:00,653 --> 00:29:02,120
.حسنا، جيد

780
00:29:02,122 --> 00:29:04,789
سأراك في الغداء
.أو في أرجاء المكتب

781
00:29:07,660 --> 00:29:08,660
.سحقا

782
00:29:08,860 --> 00:29:11,000
.ترجمة: م.ع.س

