﻿1
00:00:50,773 --> 00:00:51,513
<i>قبل ستة أعوام
(خطاب الإقرار بالهزيمة للسيناتور (ماير</i>

2
00:00:51,813 --> 00:00:53,983
و من تلك الأيام المفعمة بالنشاط

3
00:00:53,983 --> 00:00:56,943
التي أنهينا فيها السباق الانتخابي
،في المرتبة الثالثة في آيوا

4
00:00:56,943 --> 00:00:59,693
حاربنا معا لتحقيق حلمنا

5
00:00:59,693 --> 00:01:03,193
.في اعتلاء سدة الحكم كأول رئيسة

6
00:01:03,193 --> 00:01:05,563
!مرحى

7
00:01:05,563 --> 00:01:08,563
...لكن الليلة
الليلة، ناخبو

8
00:01:08,563 --> 00:01:12,313
،إلينوي، ميزوري
...كارولاينا الشمالية

9
00:01:12,313 --> 00:01:16,063
،أوهايو، فلوريدا، تكساس
و مقاطعة غوام

10
00:01:16,063 --> 00:01:17,943
.كان لهم رأي آخر

11
00:01:17,943 --> 00:01:20,813
.يا إلهي، كان لدي يقين أننا سنفوز في غوام -
...و عليه -

12
00:01:20,813 --> 00:01:24,903
...قررت تعليق حملتـ -
!لا -

13
00:01:24,903 --> 00:01:28,733
.لا! نعم، قررت تعليق حملتي الانتخابية

14
00:01:28,733 --> 00:01:31,443
.رباه، أحتاج حقا ﻷن أثمل و أضاجع متربصا ما

15
00:01:31,443 --> 00:01:36,193
أنا آسفة حقا ﻷنني لم أستطع
أن أواصل معكم إلى نهاية المشوار

16
00:01:36,193 --> 00:01:39,563
.من أجلكم جميعا

17
00:01:39,563 --> 00:01:42,733
.و بقدر...عجبا

18
00:01:42,733 --> 00:01:45,563
،و بقدر ما لهذه الخسارة من وقع صادم

19
00:01:45,563 --> 00:01:49,653
.(لم يأتكم الخبر اليقين بعد من (سيلينا ماير

20
00:01:49,653 --> 00:01:52,273
.سيلينا) من أجلكم)

21
00:01:52,273 --> 00:01:54,023
!سيلينا) من أجلكم)

22
00:01:57,103 --> 00:01:59,603
،جوني)، إليك)
.لديّ مفاجأة سارة

23
00:01:59,603 --> 00:02:02,023
.(مرحبا أيها النائب السابق (رايان -
!هيا -

24
00:02:02,023 --> 00:02:03,603
.(ريتشارد) -
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -

25
00:02:03,603 --> 00:02:05,603
حسنا، تعتقد أمك أن بعض التحفيز
،من (سبلت) قد ينفعك

26
00:02:05,603 --> 00:02:06,943
.لذا أحضرت لك هذه

27
00:02:08,773 --> 00:02:10,313
كما ترى، العلبة فارغة

28
00:02:10,313 --> 00:02:12,403
لتُثبت لك أن كل ما تحتاجه
.كي تكون سعيدا يوجد هنا

29
00:02:12,403 --> 00:02:15,063
.حسنا، ذلك غباء -
.نعم، كانت مضيعة لـ30 دولارا -

30
00:02:15,063 --> 00:02:16,943
إليك، لا داعي لأن تشعر بالشفقة
.(عليّ يا (ريتشارد

31
00:02:16,943 --> 00:02:19,523
في غضون عامين، سأترشح
،(و أنافس ابن عمي المِهذار (إيزرا

32
00:02:19,523 --> 00:02:21,653
و الذي هو نائب في الكونغرس لِما
،يقارب يومين

33
00:02:21,653 --> 00:02:23,773
.و قد مرر نحو 10 مشاريع قوانين

34
00:02:23,773 --> 00:02:25,733
.حسنا، عامان فترة طويلة

35
00:02:25,733 --> 00:02:27,563
أعني، بإمكانك رفع عريضة سحب الثقة

36
00:02:27,563 --> 00:02:29,023
.إن لم يكن ذلك مخالفا للدستور

37
00:02:29,023 --> 00:02:31,063
هل يمكنني رفع عريضة سحب الثقة من (إيزرا)؟

38
00:02:31,063 --> 00:02:32,693
.بلا لبس، لا -
.فكرة رائعة -

39
00:02:32,693 --> 00:02:34,603
.رائع ذلك -
.حسنا، كان من دواعي السرور رؤيتك -

40
00:02:34,603 --> 00:02:36,313
.أظن أن عليّ الانصراف

41
00:02:36,313 --> 00:02:38,273
،حسنا

42
00:02:38,273 --> 00:02:40,983
،لا أدري
...ما دُمت هنا

43
00:02:40,983 --> 00:02:42,233
تريد أن تلعب؟

44
00:02:42,233 --> 00:02:44,103
."سأدعك تلعب بـ"آكوا مان
.لا موجات عارمة

45
00:02:44,103 --> 00:02:46,563
هل يحتاج الأرنب أن يُلقح سنويا
للوقاية من مرض (ميكسُماتوسيس)؟

46
00:02:46,563 --> 00:02:48,813
.يحتاج ذلك، حسنا، ربما
.يتوقف ذلك على الأرنب نفسه

47
00:02:48,813 --> 00:02:51,313
.لكن، نعم -
أمي، هل يمكن لـ(ريتشارد) أن يبقى هنا الليلة؟ -

48
00:02:51,313 --> 00:02:54,273
هل يمكنني، من فضلك يا سيدة (رايان)؟ -
بالتأكيد! سأُعدّ الفطائر ﻹفطار الصباح -

49
00:02:54,273 --> 00:02:58,023
!أمي، لا أريد الفطائر -
.حسنا، لن أُعدّ الفطائر إذاً -

50
00:02:58,023 --> 00:03:01,193
.هنيئا لنا بمرور 6 أشهر يا حبيبتي

51
00:03:01,193 --> 00:03:04,443
.كان هذا لجدة والدي -
.يا إلهي -

52
00:03:04,443 --> 00:03:06,153
اشتراه جدي الأكبر لها

53
00:03:06,153 --> 00:03:08,483
من المال الذي قبضه من أول
.صفقة سلاح أبرمها

54
00:03:08,483 --> 00:03:11,523
عجبا. حسنا، علينا الانتظار لرؤية
كيف سأبدو لاحقا

55
00:03:11,523 --> 00:03:13,313
و أنا لا أرتدي شيئا عدا الألماس
.الذي أُريقت من أجله الدماء

56
00:03:13,313 --> 00:03:15,523
.(سيلينا)

57
00:03:15,523 --> 00:03:17,023
.ها هي ذي -
!سيدتي الرئيسة -

58
00:03:17,023 --> 00:03:19,023
،السيدة الرئيسة، أيها السفير
هل أنتما مخطوبان؟

59
00:03:19,023 --> 00:03:20,563
.مرحبا يا قوم -
!إنها المرأة التي حررت التِبت -

60
00:03:20,563 --> 00:03:22,273
.حجم الدعم لـ(مونتيز) يتقلص

61
00:03:22,273 --> 00:03:23,773
هل سيكون عليها أن تتنازل عن
جائزة نوبل للسلام؟

62
00:03:23,773 --> 00:03:26,193
لِم لَم يسبق لك الحديث عن إقامتك
في آريزونا؟

63
00:03:26,193 --> 00:03:28,773
.أحب الأخدود العظيم

64
00:03:28,773 --> 00:03:30,443
.ليس ذلك بالجواب الكافي -
!انظروا هنا -

65
00:03:30,443 --> 00:03:32,523
آريزونا؟ -
.أجل، كان منتجعا صحيا، منتجعا صحيا و حسب -

66
00:03:34,443 --> 00:03:37,023
<i>شهران بعد خسارة انتخابات الرئاسة
"المنتجع الصحي"</i>

67
00:03:37,153 --> 00:03:38,563
.إنه رائع حقا -
!أهلا -

68
00:03:38,563 --> 00:03:41,353
!أنتم، إليكم، إليكم -
!مرحبا -

69
00:03:41,353 --> 00:03:45,233
.ها هي ذي، أجمل امرأة في المنتجع

70
00:03:45,233 --> 00:03:47,063
!مرحبا يا أمي -
.حذار قدماك، حذار قدماك -

71
00:03:47,063 --> 00:03:48,483
!مرحبا يا طفلتي -
!أهلا -

72
00:03:48,483 --> 00:03:49,943
.مرحبا يا سيدتي -

73
00:03:49,943 --> 00:03:51,233
.(مارجري) -
.(مارجري) -

74
00:03:51,233 --> 00:03:52,603
.من السار رؤيتك -
.أهلا -

75
00:03:52,603 --> 00:03:54,733
نعم، سأجعلك تبدين جميلة، مفهوم؟

76
00:03:54,733 --> 00:03:56,193
ما المستجدات؟

77
00:03:56,193 --> 00:03:58,443
.كنتم هنا أمس -
!صحيح -

78
00:03:58,443 --> 00:04:01,063
.يحبونك كثيرا لدرجة أنه لا يسعهم البقاء بعيدا

79
00:04:01,063 --> 00:04:03,063
.سيدتي، كان ذلك قبل شهر
.غاري) يُسلّيك)

80
00:04:03,063 --> 00:04:06,773
.حسنا -
غاري) هل أنت متأكد أنك لا تُفرط في الدواء؟) -

81
00:04:06,773 --> 00:04:09,103
.يظن الناس أننا زوجان -
.أظنها الجرعة المناسبة -

82
00:04:09,103 --> 00:04:10,603
كم تزورها؟

83
00:04:10,603 --> 00:04:11,983
.حوالي مرتين يوميا -
.كثيرا -

84
00:04:11,983 --> 00:04:13,563
.لكن ليس بالقدر الذي أرغب فيه

85
00:04:13,563 --> 00:04:15,403
.أقيم في مكان يبعد مسافة ثلاث ساعات تقريبا

86
00:04:15,403 --> 00:04:16,653
أمي، كيف تشعرين؟

87
00:04:16,653 --> 00:04:18,983
.خسارة الانتخابات كانت أفضل ما حدث لي

88
00:04:18,983 --> 00:04:20,153
.نعم، كانت كذلك -
حقا؟ -

89
00:04:20,153 --> 00:04:22,233
...ﻷن السياسة مرض

90
00:04:22,233 --> 00:04:23,653
.صحيح، صحيح

91
00:04:23,653 --> 00:04:25,063
.(كاثرين) -
.صحيح -

92
00:04:25,063 --> 00:04:27,193
.إنها مرض -
ما رأيك في بعض أحمر الشفاه؟ -

93
00:04:27,193 --> 00:04:29,103
.من الرائع سماع قولك ذاك -
.أجل -

94
00:04:29,103 --> 00:04:31,943
،أمي، كنا نفكر مليا
ربما حين تشعرين بتحسن

95
00:04:31,943 --> 00:04:33,943
.ربما يمكنك القدوم و العيش معنا

96
00:04:33,943 --> 00:04:35,523
.نعم يا أمي -
أليس ذلك رائعا؟ -

97
00:04:35,523 --> 00:04:38,443
،(أنت جميلة يا (كاثرين
.أنت جميلة بحق

98
00:04:38,443 --> 00:04:40,943
.سأقتدي بها -
.أنت جميلة -

99
00:04:40,943 --> 00:04:43,403
!أمي، لدينا مفاجأة لك -
!طب طب -

100
00:04:43,403 --> 00:04:45,733
عندما سمعت

101
00:04:45,733 --> 00:04:47,233
،بالحالة الهشّة التي صرت فيها

102
00:04:47,233 --> 00:04:49,103
.سرعان ما أتيت في أول رحلة  -
.(مرحبا يا (آندرو -

103
00:04:49,103 --> 00:04:50,943
حسنا، سآتي بالممرض صاحب
.الإبر الكبيرة

104
00:04:50,943 --> 00:04:55,063
.دعنا لا نفعل ذلك -
.تبدين جميلة -

105
00:04:56,523 --> 00:04:58,943
.حسنا

106
00:04:58,943 --> 00:05:01,903
...ذلك

107
00:05:02,643 --> 00:05:03,603
<i>في الوقت الحاضر</i>

108
00:05:03,733 --> 00:05:05,403
لن يكف (ليون وست) عن السؤال
.بشأن المنتجع الصحي

109
00:05:05,403 --> 00:05:07,153
.و كأنه كلب أصلع يقضم عظما

110
00:05:07,153 --> 00:05:09,903
حسنا، صديق لي يعمل بكشك
."الوجبات السريعة لـ"واشنطن بوست

111
00:05:09,903 --> 00:05:11,943
.يقول أن (ليون) ليس على وفاق معهم -
حقا؟ -

112
00:05:11,943 --> 00:05:14,313
،يعتقد المحررون أنه لم يعد يتحلّى بالموضوعية

113
00:05:14,313 --> 00:05:17,063
.و لُمجته المفضلة ألواح "لونا" الموجهة للنساء

114
00:05:17,063 --> 00:05:19,983
!حسنا، أرأيتم؟ إنه معتوه

115
00:05:19,983 --> 00:05:21,483
إنّه مثل مجنون غريب الأطوار

116
00:05:21,483 --> 00:05:23,313
...يتبعني من مكان لآخر

117
00:05:23,313 --> 00:05:25,233
.و يتدخل فيما لا يعنيه

118
00:05:25,233 --> 00:05:27,563
.و يفكر بشأني طوال الوقت بلا توقف

119
00:05:27,563 --> 00:05:29,273
!وقواق -
.أجل -

120
00:05:29,273 --> 00:05:31,443
سيدتي؟ -
نعم؟ -

121
00:05:31,443 --> 00:05:35,313
.بعثوا التصميم النهائي للمكتبة -
!عجبا! تأملوا هذا -

122
00:05:35,313 --> 00:05:37,023
!يا إلهي -
.انظروا لهذا -

123
00:05:37,023 --> 00:05:40,313
.إذاً، قاموا بحلّ مشاكل التصميم -
.نعم -

124
00:05:40,313 --> 00:05:45,153
حيث أن السلالم الآن ستشق طريقها
.عبر سقف الزجاج

125
00:05:45,153 --> 00:05:46,653
.تماما مثلما هو الأمر أن تكون امرأة

126
00:05:46,653 --> 00:05:48,023
.نعم، إنهم يعملون على هندسة ذلك

127
00:05:48,023 --> 00:05:49,483
.يقولون أنها أقل ثباتا

128
00:05:49,483 --> 00:05:51,313
.أجل، أيضا مثلما هو الأمر أن تكون امرأة

129
00:05:51,313 --> 00:05:53,313
!(انظري يا (مارجري
ما رأيك؟

130
00:05:54,483 --> 00:05:55,983
.تبدو مثل مهبل يا سيدتي

131
00:05:57,403 --> 00:05:59,313
،أرأيت؟ حسنا
.ذلك رأي خبير

132
00:05:59,313 --> 00:06:01,483
.تعلمين، ذلك ما قلته منذ البداية

133
00:06:01,483 --> 00:06:03,983
.لا أرى ذلك -
.حسنا، ليس لديك ما تبني عليه رأيك -

134
00:06:03,983 --> 00:06:06,023
ماذا لو شذبنا نباتات الزينة حول الأطراف؟

135
00:06:06,023 --> 00:06:08,023
.يمكنك أن يكون ذلك مفيدا -
.لا أحد سيشذب نباتات الزينة -

136
00:06:08,023 --> 00:06:10,353
.لست نجمة أفلام خلاعة -
،كان بوسعك ذلك -

137
00:06:10,353 --> 00:06:13,193
.لكنك اخترت السياسة -
ما هذا، البظر؟ -

138
00:06:13,193 --> 00:06:15,483
هل تعلمون ما قد يكون طريفا؟
.يجب أن نضع مراحيض الرجال هناك

139
00:06:15,483 --> 00:06:17,313
.لن يجدوها أبدا -
،حسنا، في الحقيقة يا سيدتي -

140
00:06:17,313 --> 00:06:18,983
.مركز الاستمتاع للإناث أوسع من ذلك

141
00:06:18,983 --> 00:06:21,103
.لا، ليس كذلك

142
00:06:21,103 --> 00:06:23,563
.و ذلك هو الضريح يا سيدتي -
.صحيح، ذلك ما قلت آنفا -

143
00:06:23,563 --> 00:06:25,193
.لا، الضريح

144
00:06:25,193 --> 00:06:27,103
ماذا؟

145
00:06:27,103 --> 00:06:29,103
سأُدفن هناك؟

146
00:06:29,103 --> 00:06:32,023
أجل، معظم الرؤساء السابقين
.دُفنوا في مكتباتهم

147
00:06:32,023 --> 00:06:34,233
...حسنا، عليّ -
.عليّ الذهاب -

148
00:06:34,233 --> 00:06:37,523
حقا؟ -
.(تلك كانت (ويندي -

149
00:06:37,523 --> 00:06:40,523
حصلت (آلن) على مقعد في مدرسة
.داي هاربر" و إعانة مالية كاملة"

150
00:06:40,523 --> 00:06:42,733
.أترى؟ لم يكن ذلك لِيحدث لو دفعت لك أكثر

151
00:06:42,733 --> 00:06:44,983
،أكثر؟ لم...الآن
.سيدتي، نواجه معضلة

152
00:06:44,983 --> 00:06:47,693
ماذا؟ -
،حين كانوا يُحضّرون لوضع اﻷساسات -

153
00:06:47,693 --> 00:06:50,273
اكتشفوا أن موقع المكتبة قد يكون

154
00:06:50,273 --> 00:06:52,443
على نفس الموقع الذي كانت تقع عليه
.منازل العبيد لجامعة يال

155
00:06:52,443 --> 00:06:54,813
بربك، ماذا؟ كان لجامعة يال عبيد آنذاك؟

156
00:06:54,813 --> 00:06:57,563
.لا يبشر هذا بخير يا سيدتي -
مهلا، مهلا، مهلا، ماذا لو امتلكنا هذه؟ -

157
00:06:57,563 --> 00:06:59,483
،ليس مثل امتلاك عبيد، لكن

158
00:06:59,483 --> 00:07:02,903
ماذا لو نظّمنا معرضا يتحدث عن العبودية

159
00:07:02,903 --> 00:07:05,563
و يُحيي ذكرى الرجال و النساء
.الذين عانوا هناك

160
00:07:05,563 --> 00:07:07,563
،(نعم، حسنا، تلك فكرة رائعة يا (مايك

161
00:07:07,563 --> 00:07:11,903
.لكن لن أسمح بتحريف "مَهبَلتي" عن مقصدها

162
00:07:11,903 --> 00:07:13,403
على كل حال، من يعلم أيضا؟

163
00:07:13,403 --> 00:07:15,273
،فقط مسير المشروع
.و حسب

164
00:07:15,273 --> 00:07:17,653
لكنّه إيطالي، لذا فهو يعلم كيف
.يُبقي الأجساد مدفونة تحت الأرض

165
00:07:17,653 --> 00:07:19,353
.جيد. لا يمكن لأحد آخر أن يعلم

166
00:07:19,353 --> 00:07:21,773
صحيح؟ حسنا...(مارجري)؟
!حسنا، سحقا

167
00:07:21,773 --> 00:07:22,853
!تبا

168
00:07:22,853 --> 00:07:24,603
مارجري)؟) -
مارجري)؟) -

169
00:07:24,603 --> 00:07:26,563
!(مارجري) -
!(مارجري) -

170
00:07:26,563 --> 00:07:28,603
!(مارجري) -
!(مارجري) -

171
00:07:28,603 --> 00:07:30,603
!(مارجري) -
!(مارجري) -

172
00:07:30,603 --> 00:07:32,483
عبيد يا أمي؟

173
00:07:32,483 --> 00:07:37,063
.لا سبيل لذلك -
حسنا...أي غرفة هذه يا (كاثرين)؟ -

174
00:07:37,063 --> 00:07:39,443
.يا إلهي -
أعني، متى بنينا -

175
00:07:39,443 --> 00:07:41,563
محل هدايا لكازينو هندي؟

176
00:07:41,563 --> 00:07:42,943
.إنها غرفة الطفل -
هل أنت جادة؟ -

177
00:07:42,943 --> 00:07:45,103
.يا إلهي -
حسنا، أين اللُعب؟ -

178
00:07:45,103 --> 00:07:47,103
أم أن هذا الطفل سيلعب الشطرنج
ضد الموت؟

179
00:07:47,103 --> 00:07:48,943
...تعلمين يا أمي، بصفتي ابنتك

180
00:07:48,943 --> 00:07:50,733
.و صاحبة ثالث أكبر تبرع للمكتبة

181
00:07:50,733 --> 00:07:53,193
...و صاحبة ثالث أكبر تبرع للمكتبة...

182
00:07:53,193 --> 00:07:55,853
.بإمكاني أن أسمعها -
لا يمكنك بناء هذه المكتبة... -

183
00:07:55,853 --> 00:08:00,233
!على الكواهل المُضطهدة لأجداد ابني

184
00:08:00,233 --> 00:08:02,103
...(أنصتي إلي يا (كاثرين كينتي

185
00:08:02,103 --> 00:08:03,813
علام أجلس؟ -
.لا شيء -

186
00:08:03,813 --> 00:08:06,313
حسنا، تريدين التحدث عن المواطنين
من الدرجة الثانية؟

187
00:08:06,313 --> 00:08:09,483
تريدين فعل ذلك؟ حصل السود
.على حق الانتخاب في 1870

188
00:08:09,483 --> 00:08:12,103
!متى حصلت النساء عليه؟ 1920 -
!أخوات النضال -

189
00:08:12,103 --> 00:08:14,273
.حسنا، قانون الانتخاب صدر في 1965

190
00:08:14,273 --> 00:08:16,733
أمي، ستصيرين جدة لطفل

191
00:08:16,733 --> 00:08:19,563
.ينحدر من أصول سوداء -
.و 6.25 بالمئة من الهوغونت الفرنسيين -

192
00:08:19,563 --> 00:08:21,403
.لا يمكنني أن أتحمل ذلك المصطلح

193
00:08:21,403 --> 00:08:23,653
سيدتي، الاصطلاح المتفق عليه
.لم يعد يستعمل كلمة الأفارقة الأمريكيين

194
00:08:23,653 --> 00:08:25,733
...بل كلمة السود -
.لا، أنا أتحدث عن كلمة جدة -

195
00:08:25,733 --> 00:08:28,523
.فهمت؟ ما زلت امرأة شابة -
.نعم -

196
00:08:28,523 --> 00:08:30,273
.حقا! انظروا إلى يداي -
.رائعة -

197
00:08:30,273 --> 00:08:31,733
انظروا إلى عنقي، فهمتم؟

198
00:08:31,733 --> 00:08:36,273
لن أكون دفينة ضريح يشبه الفرج
!شيدته أنا

199
00:08:36,273 --> 00:08:38,193
!ما زلت ذات أهمية

200
00:08:38,193 --> 00:08:40,273
.(لا أحد يحب من تثرثر كثيرا يا (مارجري

201
00:08:43,243 --> 00:08:45,273
<i>قبل ستة أعوام
</i>أول يوم لنائب الرئيس (ماير) في المنصب

202
00:08:45,903 --> 00:08:47,653
.حسنا، أُسعدتم صباحا أيتها السيدات -
.أُسعدت صباحا يا سيدتي -

203
00:08:47,653 --> 00:08:50,193
.نائب الرئيس (سيلينا ماير) هنا للقاء الرئيس

204
00:08:51,653 --> 00:08:53,023
.(أهلا يا (بن -
.سيدتي نائب الرئيس -

205
00:08:53,023 --> 00:08:54,943
كيف حالك؟ -
.بخير، شكرا لك -

206
00:08:54,943 --> 00:08:57,153
.الرئيس منشغل، منشغل جدا الآن -
.أعلم، أعلم -

207
00:08:57,153 --> 00:08:58,693
لِم لا أريك مكتبك أولا؟

208
00:08:58,693 --> 00:09:00,313
!بالتأكيد، أجل -
موافقة؟ -

209
00:09:00,313 --> 00:09:02,273
.على الجانب الآخر من الشارع هنا -
ماذا؟ -

210
00:09:02,273 --> 00:09:03,813
في مجمع آيزنهاور للمكاتب التنفيذية؟ -
.أجل -

211
00:09:03,813 --> 00:09:06,233
.لا، لا، لا، لا -
.لا، لا، لا -

212
00:09:06,233 --> 00:09:09,023
.وعدني (هيوز) مكتبا هنا في الجناح الغربي

213
00:09:09,023 --> 00:09:10,523
.حسنا، إنه هناك على الجانب الآخر من الشارع

214
00:09:10,523 --> 00:09:12,273
.ستكونون جيرانا

215
00:09:12,273 --> 00:09:15,313
لم أتحدث إلى جيراني في حياتي
.البئيسة بأكملها

216
00:09:15,313 --> 00:09:17,853
.لا أعلم حتى من هم -
.فلتُسرّي لذلك، لقد قابلتهم -

217
00:09:17,853 --> 00:09:19,353
فهمت؟ أنت و أنا كلانا نعلم

218
00:09:19,353 --> 00:09:22,603
.أنّ (هيوز) ما كان لِيفعل هذا لو كُنت رجلا

219
00:09:22,603 --> 00:09:25,153
،كنا لِنقضي الوقت معا في الصيد و العربدة

220
00:09:25,153 --> 00:09:28,233
.(و نتملق لبعضنا مثل (كارتر) و (موندايل

221
00:09:28,233 --> 00:09:29,813
.لا تنظر إلي بتلك الابتسامة الخبيثة

222
00:09:29,813 --> 00:09:31,563
.تعلم أن تلك هي الحقيقة

223
00:09:31,563 --> 00:09:33,153
.عليك أن تدركي

224
00:09:33,153 --> 00:09:37,063
أن الرئيس لا يريدك أن تفعلي أي شيء

225
00:09:37,063 --> 00:09:39,443
،عدا أن تستمري في ممارسة دورك كامرأة

226
00:09:39,443 --> 00:09:41,563
.و الذي تؤدينه الآن بشكل مُرضي

227
00:09:41,563 --> 00:09:44,483
فهمت؟ -
.لذا سأدعك تمشين بقية الطريق لوحدك -

228
00:09:44,483 --> 00:09:46,943
أحاول التقليل من النشاط البدني، فهمت؟

229
00:09:46,943 --> 00:09:48,313
.سيتصل بك إن احتاجك

230
00:09:48,313 --> 00:09:51,063
.حسنا، أنت امرأة استثنائية

231
00:09:51,063 --> 00:09:52,603
.أعلم، لكننا لن نرضى و لن نستكين

232
00:09:52,603 --> 00:09:54,403
.سيدتي نائب الرئيس -
.أجل -

233
00:09:54,403 --> 00:09:57,103
.يا إلهي، قول ذلك يُشعر بالسرور -
إذاً، أين مكتبنا الجديد؟ -

234
00:09:57,103 --> 00:10:00,773
هل نحن بالقرب من المطبخ؟ -
.حسنا، في الحقيقة أحمل أخبارا سارة -

235
00:10:00,773 --> 00:10:03,103
.سيكون مكتبنا في مجمع آيزنهاور

236
00:10:03,103 --> 00:10:05,563
.أجل، لا، ذلك رائع

237
00:10:05,563 --> 00:10:08,233
أفكر بإبعاد أنفسنا

238
00:10:08,233 --> 00:10:11,153
.عن إدارة "الرجل الواحد" هذه

239
00:10:11,153 --> 00:10:13,693
إذاً، هذا قرارك؟ -
.أجل، إنه قراري -

240
00:10:13,693 --> 00:10:15,523
و لا تريديني أن أضع حدا لذلك الآن؟ -
.أنا آسف على المقاطعة -

241
00:10:15,523 --> 00:10:17,943
،سيدتي نائب الرئيس
.(أنا (جوناه رايان

242
00:10:17,943 --> 00:10:20,983
.حسنا -
.أنا...أنا متربص في الجناح الغربي -

243
00:10:20,983 --> 00:10:24,443
.تهانينا لك، حسنا -
.أود القول أنّه لَشرف لقاءك -

244
00:10:24,443 --> 00:10:27,193
السبب الوحيد الذي دعاني للتصويت
.على (هيوز) هو ترشحك معه

245
00:10:27,193 --> 00:10:29,653
.حسنا، لا أظنك الوحيد

246
00:10:29,653 --> 00:10:33,153
ربما يمكننا السعي ﻹيجاد مكان لك
.في مجمع آيزنهاور

247
00:10:33,153 --> 00:10:34,603
.نعم...ربما

248
00:10:34,603 --> 00:10:36,903
!(سيد (كافرتي -
أترون؟ -

249
00:10:36,903 --> 00:10:39,063
إنه لطيف نوعا ما، ما رأيك يا (آيمي)؟ -
.أجل -

250
00:10:39,063 --> 00:10:41,103
مرحبا، سيدي. أود القول إنه لمن
.دواعي السرور لقاءك

251
00:10:41,103 --> 00:10:43,653
و السبب الوحيد الذي دعاني للتصويت
على (هيوز) هو علمي أنك كنت

252
00:10:43,653 --> 00:10:45,773
...مُنظّم حملته الانتخابية -
.لدي شيئان أريد منكما أن تفعلهما -

253
00:10:45,773 --> 00:10:47,733
.إنهما مهمان
هل ستكون على قدر المهمة؟

254
00:10:47,733 --> 00:10:49,603
.بالطبع، سيدي، بالتأكيد، نعم

255
00:10:49,603 --> 00:10:51,483
.أولا...اغرب عن وجهي

256
00:10:51,483 --> 00:10:53,983
.ثانيا...ابق بعيدا عني

257
00:10:53,983 --> 00:10:55,813
مفهوم؟ هل يمكنك فعل ذلك؟ -
.أجل يا سيدي -

258
00:10:55,813 --> 00:10:57,653
.سأكون عند حسن ظنك

259
00:10:57,653 --> 00:11:00,103
.يا إلهي، كم أحب المتربصين

260
00:11:00,243 --> 00:11:02,243
<i>في الوقت الحاضر</i>

261
00:11:02,313 --> 00:11:06,443
أيها النائب، لدي حل بسيط و سهل
...لمشكلة المشردين

262
00:11:06,443 --> 00:11:09,353
اِقترح مشروع قانون يُعاقب
.بالحبس على التشرد

263
00:11:09,353 --> 00:11:12,693
حينها سيحصل هؤلاء المحرومون
...أخيرا على سقف يأويهم

264
00:11:12,693 --> 00:11:14,153
.و هو سجوني

265
00:11:14,153 --> 00:11:16,853
إليك، أبغض المتشردين مثلما
.يبغضهم أي أمين مكتبة

266
00:11:16,853 --> 00:11:20,103
لذلك وُجد الشتاء قاسي البرودة، و المواضيع
.التي يتجنب السياسيون الخوض فيها

267
00:11:20,103 --> 00:11:23,773
لكن فرص دعمي ﻷي امتيازات
ضريبية لهذه السجون الخاصة

268
00:11:23,773 --> 00:11:25,563
تُقارب فرص ماذا يا (ويل)؟

269
00:11:25,563 --> 00:11:28,443
فرص خروجي من نادٍ ليلي و أنا أحمل
.أقل من 10 أنواع من المني على شعري

270
00:11:28,443 --> 00:11:30,233
!لا يمكنك الولوج -
،سيدي، أعلم أنه ليس لدي موعد -

271
00:11:30,233 --> 00:11:32,693
...لكن ما أود قوله هو -
!بئسا -

272
00:11:32,693 --> 00:11:36,773
لا أصدق أنك ما زلت تظهر بفرج الجمل
.الذي تدعوه وجهك في واشنطن

273
00:11:36,773 --> 00:11:40,603
لست مرحبا بك هنا، مثلما لا يُرحب
.بـ(جيري ساندسكي) في محفل لليتامى

274
00:11:40,603 --> 00:11:42,603
إليك، أتريد مشمشا مجففا؟
.إنه تركي

275
00:11:42,603 --> 00:11:44,443
.أفعل ما بوسعي ﻹغاظة الأرمن

276
00:11:44,443 --> 00:11:45,853
،على كل حال
.(سُررت برؤيتك يا (تانزي

277
00:11:45,853 --> 00:11:47,273
.أبلغني حين تجد محفظتك

278
00:11:47,273 --> 00:11:49,233
يا (جوناه)، هل يمكن أن نتناول
الغداء معا في وقت ما؟

279
00:11:49,233 --> 00:11:51,773
أريد أن أتحدث معك بشأن توليك
الوصاية على طفلي

280
00:11:51,773 --> 00:11:53,233
لو حدث مكروه لي و لـ(ماري)، موافق؟

281
00:11:53,233 --> 00:11:54,603
.أجل، بالتأكيد -
.حسنا -

282
00:11:54,603 --> 00:11:56,103
.(أتمنى أنك لم تأت هنا من أجل (شوني

283
00:11:56,103 --> 00:11:58,483
لا يا سيدي، أنا هنا و معي حل نهائي

284
00:11:58,483 --> 00:12:00,853
.ﻷستعيد مكانتي و سطوتي -
.(جوناه)، (جوناه) -

285
00:12:00,853 --> 00:12:02,603
.سيدي، سأفعل كل ما تأمر به

286
00:12:02,603 --> 00:12:04,813
.أعلم. و ذلك ما يُعجبني فيك

287
00:12:04,813 --> 00:12:08,233
،مثل ذلك الفيلم الشاذ لرعاة البقر
."لا يسعني فراقك"

288
00:12:08,233 --> 00:12:10,233
.نعم، شكرا يا سيدي
."بوتش آند صاندانس"

289
00:12:10,233 --> 00:12:11,773
ما أقصده، ليس الوقت ملائما

290
00:12:11,773 --> 00:12:14,403
للهث خلف السراب باستمالة
.أعضاء الأحزاب و نواب الكونغرس

291
00:12:14,403 --> 00:12:18,903
لا! من الآن فصاعدا لن أشتري
.سوى ذمم السيناتورات و الرؤساء

292
00:12:18,903 --> 00:12:21,403
.ذلك السبيل ﻹحداث أثر يُذكر

293
00:12:23,313 --> 00:12:25,023
لن يُغفر لنا تعطيل عمل الحكومة
أليس كذلك؟

294
00:12:25,023 --> 00:12:26,943
.سوء تقدير فظيع

295
00:12:29,743 --> 00:12:31,143
<i>قبل 16 عاما
</i>حملة (ماير) الانتخابية لمجلس الشيوخ

296
00:12:31,273 --> 00:12:34,153
أيها العمدة (تومبسون)، أتمنى
أن أحظى بدعمكم لي في نوفمبر

297
00:12:34,153 --> 00:12:35,523
.في السباق نحو مجلس الشيوخ

298
00:12:35,523 --> 00:12:37,813
،بالتأكيد
.(أيتها النائب (مايرز

299
00:12:37,813 --> 00:12:39,233
.شكرا لك، لا، لا

300
00:12:39,233 --> 00:12:40,903
.(إسمي (ماير
.لا يوجد زاي في آخر الكلمة

301
00:12:40,903 --> 00:12:43,063
إليك، يمكك أن ترى ذلك هنا
.على... على الحافلة

302
00:12:43,063 --> 00:12:44,483
.لا يوجد حرف الزاي -
.يهودية -

303
00:12:44,483 --> 00:12:46,233
.لا، لا -
لا؟ -

304
00:12:46,233 --> 00:12:47,903
.ما أروع هذه المقاطعة

305
00:12:47,903 --> 00:12:50,943
فقط أحب...كيف أن الجميع هنا
.مهذب الأخلاق و حسن السلوك

306
00:12:50,943 --> 00:12:54,313
.شكرا لكم! يا للروعة! علينا الذهاب -
و كأنه مهرجان (سيلينا)، أليس كذلك؟ -

307
00:12:54,313 --> 00:12:55,773
.حسنا -
.(سيلينا)، (سيلينا) -

308
00:12:55,773 --> 00:12:58,603
.نحن في مأزق

309
00:12:58,603 --> 00:13:01,943
عمّ تتحدث؟ -
.صرفنا كل المال المخصص للإعلانات التلفزيونية -

310
00:13:01,943 --> 00:13:03,353
حسنا، من هو مسؤول عن ذلك؟

311
00:13:03,353 --> 00:13:05,353
،في الحقيقة أنا
...لكن حين تدفع مقابل الوقت المخصص لـ

312
00:13:05,353 --> 00:13:07,603
.ليست تلك مشكلتي
عل كل حال، سنغادر، مفهوم؟

313
00:13:07,603 --> 00:13:10,233
.(يا (آندرو) علينا طرد ذلك الـ(مايك

314
00:13:10,233 --> 00:13:12,443
...إنه أكبر أحمق لعين سبق لي

315
00:13:12,443 --> 00:13:15,483
...سيلينا)! أهلا! يا للعجب، قد)

316
00:13:15,483 --> 00:13:18,483
هل تصدقين أنني وضعت قلما
في جيبي بلا غطاءه؟

317
00:13:18,483 --> 00:13:21,693
كانت (سالي) تساعدني في تنظيف
.اللطخات التي خلّفها

318
00:13:21,693 --> 00:13:24,403
،(تتذكرين (سالي نيوفلد
أكبر متبرع لنا؟

319
00:13:24,403 --> 00:13:25,773
.(سلسلة محلات (نيوفلد -
.مرحبا -

320
00:13:28,443 --> 00:13:33,233
(تعلمين، أنا مسرورة أنني صادفتك يا (سالي

321
00:13:33,233 --> 00:13:36,943
حقا؟ -
.علينا الظهور في التلفزيون الليلة -

322
00:13:36,943 --> 00:13:39,063
.و إلاّ انتهى أمرنا

323
00:13:39,063 --> 00:13:41,063
إذاً، ربما بإمكانك مساعدتنا

324
00:13:41,063 --> 00:13:45,063
ترطيب ناقل الحركة أو عجلة القيادة
.أو ما شابه

325
00:13:45,063 --> 00:13:47,023
...(تعلمين، كنت ﻷرغب بذلك يا (سيلينا -
!عظيم -

326
00:13:47,023 --> 00:13:49,153
لكننا تبرعنا بالفعل لعدد من المترشحين
...في هذه الدورة، لذا

327
00:13:49,153 --> 00:13:50,903
،أجل، تعلمين
ليت زوجك كان هنا

328
00:13:50,903 --> 00:13:54,233
ﻷنني كنت ﻷرغبَ أن يستمتع بقصتك

329
00:13:54,233 --> 00:13:57,443
أنت و (آندرو) في الحافلة
.و ما حدث مع القلم

330
00:13:57,443 --> 00:14:00,353
.دعيني أجلب دفتر شيكاتي -
هل يمكن أن نستعين بقلمك يا (آندرو)؟ -

331
00:14:00,353 --> 00:14:02,023
.ليس لدي قلم -
.ليس لديك -

332
00:14:02,023 --> 00:14:04,193
.رميناه خارجا -
.لا ألقي بالا -

333
00:14:04,193 --> 00:14:07,153
حسنا، ما رأيك في 25 ألف دولار؟ -
،حسنا، سأخبرك بأمر -

334
00:14:07,153 --> 00:14:10,403
لم لا تضعين مالك حيث كان فمك
...أو يوجد...

335
00:14:10,403 --> 00:14:14,023
و تُضيفين صفرا آخر؟ -
.لن يكون ذلك مشكلا -

336
00:14:14,023 --> 00:14:15,023
!مرحى

337
00:14:15,353 --> 00:14:16,823
<i>في الوقت الحاضر</i>

338
00:14:17,193 --> 00:14:20,353
لذلك أحتاج مساعدتكم لتحكوا
...(قصة (داني تشانغ

339
00:14:20,353 --> 00:14:23,023
كيف أنقذت جندي بحرية من دبابة
.أتت عليها النيران

340
00:14:23,023 --> 00:14:24,943
.أجل، نعم، نعم -
.نحن على معرفة بالقصة -

341
00:14:24,943 --> 00:14:28,313
ما رأيك في هذا؟
ما رأيك في حوار

342
00:14:28,313 --> 00:14:30,483
مع الجندي الذي أنقذته من الدبابة؟

343
00:14:30,483 --> 00:14:33,023
.تلك فكرة رائعة -
.نعم، شكرا لك -

344
00:14:33,023 --> 00:14:35,773
لكن من الأفضل تجنب الاتصال به
،ﻷسباب شخصية

345
00:14:35,773 --> 00:14:37,353
.أو أي أحد آخر عايش الحدث

346
00:14:37,353 --> 00:14:39,193
لا أريد أن أكون سببا في استرجاع
.ذكريات أليمة

347
00:14:39,193 --> 00:14:41,773
لكن هذا هو التفكير و التخطيط
.الذي أحتاجه من فريقي

348
00:14:41,773 --> 00:14:44,103
.حسنا، فلنضع معا خطة عمل

349
00:14:44,103 --> 00:14:45,523
.حسنا -
.عظيم -

350
00:14:45,523 --> 00:14:47,563
،مستعدون للتغيير
.(مستعدون لـ(تشانغ

351
00:14:47,563 --> 00:14:49,193
."مستعدون لـ"التشغيير

352
00:14:49,193 --> 00:14:51,353
.أول "تشغيير"، سنُعدّل ذلك الشعار

353
00:14:51,353 --> 00:14:54,023
حقا؟ -
.أمزح، إنه رائع -

354
00:14:54,023 --> 00:14:55,693
.تلك (آيمي)، تفضلي
كيف حالك يا (داني)؟

355
00:14:55,693 --> 00:14:57,353
.(تعلمين، يمكننا حقا أن نستعين بك يا (آيمز

356
00:14:57,353 --> 00:14:58,733
.تُضفين علينا لمسة أنثوية

357
00:14:58,733 --> 00:15:00,443
.يمكن أن نقتسم أنا و أنت تلك المهام

358
00:15:00,443 --> 00:15:03,153
...أجل، أظن
كنت أنتظر منذ أمد

359
00:15:03,153 --> 00:15:05,063
.أن نجتمع مرة أخرى -
.صدقت -

360
00:15:05,063 --> 00:15:06,983
.ها نحن ذا -
!في أوج قوتنا مرة أخرى -

361
00:15:06,983 --> 00:15:09,483
...يمكن أن ننجز أشياء رائعة -
.بالتأكيد -

362
00:15:09,483 --> 00:15:10,983
.في هذه المدينة أيها السادة -
.أجل -

363
00:15:10,983 --> 00:15:13,563
...(فقط يجب عليّ أن أتحدث إلى (سيلينا

364
00:15:13,563 --> 00:15:15,443
.آيمي) ليست معنا) -
!لا -

365
00:15:15,443 --> 00:15:16,733
.(شكرا على قدومك يا (آيم -
!لا -

366
00:15:16,733 --> 00:15:18,233
لن نقوم بترخيص ركن
.سيارتك في المستودع

367
00:15:18,233 --> 00:15:20,943
ليس لديك مانع، أليس كذلك؟ -
لا، ما قصدت قوله -

368
00:15:20,943 --> 00:15:24,443
...أنني سأخبرها مرة لا ثانية لها أنّ

369
00:15:26,273 --> 00:15:29,603
حسنا، الرئيس (لو) يريد اللقاء
.في هونغ كونغ للحديث عن البرازيل

370
00:15:29,603 --> 00:15:31,603
.سنغادر يوم الجمعة -
ذلك فكاهي -

371
00:15:31,603 --> 00:15:34,193
ﻷن السيدة التي تترجم لي من
.البرتغالية البرازيلية' من هونغ كونغ'

372
00:15:34,193 --> 00:15:35,403
.(إنها (كيسميت

373
00:15:35,403 --> 00:15:36,773
أعلم، إنها كذلك، أليس كذلك؟

374
00:15:36,773 --> 00:15:38,693
.(لا، إسمها (كيسميت

375
00:15:38,693 --> 00:15:40,063
...يجبرونها على التسمي بـ(ليندا)، لكن

376
00:15:40,063 --> 00:15:41,943
.تعلمين، ابن عمي (حميد) درس هنا

377
00:15:41,943 --> 00:15:43,693
.قضى وقته في الاحتفال بمجون

378
00:15:43,693 --> 00:15:45,773
يا إلهي، كان علينا دعوته للقدوم
.لهذا الأمر اليوم

379
00:15:45,773 --> 00:15:47,773
.ليس مصرحا له بالسفر جوّاً

380
00:15:47,773 --> 00:15:50,103
أمي، أنا سعيدة أن الطبيب
.منحني الإذن بالقدوم اليوم

381
00:15:50,103 --> 00:15:52,483
لكن عليك الحذر بشأن عنق رحمك
.(الشبيه بـ(ماكلينتوك

382
00:15:52,483 --> 00:15:55,353
.يُدعى المرض عجز و ارتخاء عنق الرحم يا سيدتي -
.(ذلك ما قلت يا (مارجري -

383
00:15:55,353 --> 00:15:57,103
.نكتة! سخرت مني يا سيدتي -
!أهلا -

384
00:15:57,103 --> 00:15:59,603
!(كورتي) -
من هو على رأس المكتبة الآن؟ -

385
00:15:59,603 --> 00:16:02,233
.يعجبني التصميم الجديد للمبنى هناك -
.أجل، صحيح -

386
00:16:02,233 --> 00:16:04,403
.(يا إلهي، يبدو كفرج (كوين كونغ

387
00:16:04,403 --> 00:16:05,693
!ذلك ما سعينا له

388
00:16:05,693 --> 00:16:07,023
!رتكة -
.أجل -

389
00:16:07,023 --> 00:16:08,603
ليست هذه أول مرة صرفت فيها
عشرين مليون دولار

390
00:16:08,603 --> 00:16:11,273
.على فرج -
.(هنيئا لك يا (كورتي -

391
00:16:11,273 --> 00:16:12,903
.حسنا، استمتعي -
.شكرا لك، نعم، نعم -

392
00:16:12,903 --> 00:16:15,443
بالتأكيد. لنذهب ﻹحضار الرئيس
.كولدوال)، رجاء)

393
00:16:15,443 --> 00:16:16,773
.أنا أتكفل بالأمر يا سيدتي -
.نعم -

394
00:16:16,773 --> 00:16:19,773
،الآن، بما أن المكتبة في طور الإنجاز

395
00:16:19,773 --> 00:16:21,813
.أريد توضيح الأمور بشأن دوري -
.نعم -

396
00:16:21,813 --> 00:16:23,653
.لذا، قد حان الوقت لك لاتخاذ قرار

397
00:16:23,653 --> 00:16:26,403
.نعم، و أعتقد أنني اتخذت القرار
.لقد تحدثت... إليك عن ذلك

398
00:16:26,403 --> 00:16:28,153
عن؟ -
الدجاج، أليس كذلك؟ -

399
00:16:28,153 --> 00:16:29,653
.كلا -
.لم تريدي تناول اللحوم الحمراء لمدة أسبوع -

400
00:16:29,653 --> 00:16:31,483
لا، لا، لا، من هو المسؤول عن المكتبة؟

401
00:16:31,483 --> 00:16:32,653
هل (ريتشارد) أم أنا؟

402
00:16:32,653 --> 00:16:34,063
...ﻷنه إن لم يكن أنا، لديّ

403
00:16:34,063 --> 00:16:36,153
...لديّ عرض عمل آخر  و سأقبل به

404
00:16:36,153 --> 00:16:38,693
.جيم)! ها أنت ذا) -
.السيدة الرئيسة -

405
00:16:38,693 --> 00:16:39,983
.هذا رئيس جامعة يال يا سيدتي

406
00:16:39,983 --> 00:16:42,063
.لقد وجدته -
كيف حالك؟ -

407
00:16:42,063 --> 00:16:44,523
حسنا، أتعرض للمقاضاة من أستاذ
.دراسات الهوية الجنسية يطلب فيها ترسيمه

408
00:16:44,523 --> 00:16:46,773
.يمكنك إدراك علام يدور ذلك -
.يا إلهي -

409
00:16:46,773 --> 00:16:49,403
،حسنا، لن يأخذ هذا الأمر الكثير من الوقت
.كي يمكننا إيجاد مخرج لك من هنا

410
00:16:49,403 --> 00:16:52,353
،في الحقيقة سيدتي الرئيسة
"اتصلت "الواشنطن بوست

411
00:16:52,353 --> 00:16:56,233
تسأل تعليقا عن مزاعم أن موقع المكتبة

412
00:16:56,233 --> 00:16:58,773
.كان سابقا موقعا لمنازل العبيد في الجامعة

413
00:16:58,773 --> 00:17:01,023
.(ذلك (ليون)، لا بد و أنه (ليون

414
00:17:01,023 --> 00:17:03,483
أنا مُحرج، لكن الجامعة

415
00:17:03,483 --> 00:17:05,233
.ستأخذ بعض الوقت لدراسة الوضع

416
00:17:05,233 --> 00:17:06,603
ماذا؟ عم تتحدث؟

417
00:17:06,603 --> 00:17:08,273
.سنقوم بحفر الأساسات اليوم

418
00:17:08,273 --> 00:17:09,813
،لو كان الأمر عائدا لي

419
00:17:09,813 --> 00:17:13,063
لَكُنا الآن نضع ورق الجدران على مبناك
.الشبيه بالمهبل

420
00:17:13,063 --> 00:17:15,813
.حسنا، أقدر ذلك يا (جيم)، أقدر ذلك حقا -
لكن في هذا الوضع السائد حاليا -

421
00:17:15,813 --> 00:17:18,273
،مع الدعوى القضائية التي رُفعت ضدنا
و بإحدى ملحقاتنا

422
00:17:18,273 --> 00:17:20,733
...التابعة لمنظمة "هلال" اليهودية

423
00:17:20,733 --> 00:17:23,483
.لا أعرف ما ذاك -
يمكنك أن تدركي أن هذا ليس بالوقت الملائم... -

424
00:17:23,483 --> 00:17:27,313
كي نضع تاريخنا ذي العلاقة بالعبودية
.تحت الأنظار

425
00:17:27,313 --> 00:17:29,483
،في النهاية
.هذه يال، و ليست براون

426
00:17:29,483 --> 00:17:33,353
.كنت في القائمة الاحتياطية هناك

427
00:17:33,353 --> 00:17:35,523
.سيدتي، أظن أن المخاض أتاها، سيدتي

428
00:17:35,523 --> 00:17:37,233
!يا رب السموات -
هل تمازحني؟ -

429
00:17:37,233 --> 00:17:39,063
.سنكون على اتصال
،في الوقت الحاضر

430
00:17:39,063 --> 00:17:41,603
،إن كنت تريدين مغادرة المدينة
.لا تسلكي الطريق السريع

431
00:17:41,603 --> 00:17:44,773
الـ"كاي كاي كاي"...أي
..."ذو كول كويرز أوف كالر"

432
00:17:44,773 --> 00:17:48,483
."يقومون بحفلة تبول أمام أخوية "سكال آند بوونز

433
00:17:48,483 --> 00:17:50,563
.عُلم، شكرا لك

434
00:17:50,563 --> 00:17:52,603
...أعني -
.سيدتي -

435
00:17:52,603 --> 00:17:55,813
تراجعت يال حتى قبل أن تبلغ النشوة؟

436
00:17:55,813 --> 00:17:58,353
.تغيرت الأمور بالتأكيد منذ كنت في الجامعة

437
00:17:58,353 --> 00:18:01,563
.سنعيدها إلى "طور سيناء" سيدتي -
.لنذهب -

438
00:18:02,453 --> 00:18:03,843
<i>قبل 24 عاما
(ميلاد (كاثرين ماير</i>

439
00:18:03,853 --> 00:18:06,233
.ها نحن ذا

440
00:18:06,233 --> 00:18:08,233
.هذه أشكال جميلة من الجدران -
.المولود يصيح -

441
00:18:08,233 --> 00:18:09,563
.هل تعلم؟ عليّ الذهاب

442
00:18:09,563 --> 00:18:10,813
.ها قد خرجت الكتفان -
،يا إلهي -

443
00:18:10,813 --> 00:18:11,983
.ليتني تركتك تأتيني من الدُبُر

444
00:18:11,983 --> 00:18:13,603
!لتألمت أقل مما أتألم الآن

445
00:18:13,603 --> 00:18:15,653
أترين؟ -
.سأرفع من الجرعة من أجل عمودك الفقري -

446
00:18:15,653 --> 00:18:17,733
.يا إلهي، تُعجبني، تُعجبينني

447
00:18:17,733 --> 00:18:20,273
هل اخترتم إسما؟ -
لا، ما إسمك؟ -

448
00:18:20,273 --> 00:18:22,313
.(ساندرا) -
.نعم، لن يكون ذلك هو الإسم -

449
00:18:22,313 --> 00:18:24,063
.إئتنا بقطع الثلج تلك

450
00:18:24,063 --> 00:18:25,853
.أحتاج قطع ثلج -
.(أهلا، أنا (غاري -

451
00:18:25,853 --> 00:18:27,523
.أهلا -
.أحضّر هذه بنفسي -

452
00:18:27,523 --> 00:18:29,063
.حسنا -
.الموجودة بالمستشفى كبيرة الحجم -

453
00:18:29,063 --> 00:18:31,693
.ها نحن ذا، ها أنت ذي -
.شكرا لك -

454
00:18:31,693 --> 00:18:33,023
.يا إلهي -
.لا بأس -

455
00:18:33,023 --> 00:18:34,813
...حسنا يا دكتور -
.(سنغوبتا) -

456
00:18:34,813 --> 00:18:36,943
.(غوندوبتا) -
.سآتيك بقطعة كعك -

457
00:18:36,943 --> 00:18:39,103
.ها نحن ذا، ادفعي

458
00:18:39,103 --> 00:18:41,153
حسنا، يسير الأمر على ما يرام
.يسير الأمر على ما يرام

459
00:18:41,153 --> 00:18:43,023
.ها هو ذا -
!يا إلهي -

460
00:18:43,023 --> 00:18:45,313
،هنيئا لكما
.أيتها الأم و أيها الأب

461
00:18:45,313 --> 00:18:47,103
.ها هو ابنكما -
هل ذلك شعره؟ -

462
00:18:47,103 --> 00:18:48,943
.أجل -
هل ستُرضعينه؟ -

463
00:18:48,943 --> 00:18:50,853
.لا، يا إلهي، لست عنزة

464
00:18:50,853 --> 00:18:53,943
.لا، ذانك من أجل الأب -
يا إلهي، (ساندرا)؟ -

465
00:18:53,943 --> 00:18:57,483
هل يمكنك تدوين رقم هاتفك في حالة
احتجنا أن نسألك عن أي شيء؟

466
00:18:57,483 --> 00:18:59,523
.لا بأس -
.(يمكنك إعطاءه لزوجي (آندرو -

467
00:19:01,813 --> 00:19:03,063
.أهلا

468
00:19:05,903 --> 00:19:08,853
.أظنني أريد الترشح للكونغرس

469
00:19:08,853 --> 00:19:11,653
.بعض القذارة السوداء تخرج من هذا الشيء

470
00:19:11,653 --> 00:19:13,023
.جيد...نعم -
.صاخب، صاخب جدا -

471
00:19:13,023 --> 00:19:15,273
.لم يسبق لي و أن سمعت شيئا كهذا

472
00:19:15,273 --> 00:19:17,023
.صاخب

473
00:19:18,013 --> 00:19:19,243
<i>في الوقت الحاضر</i>

474
00:19:21,813 --> 00:19:24,313
.بدأتم بدوني -
.ورث الطفل عني مرفقيَ -

475
00:19:24,313 --> 00:19:26,983
أمي، أين كنت؟
.إنهم مستعدون للسماح لنا بالمغادرة

476
00:19:26,983 --> 00:19:29,603
حسنا يا (كاثرين)، أفسد العبيد
...عليّ مكتبتي

477
00:19:29,603 --> 00:19:31,943
.نعم -
.لذا عليك الكف عن مهاجمتي... -

478
00:19:31,943 --> 00:19:34,313
.(تعلمين كم هي أمك منشغلة يا (كاثرين

479
00:19:34,313 --> 00:19:37,563
ماذا تفعل هنا؟ -
.أرادت ابنتنا أن يكون أحد أبويها على الأقل حاضرا -

480
00:19:37,563 --> 00:19:40,153
.لحسن الحظ، كنت متفرغا -
إذاً، ما هو؟ ما الذي لدينا هنا؟ -

481
00:19:40,153 --> 00:19:42,443
ذكرا أم أنثى؟ -
،حسنا، إن كنا نعتمد على الأعضاء التناسلية -

482
00:19:42,443 --> 00:19:44,273
،و كما هو واضح لا نعتمد ذلك مقياسا
.إنه ذكر

483
00:19:44,273 --> 00:19:45,813
.الحمد لله -
هل ترغبين بحمله أيتها الجد...سيدة؟ -

484
00:19:45,813 --> 00:19:47,813
.سآخذ حقيبة يدك -
.لا، لا بأس -

485
00:19:47,813 --> 00:19:49,693
.سأكتفي بالتربيت على ظهره -
.وضبت جميع أدوات الحمام -

486
00:19:49,693 --> 00:19:51,353
.لذا كل شيء مهيأ لك للذهاب -
.(موني) -

487
00:19:51,353 --> 00:19:53,813
!أيتها الجدة -
.أجل -

488
00:19:53,813 --> 00:19:57,353
.هنيئا لك -
حسنا، متى عدت إلى الواجهة؟ -

489
00:19:57,353 --> 00:20:00,063
ماذا تعنين؟ -
.كلا -

490
00:20:00,063 --> 00:20:01,353
هل الأم مستعدة لشد الرحال؟

491
00:20:01,353 --> 00:20:03,693
!يا إلهي، لا يمكن أن أصدق ذلك

492
00:20:03,693 --> 00:20:07,403
.شكرا لك -
."أنت (مونيكا) من برنامج "مونيكا -

493
00:20:07,403 --> 00:20:09,943
!أجل -
.إنه حلم لي أن أطبخ معك يوما ما -

494
00:20:09,943 --> 00:20:12,693
.إنه حلمي أيضا -
.حسنا، علينا جعل ذلك حقيقة -

495
00:20:12,693 --> 00:20:15,693
.سآخذ رقم هاتفك -
.بالتأكيد، علينا جعل ذلك حقيقة -

496
00:20:15,693 --> 00:20:18,943
.اذهب، اذهب و حسب -
."نحتفل بفتح قارورة من نبيذ "شاتو مونتيلينا -

497
00:20:18,943 --> 00:20:20,813
حسنا، كيف سندعوه؟

498
00:20:20,813 --> 00:20:23,063
ألومنيوم)؟ (تينافلاي)؟ (ريبون)؟)

499
00:20:23,063 --> 00:20:25,853
.لم نختر إسما بعد -
.(لا أمانع تسميته (تينافلاي -

500
00:20:25,853 --> 00:20:27,773
تعلمون، ما رأيكم في (ريتشارد)؟

501
00:20:27,773 --> 00:20:29,983
سيكون ذلك لطيفا نوعا ما ﻷننا
.(حينها سندعوه (ريتشارد الصغير

502
00:20:29,983 --> 00:20:32,653
!أحب ذلك -
.(في الحقيقة سُميت تيمنا بجدتي (ريتشاردينا -

503
00:20:32,653 --> 00:20:34,693
.(دعاها الجميع بـ(ريجينا

504
00:20:34,693 --> 00:20:36,403
.تعلمون، في الحقيقة ربما لم أُسم تيمنا بها

505
00:20:36,403 --> 00:20:39,273
.وصلت آنفا، لكن أظن أننا سنغادر الآن

506
00:20:39,273 --> 00:20:42,103
أهلا و سهلا! انظروا لهذا المخلوق الصغير

507
00:20:42,103 --> 00:20:44,103
.يشبهكما تماما

508
00:20:44,103 --> 00:20:46,353
.مرحبا -
مرحبا، كيف حالك؟ -

509
00:20:46,353 --> 00:20:48,603
إذاً، يُستحب طبقا للشريعة أنه

510
00:20:48,603 --> 00:20:49,943
،عند ولادة مولود

511
00:20:49,943 --> 00:20:52,103
.أن يذبح الأب شاتين عنه

512
00:20:52,103 --> 00:20:54,773
،على كل حال، و احتراما لتوجهاتك النباتية

513
00:20:54,773 --> 00:20:57,653
.جلبت لك آلة تدفيء الكمادات بدلا عن ذلك

514
00:20:57,653 --> 00:21:00,313
نعم! شكرا لك -
.عجبا، شكرا لك -

515
00:21:00,313 --> 00:21:02,773
أيها السفير (جعفر)، إن كان بإمكاني
أن ألفت انتباهك

516
00:21:02,773 --> 00:21:05,443
إلى فرصة للإثراء أنتهزها
.حاليا و هي متعلقة بالرمال

517
00:21:05,443 --> 00:21:07,813
.لقد اكتفيت من الرمال -
.لكن هذه الرمال رمال شاطئ -

518
00:21:07,813 --> 00:21:09,233
.لا يريد رمالا

519
00:21:09,233 --> 00:21:11,313
!سيدتي الرئيسة

520
00:21:11,313 --> 00:21:12,813
.هذا يسبب الصدمة للطفل

521
00:21:12,813 --> 00:21:14,943
لا، أعلم، أتعلمين؟
.سأساعدك

522
00:21:14,943 --> 00:21:17,063
.سأساعدك -
.أمي -

523
00:21:17,063 --> 00:21:19,563
.نحن بخير -
.(فليرحب الجميع بـ(ريتشارد الصغير -

524
00:21:19,563 --> 00:21:20,773
هل ذلك هو إسم الطفل؟ -
.نعم -

525
00:21:20,773 --> 00:21:22,233
.لا، ليس كذلك -
يجب عليّ القول -

526
00:21:22,233 --> 00:21:24,483
...أنّني و بكُلّ فخر جدّة

527
00:21:24,483 --> 00:21:29,103
.جدة -
،لطفل إفريقي أمريكي... -

528
00:21:29,103 --> 00:21:34,063
أؤثر ألا أشيد أي مكتبة رئاسية

529
00:21:34,063 --> 00:21:39,523
على أن أحظى بواحدة تُبنى على
.أجساد العبيد الموتى

530
00:21:39,523 --> 00:21:41,443
.عار على جامعة يال -
.أجل -

531
00:21:41,443 --> 00:21:44,603
.(و عار على (آيمي بروكهايمر -
.نعم -

532
00:21:44,603 --> 00:21:47,103
و هذه شريكة حياة ابنتي السحاقية

533
00:21:47,103 --> 00:21:50,403
و التي تنحدر من السكان الأصليين
.(ﻷمريكا (مارجري

534
00:21:50,403 --> 00:21:52,103
.عزيزتي -
،سيدتي الرئيسة -

535
00:21:52,103 --> 00:21:54,233
يرغب الشعب الأمريكي في معرفة

536
00:21:54,233 --> 00:21:56,563
.متى ستبوحين بأسباب إقامتك في آريزونا

537
00:21:56,563 --> 00:21:59,023
.حسنا، لديّ ما أعترف به لكم

538
00:21:59,023 --> 00:22:02,023
ابنتي و أمي كلاهما

539
00:22:02,023 --> 00:22:04,063
عانتا و بشدة

540
00:22:04,063 --> 00:22:07,603
من مشاكل خطيرة أثّرت
.على صحتهما العقلية

541
00:22:07,603 --> 00:22:09,813
ماذا؟ -
.لا عليك، ذلك مُتوارث في عائلتنا أيضا -

542
00:22:09,813 --> 00:22:13,313
إن واصلت هذه الإدارة تجاهل

543
00:22:13,313 --> 00:22:17,023
،أزمة الصحة العقلية في هذه البلاد

544
00:22:17,023 --> 00:22:19,313
.حسنا، تعلمون، سيكون ذلك جنونا

545
00:22:19,313 --> 00:22:22,153
.حقا سيكون جنونا، حسنا، شكرا لكم

546
00:22:22,153 --> 00:22:24,733
.شكرا جزيلا لكم، أنا ممتنة لكم
!شكرا لكم

547
00:22:24,733 --> 00:22:28,023
.سيدتي، يؤسفني أنك خسرت مكتبتك

548
00:22:28,023 --> 00:22:29,693
،تعلمين، البارحة
رأيت في المنام

549
00:22:29,693 --> 00:22:32,313
(أنني استأصلت خصيتي (ليون وست
بملعقة مثلجات

550
00:22:32,313 --> 00:22:35,653
.و أظنني بلغت النشوة -
هل كل شيء له علاقة بالمثلجات بالنسبة لك؟ -

551
00:22:35,653 --> 00:22:38,693
...فقط أشيري عليّ، و سأ -
.(آيمي)، (آيمي) -

552
00:22:38,693 --> 00:22:40,693
.(سرّبت الأمر لـ(ليون

553
00:22:40,693 --> 00:22:44,193
لماذا؟ لم تضحين بمكتبك؟

554
00:22:44,193 --> 00:22:45,943
،ﻷنه يا فتاة

555
00:22:45,943 --> 00:22:49,853
.فقط الرؤساء السابقون من لهم مكتبات

556
00:22:49,853 --> 00:22:53,903
.و سأترشح للرئاسة

557
00:22:55,443 --> 00:22:57,233
ستتـ...ستترشحين مرة أخرى؟

558
00:22:57,233 --> 00:22:59,353
!ستجتمع الفرقة مرة أخرى

559
00:22:59,353 --> 00:23:01,443
من أبلغ (مايك)؟ -
.(أفهم ما ترمين إليه، أنا مثل (رينغو ستار -

560
00:23:01,443 --> 00:23:02,983
!نحتاج بعض الشامبانيا -
.(لا، (آيمي) مثل (رينغو ستار -

561
00:23:02,983 --> 00:23:04,653
.(أنت الرصاصة التي قتلت (جون لنون

562
00:23:04,653 --> 00:23:06,193
كيف يكون هذا ممكنا؟

563
00:23:06,193 --> 00:23:07,943
!التِبت! التِبت! كل بسبب التِبت

564
00:23:07,943 --> 00:23:10,353
سنجعل (الدالاي لاما) مطيتنا

565
00:23:10,353 --> 00:23:13,023
مثلما تفعل السيدة (لاما) في نادي
.القراءة الليلي

566
00:23:13,023 --> 00:23:15,273
!مرحى

567
00:23:15,273 --> 00:23:17,733
و ماذا عن (مونتيز)؟ -
.إنها مكسيكية استولت على وظيفتك -

568
00:23:17,733 --> 00:23:21,403
.في الحقيقة، استولت فعلا على وظيفتي -
.نِسب دعمها تتهاوى -

569
00:23:21,403 --> 00:23:22,733
.لا يسعني تصديق هذا
!لقد عدنا

570
00:23:22,733 --> 00:23:24,353
.عليّ أن أتحدث إليك عن دورك

571
00:23:24,353 --> 00:23:26,103
و يا (مايك)، عليّ أن أتحدث
.إليك أيضا عن دورك

572
00:23:26,103 --> 00:23:28,233
.رائع -
.(نخب فريق (ماير -

573
00:23:28,233 --> 00:23:31,063
!(فريق (ماير -
.المرة الثانية أفضل -

574
00:23:31,063 --> 00:23:32,853
.في الحقيقة إنها الرابعة -
.الرابعة -

575
00:23:32,853 --> 00:23:34,853
.المرة الرابعة هي الأفضل -
.نعم، إنها الرابعة يا سيدتي -

576
00:23:34,853 --> 00:23:37,023
إذاً، ما رأيك؟

577
00:23:37,023 --> 00:23:39,063
.(أفضل من العمل لدى (جوناه -
.أجل -

578
00:23:39,063 --> 00:23:41,273
.تبقّى أمر واحد عليكِ القيام به

579
00:23:41,273 --> 00:23:42,903
.لن أفعل ذلك

580
00:23:42,903 --> 00:23:46,233
.سيلينا) عليكِ القيام به)

581
00:23:51,733 --> 00:23:54,523
تعلمين، هناك مطعم في كاولون

582
00:23:54,523 --> 00:23:56,773
يشتهر بطبق الدجاج المطبوخ
،في أواني الطين

583
00:23:56,773 --> 00:23:58,443
.عليك طلبه مسبقا بـ24 ساعة

584
00:23:58,443 --> 00:24:00,233
.أجل، (جعفر) ليس بإمكاني ذلك

585
00:24:00,233 --> 00:24:01,653
.أُدرك الأمر

586
00:24:01,653 --> 00:24:02,773
تبدو 24 ساعة من الانتظار

587
00:24:02,773 --> 00:24:03,943
،للحصول على الدجاج عناءً كبيرا
أليس كذلك؟

588
00:24:03,943 --> 00:24:06,153
أعني، لا يمكنني...لا يمكنني

589
00:24:06,153 --> 00:24:08,063
.الذهاب إلى هونغ كونغ معك بعد الآن

590
00:24:08,063 --> 00:24:09,693
.لا، الصينيون بانتظارنا

591
00:24:09,693 --> 00:24:11,443
.خطة البرازيل مُعدّة بإحكام

592
00:24:11,443 --> 00:24:13,023
...لا، فقط، كما تعلم

593
00:24:13,023 --> 00:24:14,603
،بدأت أراجع حساباتي

594
00:24:14,603 --> 00:24:17,653
.و هناك خيارات جديدة لي

595
00:24:17,653 --> 00:24:19,103
فهمت؟

596
00:24:19,103 --> 00:24:20,403
.ما بعد التِبت

597
00:24:20,403 --> 00:24:23,153
...حسنا

598
00:24:24,443 --> 00:24:26,443
.ليس لديّ مانع أن يكون لك خيارات

599
00:24:26,443 --> 00:24:29,313
،أجل، لكن كما تعلم
ستكون الخيارات

600
00:24:29,313 --> 00:24:32,313
.أخف وطئا بلا أي حمولة

601
00:24:34,103 --> 00:24:35,853
حمولة، مثل رجل مسلم؟

602
00:24:35,853 --> 00:24:39,353
...جعفر) أنت رجل راقٍ) -
.بربك -

603
00:24:39,353 --> 00:24:44,023
...و معرفتك بخبايا الجغرافيا السياسية أمر

604
00:24:44,023 --> 00:24:45,943
...سيلينا) ماذا تودين) -
تلك مميزات لها وزن -

605
00:24:45,943 --> 00:24:47,813
...في أي مكان في العالم عدا

606
00:24:47,813 --> 00:24:49,853
أمريكا؟ -
.الولايات المتحدة، نعم -

607
00:24:49,853 --> 00:24:53,063
،و معظم أوربا
،عدا ألمانيا

608
00:24:53,063 --> 00:24:54,983
،كما تعلم
.بسبب عقدة الذنب

609
00:24:57,193 --> 00:24:59,103
.عليك استرجاع هذا

610
00:25:00,693 --> 00:25:01,733
صحيح؟

611
00:25:01,733 --> 00:25:03,313
.نعم، أريد استرجاعه

612
00:25:14,983 --> 00:25:17,653
!يا إلهي، سيدتي الرئيسة -
.مرحبا -

613
00:25:33,403 --> 00:25:36,443
،مرحى! كاونسل بلافس
!آيوا، ها نحن ذا

614
00:25:36,443 --> 00:25:38,813
.مسافة 20 دقيقة بالضبط من أوماها

615
00:25:38,813 --> 00:25:41,103
.ليس بالضبط -
حسنا، من بحوزته خطابي؟ -

616
00:25:41,103 --> 00:25:44,313
.أحتاج خطابي -
كيف حال الفتيات و (ريتشارد) الكبير و الصغير؟ -

617
00:25:44,313 --> 00:25:46,773
كيف حال أولادك يا (بن)؟ -
.أصبت -

618
00:25:46,773 --> 00:25:48,353
.سيدتي، إليك خطابك -
نعم؟ -

619
00:25:48,353 --> 00:25:49,813
.شكرا لك يا (ليون)، انظر لهذا

620
00:25:49,813 --> 00:25:52,023
،لا أخطاء مطبعية
،لا آثار لطعام

621
00:25:52,023 --> 00:25:54,193
.كتبت (ماير) بشكل صحيح -
.أنا رجل بالغ -

622
00:25:54,193 --> 00:25:56,353
.حسنا، حفل عشاء ماديسون-مونرو

623
00:25:56,353 --> 00:25:59,193
حقا يُذكرنا هذا بذكريات قديمة، صحيح؟ -
.و ها قد عادت -

624
00:25:59,193 --> 00:26:01,023
.أبهريهم يا سيدتي
.دان) انتظر لوهلة)

625
00:26:01,023 --> 00:26:04,023
نعم، نعم، ماذا هناك؟

626
00:26:04,023 --> 00:26:06,353
...بن) على صواب)
.الكثير من الذكريات

627
00:26:06,353 --> 00:26:08,903
.بدأنا أنا و هي قبل سبع سنوات هنا -
.حدّثي و لا حرج -

628
00:26:08,903 --> 00:26:10,273
،كنت هنا في 2012

629
00:26:10,273 --> 00:26:12,063
.تكفلّت بأمر بعض من عونات التنظيم

630
00:26:12,063 --> 00:26:13,693
هلاّ كففت عن التحلّي بطباعك
و سِماتك؟

631
00:26:13,693 --> 00:26:15,773
.أنت تُفسد هذا -
أُفسد ماذا؟ -

632
00:26:15,773 --> 00:26:17,563
هل تتذكر قبل بضعة أشهر حين طُردت

633
00:26:17,563 --> 00:26:18,983
و اجتمعنا لتناول المشروبات مع (بن)؟

634
00:26:18,983 --> 00:26:21,733
،أجل، أجل
.شربنا حتى الثمالة

635
00:26:21,733 --> 00:26:24,353
،نعم، حسنا، أنا حبلى
.و أنت الأب

636
00:26:30,483 --> 00:26:32,563
...أيها السيدات و السادة -
!تبا -

637
00:26:34,313 --> 00:26:36,563
.ظننت حقا أن الأحوال بدأت تتحسن

638
00:26:40,233 --> 00:26:41,603
!شكرا لكم

639
00:26:43,733 --> 00:26:45,733
.شكرا لكم

640
00:26:45,733 --> 00:26:46,943
.شكرا لكم

641
00:26:46,943 --> 00:26:48,943
من الرائع أن نعود

642
00:26:48,943 --> 00:26:51,773
!بين أصدقاءنا جميعا في آيوا

643
00:26:55,443 --> 00:26:57,773
كما تعلمون، هناك توقعات كثيرة

644
00:26:57,773 --> 00:26:59,943
.بشأن ترشحي للرئاسة

645
00:26:59,943 --> 00:27:01,273
.مرة أخرى

646
00:27:01,273 --> 00:27:03,563
.لكن هذه الليلة لن نتحدث عن ذلك

647
00:27:03,563 --> 00:27:05,443
،لا، خلال الأشهر المقبلة

648
00:27:05,443 --> 00:27:07,443
يا قوم، سأشد الرحال في رحلة
أسميها

649
00:27:07,443 --> 00:27:11,653
،رحلة مشاعر في أرجاء أمريكا

650
00:27:11,653 --> 00:27:14,273
،من بالو آلتو إلى هوليوود

651
00:27:14,273 --> 00:27:17,023
،من آيوا إلى نيوهامبشر

652
00:27:17,023 --> 00:27:20,153
.و من هامبتونز إلى وول ستريت

653
00:27:20,153 --> 00:27:24,103
.سأكون برفقة الشعب البسيط هناك

654
00:27:24,103 --> 00:27:26,273
أريد أن أحس بما يحسون

655
00:27:26,273 --> 00:27:29,063
.أريد أن أسمع ما يقولون

656
00:27:29,063 --> 00:27:31,693
،كما تعلمون، و يجب أن أقول ذلك
،حين غادرت البيت الأبيض

657
00:27:31,693 --> 00:27:33,773
.كان بإمكاني الذهاب أنّى شئت

658
00:27:33,773 --> 00:27:34,983
.لكنني لم أفعل

659
00:27:34,983 --> 00:27:37,523
اخترت جنوب البرونكس

660
00:27:37,523 --> 00:27:41,813
.كي أحس و أشم و أرى أمريكا على حقيقتها

661
00:27:41,813 --> 00:27:43,983
!و كان ذلك جيدا

662
00:27:47,103 --> 00:27:48,483
،قبل عامين

663
00:27:48,483 --> 00:27:51,983
وقفت هنا في قاعة رياضة ثانويتي السابقة

664
00:27:51,983 --> 00:27:54,563
،حيث اُخترت ضمن عدة فرق رياضية

665
00:27:54,563 --> 00:27:58,153
محاطاً بعائلتي و ...أصدقائي

666
00:27:58,153 --> 00:28:00,693
طالبا دعمكم لي في سباق الكونغرس

667
00:28:00,693 --> 00:28:04,443
بصفتي الشخص غير المعهود

668
00:28:04,443 --> 00:28:07,653
،و إن هناك أمر واحد يجب أن تعلموه عني

669
00:28:07,653 --> 00:28:10,733
هو أنني لم أحظ بقبول و ترحيب
من سَدَنة واشنطن

670
00:28:10,733 --> 00:28:12,523
لذا فلنبعث لهم رسالة

671
00:28:12,523 --> 00:28:14,983
بأن نجبرهم على التعايش
مع من يبغضون كثيرا

672
00:28:14,983 --> 00:28:16,653
.و القَبول على مضض بالأمر الواقع

673
00:28:16,653 --> 00:28:18,773
أُعلن بدء عمل لجنة استشراف

674
00:28:18,773 --> 00:28:21,313
،ترشحي لرئاسة الولايات المتحدة الأمريكية

675
00:28:21,313 --> 00:28:23,773
.و التي تعني حقيقةً أنني سأترشح لا محالة

676
00:28:23,773 --> 00:28:25,853
.بُوركت نيوهامبشر

677
00:28:25,853 --> 00:28:27,773
بُوركت الولايات المتحدة الأمريكية

678
00:28:27,773 --> 00:28:30,403
و بورتو ريكو...إن كان بوسعهم
...انتخاب الرئيس

679
00:28:30,403 --> 00:28:32,353
.(و بُورك (جوناه رايان

680
00:28:32,353 --> 00:28:35,023
.شكرا لكم. شكرا لكم

681
00:28:35,023 --> 00:28:37,483
حسنا، يا قوم، ليس بوسع الرئيس
أن يفعل الكثير

682
00:28:37,483 --> 00:28:39,603
.بدون تعاون الكونغرس

683
00:28:39,603 --> 00:28:41,063
غني عن البيان

684
00:28:41,063 --> 00:28:42,773
أن هذه العملية لا تؤتي ثمارها

685
00:28:42,773 --> 00:28:44,733
.إلا إذا كان هناك تواصل بين الحزبين

686
00:28:44,733 --> 00:28:47,403
و هذا ما ينص عليه الدستور، صحيح؟

687
00:28:47,403 --> 00:28:50,853
.حسنا، أنت في الخلف -
هل سيُدرج هذا في الامتحان النهائي؟ -

688
00:28:50,853 --> 00:28:53,153
.لا تعليق

689
00:28:53,153 --> 00:28:54,733
.عسيرٌ التخلص مما اعتاده المرء

690
00:28:54,733 --> 00:28:56,563
.نعم. لا

691
00:28:56,563 --> 00:28:59,153
.في الحقيقة، لا أؤكد و لا أنفي ذلك

692
00:28:59,153 --> 00:29:01,023
ذلك...أتعلمون؟
.لا أدري

693
00:29:01,023 --> 00:29:03,353
.لذا سنتعامل مع الأمر لاحقا

694
00:29:03,353 --> 00:29:06,103
...حسنا، ممتاز. تذكروا السلطات الثلاث

695
00:29:06,103 --> 00:29:08,523
،القضائية، التشريعية

696
00:29:08,523 --> 00:29:09,983
،هناك ثالثة

697
00:29:09,983 --> 00:29:13,313
و إن كنتم تريدون معرفة كيف تُدار الأمور
،في الحكومة

698
00:29:13,313 --> 00:29:15,903
."شاهدوا فيلم "آير فورس وان

699
00:29:15,903 --> 00:29:17,063
.فيلم رائع

700
00:29:17,063 --> 00:29:18,563
.يُظهر ما بوسع الرئيس أن يفعله

701
00:29:18,563 --> 00:29:20,063
،سُررت بلقاءكم
نلتقي يا قوم يوم

702
00:29:20,063 --> 00:29:21,063
.الأربعـ...الثلاثاء

703
00:29:21,263 --> 00:29:24,243
.ترجمة: م.ع.س
.abdo24 :تعديل توقيت الترجمة

