1
00:00:03,100 --> 00:00:04,400
(اسمي هو (جيمي نوفاك

2
00:00:04,400 --> 00:00:06,800
اختارني الرب من أجل هدفٍ أعلى

3
00:00:06,800 --> 00:00:08,500
لا يمكنك أن تكون مع عائلتك أبدًا

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,600
عدني يا (كاستيال) أن عائلتي ستكون بخير

5
00:00:10,600 --> 00:00:12,400
و سوف أفعلها

6
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
أبي -
أنا لست بوالدك -

7
00:00:15,100 --> 00:00:16,900
(لقد سلبت كل شيئٍ مني يا (كاستيال

8
00:00:16,900 --> 00:00:18,900
من هذه الفتاة؟ -
(كلير نوفاك) -

9
00:00:18,900 --> 00:00:20,400
إن (كلير) مثيرة للمتاعب
إنها بحاجة إلى والدها

10
00:00:20,400 --> 00:00:22,200
لديها بعض المشكلات -
بسببي -

11
00:00:22,200 --> 00:00:24,300
أولاً فقدت والدي الاول

12
00:00:24,300 --> 00:00:26,800
بعدها فقدت والدي الثاني

13
00:00:26,800 --> 00:00:29,600
(الذي قتلهم و دمر حياتي هو (دين وينشستر

14
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
بإمكاننا التكفل بأمره حتى لا يزعجك مرة أخرى

15
00:00:32,600 --> 00:00:34,500
كلا

16
00:00:34,500 --> 00:00:37,400
أين هي والدتك؟ -
رحلت للعثور على نفسها -

17
00:00:37,500 --> 00:00:38,900
(لقد وعدتني يا (كاس

18
00:00:38,900 --> 00:00:40,500
لدي المسؤولية لمساعدتك

19
00:00:40,500 --> 00:00:41,900
ما زال عليّ المُضي لوحدي

20
00:00:41,900 --> 00:00:44,700
لكن بإمكاني الإتصال بك ربما

21
00:00:44,700 --> 00:00:45,900
كلا

22
00:00:45,900 --> 00:00:47,600
إن (دين) في ورطة
إنه لا يتحسن

23
00:00:47,600 --> 00:00:50,000
أمي تقول أن العلامة مجرد لعنة

24
00:00:50,000 --> 00:00:51,900
بإمكانها أن تُزال -
إن كان هناك علاج, سوف نفعله -

25
00:00:51,900 --> 00:00:54,300
و نتعامل مع العواقب لاحقًا

26
00:00:54,300 --> 00:00:55,900
لا يمكنني أن أخسرك

27
00:01:10,000 --> 00:01:11,700
إيميليا)؟)

28
00:01:15,000 --> 00:01:17,100
إيميليا)؟)

29
00:01:17,400 --> 00:01:18,600
جيمي)؟)

30
00:01:18,600 --> 00:01:20,700
جيمي)؟)

31
00:01:23,400 --> 00:01:25,500
هل هذا أنت؟

32
00:01:27,400 --> 00:01:30,200
لقد رحل (كاستيال), هذا أنا

33
00:01:32,100 --> 00:01:34,500
أنا آسف, أنا آسفٌ جدًا, لم أقصد...

34
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
لقد بحثت عنك في كل مكان

35
00:01:36,500 --> 00:01:39,100
ظننت أني فقدتك من جديد

36
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
لا بأس

37
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
لا بأس

38
00:01:45,200 --> 00:01:48,100
لا بأس

39
00:01:48,100 --> 00:01:50,600
أنا في المنزل الآن

40
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
ما الذي يحدث؟

41
00:01:52,500 --> 00:01:55,500
كيف هو حال ابنتنا؟

42
00:01:55,500 --> 00:01:57,000
كيف حال (كلير) ؟

43
00:01:59,300 --> 00:02:01,900
كلا

44
00:02:01,900 --> 00:02:03,600
ليس مجددًا, كلا

45
00:02:03,600 --> 00:02:07,100
كلا, كلا

46
00:02:33,600 --> 00:02:37,200
(أنتِ في آمان يا (إيميليا

47
00:02:40,200 --> 00:02:41,500
أنتِ في المنزل

48
00:02:41,400 --> 00:02:43,100
<i>إيميليا)؟)</i>

49
00:02:44,900 --> 00:02:48,000
إيميليا)؟)

50
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
جيمي)؟)

51
00:02:51,200 --> 00:02:53,400
هل هذا أنت؟

52
00:02:53,400 --> 00:02:55,000
أنا آسفٌ جدًا

53
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
آسفٌ لرحيلي

54
00:02:58,000 --> 00:02:59,700
لقد بحثت عنك في كل مكان

55
00:03:07,100 --> 00:03:11,100
<font color=#ffff>الظواهر الخارقة </font>
<font color=#ff00>الموسم العاشر - الحلقة العشرون</font>

56
00:03:11,200 --> 00:03:14,400
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
Re-Synced By: MEE2day

57
00:03:33,700 --> 00:03:35,800
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

58
00:03:37,300 --> 00:03:38,900
بحقك
إن يوم مولدي غدًا

59
00:03:38,900 --> 00:03:41,300
و كم سيكون عمرك؟ 12؟

60
00:03:45,300 --> 00:03:47,600
أقرب إلى الـ 50

61
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
(أنا أبحث عن رجل يدعى (روني كارتريت

62
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
كان من المفترض أن يكون زبونًا دائمًا هنا

63
00:04:03,700 --> 00:04:04,900
روني كارتريت)؟)

64
00:04:08,100 --> 00:04:10,800
أيًا ما كان الذي تبيعينه لن أشتريه يا عزيزتي

65
00:04:10,800 --> 00:04:12,900
(أنا بحاجة لمساعدتك يا (روني

66
00:04:12,900 --> 00:04:16,000
أحاول أن أتعقب أحدهم

67
00:04:24,700 --> 00:04:27,800
لم أرها من قبل في حياتي أبدًا

68
00:04:27,700 --> 00:04:29,700
(إنها تدعى (إيميليا

69
00:04:29,700 --> 00:04:31,100
إنها مفقودة منذ بضع سنوات

70
00:04:31,100 --> 00:04:32,600
لكن وفقًا لمذكراتها

71
00:04:32,600 --> 00:04:34,200
كان من المفترض أن تقابلك

72
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
لم أقابلها أبدًا

73
00:04:36,200 --> 00:04:38,600
كنت ستقدمها لأحد صانعي المعجزات

74
00:04:38,600 --> 00:04:40,900
لا أعلم عما تتحدثين عنه بحق الجحيم

75
00:04:40,900 --> 00:04:42,400
لا أعرف هذه السيدة

76
00:04:42,400 --> 00:04:46,000
و بالتأكيد لا أعرف أي صانع معجزات

77
00:04:46,000 --> 00:04:48,400
و إن كنت كذلك, هل تظنين أني غبي إلى هذه الدرجة؟

78
00:04:48,400 --> 00:04:50,500
و الآن إرحلي بعيدًا

79
00:04:50,500 --> 00:04:52,900
عودي إلى مجموعة الفتيات الكشافة خاصتك

80
00:04:52,900 --> 00:04:55,700
إنها والدتي -
لا أهتم -

81
00:04:55,700 --> 00:04:58,200
هل بإمكانك إلقاء نظرة مرة اخرى؟ ربما...

82
00:04:58,200 --> 00:05:00,000
لقد أخبرت, لم أرها أبدًا من قبل

83
00:05:01,500 --> 00:05:03,600
و الآن, من الأفضل أن لا آراكِ مرة أخرى

84
00:05:23,400 --> 00:05:25,900
أخبرتك أن تبقي بعيدةً عني

85
00:05:25,900 --> 00:05:27,500
كنت أنت آخر شخصٍ تحدث إلى أمي

86
00:05:27,500 --> 00:05:28,800
أنا بحاجة لأن أعثر عليها

87
00:05:28,800 --> 00:05:31,600
أن لا أعرف (إيميليا نوفاك), هل فهمتِ؟

88
00:05:33,100 --> 00:05:35,500
لم أخبرك قط بإسم عائلتها

89
00:05:38,100 --> 00:05:39,600
مهلًا

90
00:06:01,700 --> 00:06:03,900
هنا 911, ما هي حالة الطوارئ؟

91
00:06:03,900 --> 00:06:07,500
أجل, عثرت على فتاة مُغشى عليها في أحد الأزقة

92
00:06:07,500 --> 00:06:09,800
(بالقرب من حانة (سوزي) في منطقة (أوفرلاند

93
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
سنرسل سيارة إسعاف على الفور يا سيدي

94
00:06:11,700 --> 00:06:13,100
هل بإمكانك إخباري إن كانت ما تزال تتنفس؟

95
00:06:40,600 --> 00:06:43,500
شكرًا لمجيئكم -
أجل, بالتأكيد -

96
00:06:43,500 --> 00:06:45,100
اسمع يا (كاس), نحن مستعدون للمساعدة دائمًا

97
00:06:45,100 --> 00:06:46,500
لكن (كلير) و أنا لسنا على وفاق تمامًا

98
00:06:46,500 --> 00:06:48,600
أعني, هل عليّ أن أكون هنا حتى؟

99
00:06:48,600 --> 00:06:50,200
أحتاج المساعدة من كليكما

100
00:06:50,200 --> 00:06:52,700
كلاكما مراهقين مثيري للمتاعب
و أنت تتحدث لغتها

101
00:06:52,700 --> 00:06:55,700
حسنًا, كيف حالها؟

102
00:06:55,700 --> 00:07:00,000
حسنًا, لم أدخل بعد, كنت في إنتظار الدعم

103
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
الدعم؟

104
00:07:04,100 --> 00:07:08,100
ثلاث رجال و آنسة
لنفعل هذا

105
00:07:11,800 --> 00:07:13,600
ما الذي تفعله هنا؟

106
00:07:15,700 --> 00:07:17,700
و لماذا أحضرته بحق الجحيم؟

107
00:07:17,700 --> 00:07:19,400
رائع

108
00:07:20,600 --> 00:07:23,400
عثرت الشرطة على رقم هاتفي

109
00:07:23,400 --> 00:07:25,300
على قائمة الاتصال في حالات الطوارئ  خاصتك

110
00:07:26,800 --> 00:07:29,800
أجل, كان هذا خطأً

111
00:07:29,800 --> 00:07:31,400
بإمكانكم الذهاب الآن

112
00:07:34,400 --> 00:07:36,600
...(كلير)

113
00:07:36,600 --> 00:07:38,500
لماذا كنتِ في حانة؟

114
00:07:38,500 --> 00:07:40,200
لم أكن كذلك

115
00:07:40,300 --> 00:07:44,600
ما الذي كنتِ تفعلينه في زقاق خارج الحانة يا (كلير) ؟

116
00:07:44,600 --> 00:07:48,000
المكان الخطأ في الوقت الخطأ
إنها قصة حياتي

117
00:07:48,000 --> 00:07:50,500
نحن لن نذهب حتى تخبرينا

118
00:07:50,500 --> 00:07:52,200
بماذا حدث

119
00:07:52,200 --> 00:07:55,600
..لذا إن أردتِ منا أن نرحل

120
00:07:55,600 --> 00:07:57,200
تحدثي

121
00:07:59,300 --> 00:08:01,100
كنت أبحث عن أمي

122
00:08:02,800 --> 00:08:06,800
أريد أن أعثر على أمي و أخبرها بأنها قد دمرت حياتي

123
00:08:06,800 --> 00:08:10,000
..والدتك لم -
لقد تركتني -

124
00:08:10,000 --> 00:08:11,700
و كذلك فعل أبي

125
00:08:11,700 --> 00:08:14,300
لكن (جيمي) مات, أليس كذلك؟

126
00:08:14,400 --> 00:08:16,200
سلك طريقه بسهولة إلى السماء

127
00:08:16,200 --> 00:08:20,500
لذا.. أمي هي من تبقيت, بإمكاني إخبرها ذلك

128
00:08:22,700 --> 00:08:25,300
متى كانت آخر مرة قد سمع أحدهم بوالدتك؟

129
00:08:27,900 --> 00:08:29,800
عندما كنت أعيش مع جدتي

130
00:08:29,800 --> 00:08:32,600
كانت ترسل لي بطاقات بريدية

131
00:08:34,300 --> 00:08:37,000
وهذه كانت آخر واحدة

132
00:08:37,000 --> 00:08:40,600
وصلتني قبل أن تتوفى جدتي

133
00:08:40,600 --> 00:08:42,200
منذ سنتين

134
00:08:42,200 --> 00:08:44,100
لم يسمع أحدهم منها بعدها

135
00:08:45,200 --> 00:08:46,900
لقد أُرسلت من نُزلٍ هنا في هذه البلدة

136
00:08:46,900 --> 00:08:49,100
حيث أسكن فيه الآن

137
00:08:49,100 --> 00:08:52,800
كنت في حانة (سوزي) أبحث عن
(احدهم يدعى (روني كارترايت

138
00:08:52,700 --> 00:08:54,600
ذكرت أمي في دفتر يومياتها أنها سوف تقابله

139
00:08:54,600 --> 00:08:56,200
في الوقت الذي إختفت به

140
00:08:56,200 --> 00:08:58,800
و قبل أن يجعلني أفقد وعيي

141
00:08:58,800 --> 00:09:01,300
تذكر اسمها

142
00:09:01,300 --> 00:09:03,000
إنه يعرف شيئًا ما

143
00:09:03,000 --> 00:09:05,100
لماذا كانت (إيميليا) تبحث عنه؟

144
00:09:05,100 --> 00:09:08,500
ذهبت للبحث عن المعجزات

145
00:09:10,300 --> 00:09:13,000
ذهبت للبحث عنك

146
00:09:19,500 --> 00:09:21,400
هذا كله خطئي

147
00:09:21,400 --> 00:09:24,700
أتعلم يا (كاس), لنقل أنها كذلك
ما الذي ستفعله حيال الأمر؟

148
00:09:24,700 --> 00:09:27,000
(سأبحث عن (إيميليا

149
00:09:27,000 --> 00:09:28,500
لقد اختفت وهي تحاول أن تطارد ملاكًا

150
00:09:28,500 --> 00:09:30,200
قد تكون قضية -
أجل, لكن نحن لا نعلم ذلك -

151
00:09:30,200 --> 00:09:33,100
إنها كذلك بما يكفي, بحقك أعطني شيئًا لأبرحه ضربًا

152
00:09:34,900 --> 00:09:37,100
أنا أمزح, أنا بخير

153
00:09:37,100 --> 00:09:39,400
أنا بخير

154
00:09:39,400 --> 00:09:40,700
لما لا نذهب إلى الحانة

155
00:09:40,700 --> 00:09:42,200
و نرى إن كان بإمكاننا تعقب هذا الرجل (روني) ؟

156
00:09:42,100 --> 00:09:43,200
أجل

157
00:09:43,200 --> 00:09:44,500
يجب أن نخبر (كلير) أين سنذهب أولًا

158
00:09:44,500 --> 00:09:46,200
عظيم

159
00:09:51,000 --> 00:09:52,800
تبًا

160
00:09:52,800 --> 00:09:55,500
..قد تكون قد ذهبت للبحث عن (روني) مجددًا أو

161
00:09:55,500 --> 00:09:58,400
أجل, أو أنها ذهبت لجمع حاجياتها قبل أن ترحل مجددًا

162
00:09:58,400 --> 00:10:00,700
لديها إرتجاج في المخ, ربما سيبطئها هذا قليلًا

163
00:10:01,700 --> 00:10:03,300
حسنًا

164
00:10:03,300 --> 00:10:05,100
سأذهب إلى النزل و أنت تفقد الحانة

165
00:10:08,300 --> 00:10:10,900
اسمع يا (كاس), إن ما تفعله
(من أجل (كلير

166
00:10:10,900 --> 00:10:13,000
و مساعدتها في العثور على والدتها

167
00:10:13,000 --> 00:10:15,700
أنها أمر جيد

168
00:10:15,700 --> 00:10:17,300
لكن؟

169
00:10:17,300 --> 00:10:19,600
حسنًا, كيف سينتهي الأمر؟

170
00:10:19,600 --> 00:10:22,300
أنا لا أحاول أن أكون وغدًا
لكن الحقيقة هي

171
00:10:22,300 --> 00:10:24,500
أنت لست بوالدها

172
00:10:24,500 --> 00:10:26,100
في الحقيقة, أنت لست أي شيئٍ بالنسبة لها

173
00:10:26,100 --> 00:10:28,900
عدا أنك تذكيرٌ دائم بشخصٍ قد رحل

174
00:10:28,900 --> 00:10:30,900
..كلا, أنا

175
00:10:30,900 --> 00:10:33,800
مسؤول بكل شيئٍ حدث لها

176
00:10:33,800 --> 00:10:35,500
..إسمع, أنا أقول فقط

177
00:10:35,400 --> 00:10:37,700
إنها على قيد الحياة لوحدها لبعض الوقت الآن

178
00:10:37,700 --> 00:10:39,400
و ذلك بسبب

179
00:10:39,400 --> 00:10:42,100
ليس لديها أي أحد لتطيعه

180
00:10:42,100 --> 00:10:43,400
..أنت تعلم

181
00:10:43,400 --> 00:10:45,300
لا يوجد هناك أحد ليوقفها

182
00:10:45,300 --> 00:10:47,600
لقد عثرنا عليها للتو في مشفى

183
00:10:47,600 --> 00:10:50,200
أتقول أنها ستكون أفضل إن كانت لوحدها؟

184
00:10:50,200 --> 00:10:53,300
أقول أنها قد تكون أقوى إن كانت لوحدها

185
00:11:08,400 --> 00:11:11,100
لماذا السرعة؟

186
00:11:11,100 --> 00:11:13,100
تخرج لتضرب مراهقًا آخر؟

187
00:11:13,100 --> 00:11:15,700
تلك العاهرة هاجمتني

188
00:11:15,700 --> 00:11:17,900
أختيار سيئٌ للكلمات يا صاحبي

189
00:11:17,900 --> 00:11:20,200
(و الآن, (إيميليا نوفاك

190
00:11:20,200 --> 00:11:21,500
أين هي؟

191
00:11:21,500 --> 00:11:23,100
كلا؟

192
00:11:24,600 --> 00:11:26,900
(دين) -
إسمع يا (روني) ما الذي تقوله؟ -

193
00:11:26,900 --> 00:11:28,300
بإمكاننا فعل هذا طوال اليوم
إلا إن كنت ستخبرني

194
00:11:28,200 --> 00:11:29,700
(بكل شيئ تعرفه عن (إيميليا

195
00:11:29,700 --> 00:11:32,800
حسنًا, حسنًا

196
00:11:35,400 --> 00:11:37,900
(لقد قابلت (إيميليا

197
00:11:37,900 --> 00:11:39,800
لكنها كانت الأخيرة
أقسم لك

198
00:11:39,800 --> 00:11:41,500
الأخيرة لماذا؟

199
00:11:41,500 --> 00:11:45,900
كنت أعمل لدى معالج الإيمان

200
00:11:45,900 --> 00:11:47,900
كلا, لقد كان ما يفعله حقيقيًا

201
00:11:47,900 --> 00:11:49,700
لقد كنت أعمى

202
00:11:49,700 --> 00:11:51,100
ولقد شفاني

203
00:11:51,100 --> 00:11:52,700
أعطنا الاسم

204
00:11:52,700 --> 00:11:54,000
الآن

205
00:11:54,000 --> 00:11:56,400
(بيتر هولواي)

206
00:11:56,400 --> 00:12:00,100
أجل, بعد أن أعاد بصري إلي

207
00:12:00,100 --> 00:12:03,000
حسنًا, عملت لديه بإرادتي كنوع من رد الدين

208
00:12:03,000 --> 00:12:06,400
كنت أبحث عن مرشحين معينين

209
00:12:06,400 --> 00:12:09,300
أجل, كان لديه نوعٌ معين

210
00:12:09,300 --> 00:12:11,100
..شباب لكن

211
00:12:11,100 --> 00:12:13,100
ضائعون

212
00:12:13,100 --> 00:12:15,400
ولن يفتقدهم أحد

213
00:12:15,400 --> 00:12:18,500
و كانت (إيميليا) أحد هؤلاء المرشحين؟

214
00:12:18,500 --> 00:12:21,100
بعض الأشخاص الذين شفاهم

215
00:12:21,000 --> 00:12:24,100
...لكن الأخرين, قام

216
00:12:24,100 --> 00:12:26,000
يا رجل

217
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
رأيته في إحدى الليالي

218
00:12:28,000 --> 00:12:30,900
..كان يبدو و كأنه

219
00:12:30,900 --> 00:12:34,000
..لا أعلم, لا أعرف كيف أصف الأمر, لكنه

220
00:12:34,000 --> 00:12:36,800
.. قام بتقييد أحدهم و

221
00:12:36,800 --> 00:12:39,200
...كان

222
00:12:39,200 --> 00:12:41,100
يجرحهم

223
00:12:42,600 --> 00:12:46,300
بعد ذلك كنت قد إكتفيت
لقد استقلت

224
00:12:46,300 --> 00:12:49,000
و لم اسمع بـ (هولواي) بعدها

225
00:13:05,000 --> 00:13:06,800
تطلب منك الأمر وقتًا

226
00:13:08,700 --> 00:13:11,200
...كيف عثرت

227
00:13:12,300 --> 00:13:14,200
(بالإضافة أنكِ قمت بحجز الغرفة باسم (كلير نوفاك

228
00:13:14,100 --> 00:13:18,000
نصيحة صغيرة؟
قومي بإستخدام اسمٍ مستعار

229
00:13:18,000 --> 00:13:19,800
حسنًا

230
00:13:22,900 --> 00:13:24,700
كلير), نحن نريد المساعدة فقط)

231
00:13:24,700 --> 00:13:27,100
لم أطلب مساعدتكم

232
00:13:28,700 --> 00:13:31,000
أتعلمين, إن هذا عملٌ رائع

233
00:13:31,000 --> 00:13:32,400
لقد أثار إعجابي

234
00:13:32,400 --> 00:13:35,000
.. كيف حصلتِ على المعلومات التي

235
00:13:35,000 --> 00:13:38,700
.. إنها مجرد ندم و وعودٍ فارغة, لكن

236
00:13:38,700 --> 00:13:41,500
لكنها كانت كافية للمجيئ إلى هنا

237
00:13:43,500 --> 00:13:46,400
كيف حصلتِ على دفتر مذكرات والدتك؟

238
00:13:46,400 --> 00:13:48,200
لقد أرسل مدير النزل حاجيات والدتي

239
00:13:48,200 --> 00:13:50,800
إلى آخر عنوان معروفٍ لها قبل أن تختفي

240
00:13:50,800 --> 00:13:52,400
لقد دار في الجوار

241
00:13:52,400 --> 00:13:54,900
عثر على طريقه لي في إحدى دور الأيتام في النهاية

242
00:13:54,900 --> 00:13:58,000
قطعت كل تلك المسافة لتخبريها بأنها أفسدت الأمر؟

243
00:13:58,000 --> 00:14:00,500
هل كنت على وفاق دائمًا مع والدتك؟

244
00:14:00,500 --> 00:14:01,900
لم تسنى لي الفرصة لمعرفة ذلك

245
00:14:01,900 --> 00:14:04,700
توفيت أمي عندما كنتُ رضيعًا

246
00:14:06,300 --> 00:14:07,900
.. أنا آسفة, لم أكن

247
00:14:07,900 --> 00:14:09,700
كلا, لا بأس, تمكنت من معرفتها في الحياة لاحقًا

248
00:14:09,700 --> 00:14:14,600
أجل, أفترض أننا كنا على وفاق

249
00:14:14,600 --> 00:14:17,100
ماذا؟

250
00:14:17,100 --> 00:14:20,700
في هذا النوع من العمل
ليس الموت دائمًا هو الوداع

251
00:14:22,700 --> 00:14:25,800
إن هذا مختلف
لقد تركتني أمي

252
00:14:30,200 --> 00:14:33,600
"كلير), سأكون في المنزل قريبًا)"

253
00:14:33,600 --> 00:14:35,900
"سنكون في المنزل قريبًا"

254
00:14:35,900 --> 00:14:38,000
لا يبدو و كأنه شخصٌ يريد أن يتخلى عنك

255
00:14:39,700 --> 00:14:41,200
هل تفقدتِ بطاقتها الإئتمانية؟

256
00:14:41,200 --> 00:14:42,900
رفضوا أن يرسلوا إلي سجلاتها

257
00:14:42,900 --> 00:14:45,000
أعلم أنك تريدين أن تكوني

258
00:14:45,000 --> 00:14:46,500
في مكانٍ بعيد عنا جميعًا

259
00:14:46,500 --> 00:14:48,100
لكن دعيني أحضر كمبيوتري المحمول

260
00:14:48,100 --> 00:14:49,900
و سأعلمك كيف تخترقين سجلات بطاقتها الإئتمانية

261
00:14:49,900 --> 00:14:52,000
سيساعدك في العثور على دليل لمكان والدتك

262
00:14:53,600 --> 00:14:56,500
أرني ذلك, لكن بعدها سوف أرحل

263
00:15:07,700 --> 00:15:09,800
إسمع

264
00:15:09,800 --> 00:15:13,100
"لا أظن أن هذين الرجلين من الـ "أف بي أي

265
00:15:13,100 --> 00:15:16,400
... أظن أنهما -
صيادين -

266
00:15:16,400 --> 00:15:18,800
أنا آسف

267
00:15:18,800 --> 00:15:20,700
أردت أن أخبرك بآخر الأخبار

268
00:15:20,700 --> 00:15:22,000
لا أحتاج إلى هذه الأخبار

269
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
(لو أنك أبقيت فمك مغلقًا يا (روني

270
00:15:23,600 --> 00:15:26,400
بحقك

271
00:15:26,400 --> 00:15:27,700
هل ترى هذا؟

272
00:15:27,700 --> 00:15:30,400
كلا

273
00:15:30,400 --> 00:15:32,600
عيناي, بحقك يا رجل

274
00:15:32,600 --> 00:15:34,500
لا يمكنني الرؤية

275
00:15:53,000 --> 00:15:54,600
ها نحن ذا

276
00:15:54,700 --> 00:15:57,000
حقًا؟ هل الأمر بهذه السهولة؟

277
00:15:57,000 --> 00:15:58,500
أجل

278
00:15:58,500 --> 00:16:00,200
بإمكاني أن أريك كيف تصنعين بطاقة إئتمانية مزيفة

279
00:16:00,200 --> 00:16:02,900
سوف تجعل الحياة على الطريق أكثر سهولة

280
00:16:02,900 --> 00:16:04,800
هل أنتم محتالي البطاقات الإئتمانية أيضًا؟

281
00:16:04,800 --> 00:16:07,300
أجل, أصطياد الوحوش لا يدفع لك الكثير

282
00:16:07,300 --> 00:16:09,600
إذًا لماذا تعمل بهذا العمل؟

283
00:16:09,600 --> 00:16:11,700
لمساعدة الناس
و إحداث فرق

284
00:16:11,700 --> 00:16:14,800
هذا هو السبب؟

285
00:16:14,800 --> 00:16:16,900
أليس هذا كافيًا؟

286
00:16:20,700 --> 00:16:22,900
هل أنتِ بخير؟

287
00:16:22,900 --> 00:16:26,400
أجل, سأكون كذلك عندما لا يسألني أحدهم عن ذلك مجددًا

288
00:16:26,400 --> 00:16:27,800
هل عثرتم على (روني) ؟ -
أجل -

289
00:16:27,800 --> 00:16:30,800
...لقد أعطانا اسمًا
(بيتر هولواي)

290
00:16:30,800 --> 00:16:32,300
قال أنه معالج الإيمان

291
00:16:32,300 --> 00:16:33,900
إذًا .. ماذا؟ أتظن أن ملاكًا؟

292
00:16:33,900 --> 00:16:35,500
ربما, لكن يبدو أنه عالج بعض الأشخاص

293
00:16:35,500 --> 00:16:37,800
و لكنه قام بالتغذية على البعض الآخر

294
00:16:37,800 --> 00:16:39,900
أجل, هذا غريب

295
00:16:39,900 --> 00:16:42,500
حسنًا, لنبحث عن (بيتر هولواي) هذا

296
00:16:44,300 --> 00:16:46,300
(كلير)

297
00:16:46,300 --> 00:16:47,900
عيد ميلاد سعيد

298
00:16:55,700 --> 00:16:58,400
حصلت عليه من الأكثر مبيعًا

299
00:17:00,000 --> 00:17:01,800
صحيح

300
00:17:01,800 --> 00:17:04,100
شكرًا لك .. على ما أظن

301
00:17:08,500 --> 00:17:12,000
عثرت على إنذار من مركز الشرطة المحلي

302
00:17:12,000 --> 00:17:14,900
(تم العثور على جثة (روني) خارج حانة (سوزي

303
00:17:14,900 --> 00:17:16,600
(كان من المفترض أن تتحدث فقط مع (روني

304
00:17:16,600 --> 00:17:19,000
ما الذي فعلته به؟ -
لم أمد يدي عليه حتى -

305
00:17:19,000 --> 00:17:21,500
(إن هذا ليس صحيحًا يا (دين

306
00:17:21,500 --> 00:17:23,600
أنا لم أقتل الرجل

307
00:17:25,900 --> 00:17:28,400
حسنًا, سأرتدي البذله و أذهب إلى هناك

308
00:17:28,400 --> 00:17:30,900
سأذهب معك -
سأذهب معكم أنا أيضًا -

309
00:17:33,800 --> 00:17:35,400
هل تريد أن تنضم إلينا؟

310
00:17:35,500 --> 00:17:37,800
(كلا, من الأفضل أن أبقى هنا و أبحث عن (هولواي

311
00:17:37,700 --> 00:17:40,500
أجل

312
00:17:43,500 --> 00:17:45,500
كاس)؟)

313
00:17:46,900 --> 00:17:48,600
ما الذي حدث في الحانة؟

314
00:17:49,900 --> 00:17:53,400
لقد إنفعل (دين), إنه يزداد سوءًا

315
00:18:00,300 --> 00:18:01,800
أيها الضابط؟

316
00:18:01,800 --> 00:18:03,700
(نحن العميلان (كلابتون) و (بيج

317
00:18:06,100 --> 00:18:08,700
و صديقتكم الصغيرة؟ -
أجل -

318
00:18:08,700 --> 00:18:11,300
إنه يوم "أحضر ابنتك إلى العمل" في المكتب

319
00:18:11,300 --> 00:18:13,400
إن الضحية كانت على علاقة

320
00:18:13,400 --> 00:18:15,400
في قضية شخصٍ مفقود

321
00:18:15,400 --> 00:18:17,900
ما الذي قد حصلتم عليه؟

322
00:18:17,900 --> 00:18:21,400
الموت بالطعن, بشكلٍ نظيف

323
00:18:21,400 --> 00:18:23,000
لا يوجد علامات للسرقة

324
00:18:23,000 --> 00:18:24,800
المحفظة و كل شيئٍ آخر ما زال معه

325
00:18:26,300 --> 00:18:28,700
ما هذه العلامات الحمراء عند منطقة الطعن؟

326
00:18:28,600 --> 00:18:31,700
آثار حرق ربما, لا أعلم

327
00:18:31,700 --> 00:18:34,000
لقد استخرجنا سجل اتصالاته

328
00:18:34,000 --> 00:18:37,100
أجرى إتصالين للرقم نفسه قبل الحادثة

329
00:18:37,100 --> 00:18:38,600
حاولنا الإتصال به لكنه منقطعٌ الآن

330
00:18:40,000 --> 00:18:41,600
أرجو المعذرة

331
00:18:41,600 --> 00:18:43,400
أجل

332
00:18:44,900 --> 00:18:46,300
إن الجرح يبدو من نصل الملائكة

333
00:18:46,300 --> 00:18:49,000
لكن منطقة الطعن تبدو أوسع

334
00:18:49,000 --> 00:18:51,300
لا يمكنني تفسير هذه العلامات

335
00:18:51,300 --> 00:18:53,400
إنه أسوء يوم مياتد على الإطلاق

336
00:18:53,400 --> 00:18:56,900
حسنًا, تعالي إلى هنا

337
00:19:00,100 --> 00:19:03,700
(عثرت على دليل لمكان (بيتر هولواي

338
00:19:03,700 --> 00:19:06,300
ممتاز, لأنه على وشك أن يغادر البلدة

339
00:19:06,300 --> 00:19:09,600
أجرى (روني) عدة إتصالات هاتفية قبل أن يتم طعنه

340
00:19:09,600 --> 00:19:11,300
أتظنه كان ينقل الأخبار لـ (هولواي)؟

341
00:19:11,300 --> 00:19:12,800
إن كان كذلك, هذا هو سبب قتله

342
00:19:12,800 --> 00:19:15,600
لذا .. علينا تعقبه قبل أن يختفي

343
00:19:15,600 --> 00:19:17,200
عظيم, حسنًا, وفقًا لسجلات المقاطعة

344
00:19:17,200 --> 00:19:20,400
يمتلك (هولواي) منزلًا على بعد 30 أو 40 ميلًا من هنا

345
00:19:20,400 --> 00:19:21,800
لذا, قارنته مع آخر عمليات

346
00:19:21,700 --> 00:19:23,500
دفع (إيميليا) ببطاقتها الإئتمانية

347
00:19:23,500 --> 00:19:25,300
إن المنزل هنا

348
00:19:25,300 --> 00:19:27,300
و كانت هي تزور كل المطاعم و محطات الوقود

349
00:19:27,300 --> 00:19:28,800
في كل المنطقة

350
00:19:28,800 --> 00:19:30,700
من الواضح أنها تتفقد المكان -
تمامًا -

351
00:19:30,700 --> 00:19:32,000
إذًا ما الذي ننتظره؟
لنذهب

352
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
كلير), أنتِ لتذهبي إلى هناك)

353
00:19:34,000 --> 00:19:35,100
إنها والدتي

354
00:19:35,100 --> 00:19:36,400
قد يكون ذلك المنزل فارغًا أو قد يكون فخًا

355
00:19:36,400 --> 00:19:39,400
إنه خطيرٌ جدًا, لا يمكنني أن أترك مكروهًا يصيبك

356
00:19:39,400 --> 00:19:41,700
تعني أي شيئ آخر -
(لن تذهبي معنا يا (كلير -

357
00:19:41,700 --> 00:19:44,400
( و أنت كذلك يا (دين -
ماذا؟ -

358
00:19:44,400 --> 00:19:46,600
(ما حدث في الحانة مع (روني -
(بحقك يا (كاس -

359
00:19:46,600 --> 00:19:49,800
لم يكن ليتحدث, أنا فقط .. ساعدته على الحديث

360
00:19:49,800 --> 00:19:52,100
دين), إن (كاس) محق)

361
00:19:52,100 --> 00:19:55,000
نحن بحاجة أن تكون العلامة مراقبة

362
00:19:55,000 --> 00:19:56,400
و نحن لا نعلم ماذا يوجد هناك

363
00:19:56,400 --> 00:19:59,300
.. أنت تعلم, ربما عليك

364
00:19:59,300 --> 00:20:00,900
ربما عليك البقاء هنا

365
00:20:00,900 --> 00:20:02,500
إذًا سوف تمنعني من اللعب مرة اخرى؟

366
00:20:10,200 --> 00:20:11,700
لا بأس, حسنًا

367
00:20:11,700 --> 00:20:14,100
سوف أبقى هنا و أجالس الطفلة

368
00:20:14,000 --> 00:20:16,400
لكن إن حدث أي شيئ
أي شيئ على الإطلاق

369
00:20:16,400 --> 00:20:18,800
أجل, سوف نتصل بك
لا للشجار

370
00:20:18,800 --> 00:20:20,400
أجل, أخبرها هي بذلك

371
00:20:20,400 --> 00:20:22,900
كلاكما

372
00:20:34,700 --> 00:20:36,300
هل لي بواحدة؟

373
00:20:38,500 --> 00:20:43,300
و كأنك لم تحظى بجعة قبل أن يصبح عمرك 21؟

374
00:20:45,600 --> 00:20:47,300
حسنًا, أتعلمين ماذا

375
00:20:47,300 --> 00:20:49,000
إن بقينا هنا في غرفة النزل هذه طوال الليل

376
00:20:49,000 --> 00:20:50,400
سوف أفقد عقلي

377
00:20:50,400 --> 00:20:52,900
..لتنبيه
أنت كذلك فعلًا

378
00:20:52,900 --> 00:20:56,100
... هذا
هيا

379
00:20:56,100 --> 00:20:58,400
لنذهب

380
00:21:07,000 --> 00:21:10,600
عندما ينتهي هذا الأمر

381
00:21:10,600 --> 00:21:13,300
.. هل عليّ

382
00:21:13,300 --> 00:21:15,200
هل عليّ ترك (كلير) لوحدها؟

383
00:21:15,200 --> 00:21:17,900
ماذا؟ كلا يا رجل, إنها من العائلة

384
00:21:17,900 --> 00:21:20,100
حسنًا, اعني, ليست من العائلة تمامًا

385
00:21:20,100 --> 00:21:21,700
لكنها كذلك بما يكفي

386
00:21:21,700 --> 00:21:24,400
أعني, لديكما تاريخ مشترك
إن الأمر بهذه البساطة

387
00:21:24,400 --> 00:21:27,400
هل تظن أنها ستكون أفضل حالًا لوحدها؟

388
00:21:27,400 --> 00:21:30,700
(لقد بلغت سن 18 للتو يا (كاس

389
00:21:30,700 --> 00:21:32,700
لقد كنت لوحدك عندما غادرت من أجل الجامعة في ذلك السن

390
00:21:32,700 --> 00:21:34,300
أليس كذلك؟

391
00:21:34,300 --> 00:21:36,300
أجل, لكن ذلك أمر مختلف

392
00:21:36,300 --> 00:21:38,300
كيف يا (سام) ؟

393
00:21:38,300 --> 00:21:39,600
.. هذا كل ما أعرفه

394
00:21:39,600 --> 00:21:42,300
إن ذهبت بمفردك
لا يمكنك أن تعيش

395
00:21:42,300 --> 00:21:44,100
لكن وجودك بجانبها

396
00:21:44,100 --> 00:21:47,200
حتى و إن كانت تظن أنها لا تريدك بقربها

397
00:21:47,200 --> 00:21:49,300
أمر جيد لكلاكما

398
00:21:50,400 --> 00:21:52,800
ربما, في النهاية

399
00:21:55,500 --> 00:21:57,400
في النهاية

400
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
إنها في الحفرة

401
00:22:07,000 --> 00:22:10,400
إنها في الحفرة

402
00:22:12,400 --> 00:22:14,800
بيل موري)؟)
<font color=#ffff>ممثل أمريكي</font>

403
00:22:14,800 --> 00:22:17,600
"كاديشاك"
<font color=#ffff>(فيلم أمريكي من بطولة (بيل موري</font>

404
00:22:17,600 --> 00:22:19,200
إنه كلاسيكي

405
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
لم أشاهده, لست بمعجبة

406
00:22:21,200 --> 00:22:23,000
كيف تجرأين

407
00:22:23,000 --> 00:22:24,400
هل إنتهيت؟

408
00:22:24,400 --> 00:22:26,300
أجل, لقد إنتهيت

409
00:22:26,300 --> 00:22:29,400
لقد إكتفيت من جيلك بأكمله

410
00:22:36,400 --> 00:22:39,100
هل .. هل رأيت ذلك؟

411
00:22:39,100 --> 00:22:40,900
هل سقطت في الحفرة؟
لم أكن أشاهد الكرة

412
00:22:40,900 --> 00:22:43,000
هل سقطت الكرة في الحفرة؟ -
"غيلمور السعيد" -
<font color=#ffff>(فيلم أمريكي من بطولة (آدم ساندلر</font>

413
00:22:43,000 --> 00:22:44,400
لعبتِ جيدًا

414
00:22:44,400 --> 00:22:46,800
شكرًا لك -
أجل -

415
00:22:50,000 --> 00:22:52,800
هل دخلت الكرة؟
هل دخلت الكرة؟

416
00:22:55,000 --> 00:22:56,900
إنه يبدو مهجورًا

417
00:22:56,900 --> 00:22:59,200
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

418
00:23:00,500 --> 00:23:02,600
هل هذا ما تفعلونه دائمًا يا رفاق؟

419
00:23:02,600 --> 00:23:04,100
السكن في نزلٍ رخيص

420
00:23:04,100 --> 00:23:06,000
سرقة البطاقات الإئتمانية

421
00:23:07,000 --> 00:23:08,600
و لعب الغولف؟

422
00:23:10,200 --> 00:23:12,900
في الحقيقة, لم نلعب الغولف منذ مدة

423
00:23:12,900 --> 00:23:16,100
لكن .. أجل

424
00:23:16,100 --> 00:23:18,700
هذه ستنهي الجولة

425
00:23:19,600 --> 00:23:22,100
تفقد أنت الحضيرة
و أنا سأتفقد المنزل

426
00:23:25,100 --> 00:23:26,800
نحن نساعد الناس

427
00:23:26,800 --> 00:23:28,700
نحن نحاول على الأقل

428
00:23:28,700 --> 00:23:32,200
مثل ما ساعد (كاستيال) أبي؟

429
00:23:33,700 --> 00:23:35,800
(إن ما حدث لوالدك يا (كلير

430
00:23:35,800 --> 00:23:38,600
أنا آسف, حسنًا
أنا فعلًا كذلك

431
00:23:38,600 --> 00:23:42,100
لكن .. هناك شيئٌ عليك معرفته

432
00:23:42,100 --> 00:23:44,600
تضحية والدك لم تكن بلا معنى

433
00:23:44,500 --> 00:23:48,300
أجل, لقد وهب جسده .. وعائه

434
00:23:48,300 --> 00:23:50,600
و بسبب فعله هذا
.. (كاس)

435
00:23:50,600 --> 00:23:52,400
كان بإستطاعة (كاس) أن ينقذ العالم

436
00:23:52,400 --> 00:23:55,000
<i>العالم</i>

437
00:23:55,000 --> 00:23:57,600
إن والدك يعد بطلًا

438
00:23:57,600 --> 00:23:59,700
إنه لم يمت عبثًا

439
00:24:13,700 --> 00:24:16,300
آخر حفرة

440
00:24:16,300 --> 00:24:18,000
بالفعل؟

441
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
أجل, أترى؟

442
00:24:20,000 --> 00:24:22,400
إنهم يأخذون كرتك في آخر حفرة

443
00:24:22,400 --> 00:24:24,300
ترميها إلى القاع
هكذا

444
00:24:34,500 --> 00:24:36,800
هل أنت بخير؟

445
00:24:36,700 --> 00:24:38,700
أنت لا تمر بنوبة قلبية أليس كذلك؟

446
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
العلامات الحمراء

447
00:24:43,000 --> 00:24:45,900
أي علامات حمراء؟

448
00:24:45,900 --> 00:24:47,600
كلير), أنتِ عبقرية)

449
00:24:47,600 --> 00:24:49,500
هيا لنذهب -
ماذا؟ -

450
00:24:49,500 --> 00:24:52,300
مهلًا, لما أنا عبقرية؟

451
00:24:55,500 --> 00:24:58,800
إذًا هذا هو الصيد

452
00:24:58,800 --> 00:25:00,500
واجبات منزلية؟

453
00:25:00,500 --> 00:25:02,400
كان (كاس) محقًا عندما قال أن جراح
روني) كانت بسبب نصل الملائكة)

454
00:25:02,400 --> 00:25:05,600
لكن العلامات الحمراء لا تتطابق مع نصل الملائكة

455
00:25:05,600 --> 00:25:07,400
لكن إن كان بسيف الملائكة

456
00:25:07,400 --> 00:25:10,200
هذا يفسر حجم الجراح و العلامات الحمراء

457
00:25:10,200 --> 00:25:11,700
لأن السيف سيكون له مقبض

458
00:25:11,700 --> 00:25:14,200
و الذي قد يسبب العلامات الحمراء

459
00:25:15,400 --> 00:25:17,100
حصلت على كل هذا من التسكع فقط

460
00:25:44,100 --> 00:25:45,600
هل هذا ما تعنيه؟

461
00:25:50,200 --> 00:25:51,700
"جيجوري"

462
00:25:53,200 --> 00:25:55,400
الملائكة المراقبون

463
00:25:56,700 --> 00:25:58,400
إذًا, هل هم خيرون أم أشرار؟

464
00:25:58,400 --> 00:26:00,600
حسنًا, بعض "اللور" يقولون أنهم يساعدون الناس

465
00:26:00,600 --> 00:26:02,700
و بعضهم يقولون أنهم يفتروسنهم

466
00:26:02,700 --> 00:26:04,800
لذا, لنتابع البحث

467
00:26:09,800 --> 00:26:11,600
(إيميليا)

468
00:26:11,600 --> 00:26:14,200
<i>جيمي)؟)</i>

469
00:26:16,100 --> 00:26:18,500
<i>جيمي)؟)</i>

470
00:26:18,900 --> 00:26:20,000
(إيميليا)

471
00:26:24,500 --> 00:26:26,200
<i>جيمي)؟)</i>

472
00:26:26,200 --> 00:26:27,600
(إيميليا)

473
00:26:27,700 --> 00:26:29,500
لقد بحثت عنك في كل مكان -
لا بأس -

474
00:26:29,500 --> 00:26:31,100
حاولت العثور عليك -
كلا -

475
00:26:31,100 --> 00:26:33,900
لقد أخذت زوجي

476
00:26:33,900 --> 00:26:36,000
لا بأس

477
00:26:36,000 --> 00:26:37,500
لا بأس

478
00:27:02,800 --> 00:27:05,300
إن (كاس) لا يجيب على هاتفه أيضًا

479
00:27:05,700 --> 00:27:08,800
أنا لا أفهم
ملائكة "جيجوري" أصبحوا ضالين؟

480
00:27:08,800 --> 00:27:10,500
و بدأوا يتغذون على البشر؟ لماذا؟

481
00:27:10,500 --> 00:27:12,200
لا أعلم, ولا أهتم

482
00:27:12,200 --> 00:27:15,100
سوف أتجه إلى منزل (هولواي) و أقتل ذلك اللعين

483
00:27:15,000 --> 00:27:17,900
أجل, دعني أحزر, تريدني أن أبقى هنا؟

484
00:27:32,200 --> 00:27:35,200
عيد ميلاد سعيد
لا تطلقي النار عليّ

485
00:27:37,600 --> 00:27:39,400
لنذهب

486
00:27:54,900 --> 00:27:57,000
أنا آسف

487
00:27:58,100 --> 00:28:01,600
في العادة أنا قادر على شفاء كل الجروح

488
00:28:01,600 --> 00:28:03,700
لقد كنت أحلم

489
00:28:04,900 --> 00:28:08,900
..طوال هذا الوقت, كنت أحلم

490
00:28:08,800 --> 00:28:10,900
(بالعثور على (جيمي

491
00:28:10,900 --> 00:28:13,500
و إعادة شمل عائلتنا من جديد

492
00:28:15,400 --> 00:28:17,500
أنت لست هو بعد الآن

493
00:28:17,500 --> 00:28:18,900
بإمكاني معرفة ذلك

494
00:28:18,900 --> 00:28:21,200
كلا

495
00:28:25,300 --> 00:28:28,200
أين هو (جيمي)؟

496
00:28:28,200 --> 00:28:31,500
إن زوجك في السماء

497
00:28:42,100 --> 00:28:45,600
إيميليا), لقد وعدت بحماية عائلتك)

498
00:28:45,600 --> 00:28:48,200
ولقد فشلت

499
00:28:48,200 --> 00:28:50,800
ليس و إن كانت (كلير) على قيد الحياة
هي كل ما أهتم به

500
00:28:50,800 --> 00:28:53,400
إن (كلير) على قيد الحياة

501
00:28:53,400 --> 00:28:55,300
إنها تنمو لتكون

502
00:28:55,300 --> 00:28:56,900
فتاة قوية جدًا

503
00:28:56,900 --> 00:28:59,700
هذه هي فتاتي

504
00:28:59,600 --> 00:29:01,900
لم يكن عليّ تركها

505
00:29:01,900 --> 00:29:04,000
(ظننت أنه إن عثرت على (جيمي

506
00:29:04,000 --> 00:29:05,600
بإمكان الأمر أن يكون على ما يرام

507
00:29:05,600 --> 00:29:07,300
لكن, لم يكن عليّ تركها أبدًا

508
00:29:07,300 --> 00:29:09,300
لم يكن عليّ ... لم يكن عليّ

509
00:29:09,300 --> 00:29:11,300
لا بأس

510
00:29:32,900 --> 00:29:35,200
(لابد و أنك (هولواي

511
00:29:36,500 --> 00:29:41,100
بالنسبة لآخر 50 عامًا, أجل

512
00:29:41,100 --> 00:29:44,000
(قبل ذلك كنت أدعى بـ (جينكيز

513
00:29:44,000 --> 00:29:47,100
(و قبلها بـ (ميلير

514
00:29:47,100 --> 00:29:49,600
(اسمي الحقيقي هو (تاميال

515
00:29:49,600 --> 00:29:52,300
"أنا أحد الـ "جيجوري

516
00:29:52,200 --> 00:29:53,900
ملاكٌ مُراِقب

517
00:29:53,900 --> 00:29:56,800
منذ متى و الملائكة تتغذى على البشر؟

518
00:29:56,800 --> 00:29:58,400
منذ بزوغ فجر البشر

519
00:29:58,400 --> 00:30:00,600
ما الذي تتحدث عنه؟

520
00:30:01,700 --> 00:30:04,700
..أرواحكم

521
00:30:04,700 --> 00:30:08,300
مجرد قطع صغيرة من السماء

522
00:30:08,300 --> 00:30:11,900
و التي إذا تم الحفاظ عليها بشكل جيد

523
00:30:11,900 --> 00:30:14,000
تكون وجبات لذيذة

524
00:30:14,000 --> 00:30:16,700
التي تبقى لسنوات

525
00:30:16,700 --> 00:30:19,700
و لعقودٍ حتى

526
00:30:19,700 --> 00:30:21,400
أنت لست بملاك

527
00:30:21,400 --> 00:30:23,200
أنت مجرد وحش

528
00:30:27,800 --> 00:30:31,200
أفضل أن ادعو نفسي بشخصٍ نهم

529
00:30:31,200 --> 00:30:34,600
أجعل للسماء مكانًا على الأرض

530
00:30:34,600 --> 00:30:39,100
تبقيني حيًا و مخفيًا عن بقية الفاشلين

531
00:30:39,100 --> 00:30:40,700
الذين يدعون نفسهم بالملائكة

532
00:30:42,300 --> 00:30:44,700
هم الفاشلون؟

533
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
أجل, لأنك تعيش حياتك الخاصة

534
00:30:48,400 --> 00:30:51,800
كان هناك المئات منا

535
00:30:51,800 --> 00:30:53,500
.. لكن الآن

536
00:30:55,600 --> 00:30:59,700
كل اسمٍ منا محفورٌ على سيوفنا

537
00:30:59,700 --> 00:31:04,500
الإخوة الذين خُلقوا بأفضل شكل

538
00:31:04,500 --> 00:31:07,200
أرسلوا لحمايتكم

539
00:31:07,200 --> 00:31:11,100
أيها المثيري للشفقة المسببي الكوارث

540
00:31:24,900 --> 00:31:26,400
حسنًا, لنبقى معًا

541
00:31:26,400 --> 00:31:27,800
أولًا الحضيرة ثم المنزل

542
00:31:27,800 --> 00:31:29,900
إن توجب عليكِ إطلاق النار, صوبي على الصدر

543
00:31:29,900 --> 00:31:32,300
لن يوقف الملاك لكنه سيبطئه

544
00:31:32,300 --> 00:31:33,700
فهمتي الأمر؟

545
00:31:33,700 --> 00:31:35,500
أجل

546
00:31:37,700 --> 00:31:40,100
.. هل هم

547
00:31:40,100 --> 00:31:41,600
أنا لا أعلم

548
00:31:41,600 --> 00:31:43,800
سنحضر لهم المساعدة

549
00:31:47,400 --> 00:31:49,500
كم مضى عليّ و أنا هكذا؟

550
00:31:49,500 --> 00:31:51,100
سنتين

551
00:32:17,800 --> 00:32:19,900
(دين)

552
00:32:25,100 --> 00:32:26,800
كلير)؟)

553
00:32:26,800 --> 00:32:29,300
أنا آسفة جدًا

554
00:32:29,300 --> 00:32:31,500
عزيزتي, أنا آسفة جدًا

555
00:32:33,400 --> 00:32:36,300
أنا آسفة جدًا

556
00:32:36,300 --> 00:32:39,600
لا بأس, لا بأس

557
00:32:41,900 --> 00:32:43,800
(لنذهب للعثور على (سام

558
00:32:43,800 --> 00:32:46,500
(كلير)

559
00:32:46,500 --> 00:32:48,800
استمعي إلي
إبقي هنا, حسنًا؟

560
00:32:48,800 --> 00:32:50,000
لا تتحركي

561
00:32:50,000 --> 00:32:52,100
حسنًا
شكرًا لك

562
00:32:52,100 --> 00:32:54,900
شكرًا لكليكما

563
00:32:56,400 --> 00:32:57,900
أماه

564
00:32:57,900 --> 00:32:59,600
أمي

565
00:33:16,100 --> 00:33:17,800
(كاس)

566
00:33:26,100 --> 00:33:27,600
ماذا حدث بحق الجحيم؟

567
00:33:27,600 --> 00:33:29,300
... (اسمعوا, إن (هولواي

568
00:33:29,300 --> 00:33:30,600
"جيجوري" -
"جيجوري" -

569
00:33:30,600 --> 00:33:32,000
جيجوري"؟" -
أجل -

570
00:33:32,000 --> 00:33:33,400
كلا

571
00:33:33,400 --> 00:33:34,800
لقد كانوا من أول الملائكة على الأرض

572
00:33:34,800 --> 00:33:36,500
لقد كانوا من نخبة الملائكة
لكنهم أفسدو الأمر

573
00:33:36,500 --> 00:33:39,100
لكنهم لقد أنقرضوا
لقد تم تدميرهم

574
00:33:39,100 --> 00:33:40,800
حسنًا, كلا, لقد نجا بعضهم
وقد كانوا يصطادون البشر

575
00:33:40,800 --> 00:33:42,800
و يخلقون السماء في عقولهم

576
00:33:42,800 --> 00:33:44,200
و من ثم يتغذون عليهم

577
00:33:44,200 --> 00:33:45,700
أين هذا المتوحش؟

578
00:33:45,700 --> 00:33:47,700
أنا لا أعلم, لقد بحث في كل مكان
لا بد و أنه قد رحل

579
00:33:55,200 --> 00:33:56,700
أمي, هيا

580
00:33:56,700 --> 00:33:58,500
أمي, عليك البقاء معي, حسنًا؟

581
00:33:58,500 --> 00:34:00,000
هيا, قفي

582
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
سيكون الأمر على ما يرام يا أمي

583
00:34:02,000 --> 00:34:03,200
حسنًا

584
00:34:03,200 --> 00:34:05,800
شكرًا لك يا عزيزتي

585
00:34:05,800 --> 00:34:08,200
أنتِ تعلمين أنه لا يوجد علاجٌ لها صحيح؟

586
00:34:21,800 --> 00:34:25,000
هل ظننت حقًا

587
00:34:25,000 --> 00:34:29,100
أن هذا سيؤذي ملاكًا من الرب؟

588
00:34:29,100 --> 00:34:30,500
كلا

589
00:34:33,300 --> 00:34:34,800
!أمي! أمي

590
00:34:34,800 --> 00:34:38,200
!أمي

591
00:34:47,700 --> 00:34:50,300
كلا

592
00:35:40,600 --> 00:35:42,100
أمي؟ أمي
ابقي معي أرجوكِ, حسنًا؟

593
00:35:42,100 --> 00:35:43,500
أمي!؟

594
00:35:43,500 --> 00:35:46,500
أمي, أمي, أمي

595
00:35:47,900 --> 00:35:49,800
أمي

596
00:35:53,700 --> 00:35:55,100
أنا آسفة

597
00:35:57,900 --> 00:35:59,300
أنا آسفة جدًا

598
00:36:01,100 --> 00:36:03,000
أمي, أنا آسفة

599
00:36:19,800 --> 00:36:22,100
(إيميليا)

600
00:36:22,100 --> 00:36:24,500
(إيميليا)

601
00:36:24,500 --> 00:36:26,100
جيمي)؟)

602
00:36:26,100 --> 00:36:28,300
هل هذا أنت حقًا؟

603
00:36:35,700 --> 00:36:38,700
.. هل هذه

604
00:36:39,500 --> 00:36:41,100
إنها السماء

605
00:36:41,100 --> 00:36:45,700
لقد إنتظرتكِ لوقتٍ طويل

606
00:36:45,700 --> 00:36:48,700
كيف حالها؟

607
00:36:48,700 --> 00:36:50,100
كيف حال (كلير) ؟

608
00:36:50,100 --> 00:36:51,800
(جيمي)

609
00:36:51,800 --> 00:36:54,100
لقد كبرت جميلة جدًا

610
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
إنها قوية جدًا

611
00:36:57,800 --> 00:37:01,200
مثل والدتها

612
00:37:01,200 --> 00:37:02,700
أنا أحبك

613
00:37:02,700 --> 00:37:05,300
أنا أحبك أيضًا

614
00:37:20,400 --> 00:37:21,900
إذًا, ماذا؟

615
00:37:21,900 --> 00:37:24,200
هل هذا منزل نوعًا ما للفتيات الضالات؟

616
00:37:24,200 --> 00:37:27,000
كلا, على الإطلاق

617
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
إن (جودي ميلز) شخصٌ جيد

618
00:37:30,000 --> 00:37:31,500
سوف تُؤمنُ لكِ مسكنًا للعيش

619
00:37:31,500 --> 00:37:33,100
حتى تعودي للنهوض على قدميك

620
00:37:33,100 --> 00:37:36,000
إن الأمر ليس للأبد, حسنًا؟

621
00:37:38,800 --> 00:37:40,600
ما الذي ستفعله بشأن (كلير)؟

622
00:37:41,700 --> 00:37:44,100
إن الأمر لا يعود إليّ

623
00:37:45,500 --> 00:37:50,200
لقد قلت أن الموت لا يعني دائمًا الوداع, صحيح؟

624
00:37:50,100 --> 00:37:52,700
إذًا, الوداع ليس دائمًا للأبد

625
00:37:54,200 --> 00:37:55,900
صحيح

626
00:37:55,900 --> 00:37:57,600
(أعتني بنفسكِ يا (كلير

627
00:38:14,300 --> 00:38:18,200
أصابني شعورٌ سيئ عندما أخذت
.. المسدس الصغير منكِ, لذا

628
00:38:21,600 --> 00:38:24,500
شكرًا

629
00:38:26,700 --> 00:38:28,800
لكن لا أظن أني مهتمة بأي واجب منزلي آخر

630
00:38:40,500 --> 00:38:42,400
هل ظننتِ حقًا أني لم أركِ و أنتِ تأخذين هذا؟

631
00:38:51,300 --> 00:38:52,600
حقًا؟

632
00:38:53,900 --> 00:38:55,500
سأضع هذا فقط هنا

633
00:38:57,300 --> 00:39:00,600
(كما تعلمين يا (كلير

634
00:39:00,600 --> 00:39:02,600
لقد حصلتِ على انتقامكِ بالفعل

635
00:39:03,700 --> 00:39:07,400
إن استمريتي بهذا الطريق
طريقنا

636
00:39:07,400 --> 00:39:09,000
إنها ليست بحياةٍ طويلة

637
00:39:10,900 --> 00:39:13,600
لا أعلم, تبدو كبيرًا في السن بعض الشيئ

638
00:39:13,600 --> 00:39:15,700
شكرًا

639
00:39:17,900 --> 00:39:20,300
.. اسمع

640
00:39:20,300 --> 00:39:23,100
ما فعلته , عندما دبرت ذلك الفخ

641
00:39:23,100 --> 00:39:25,400
..أنا آسفة, لم يكن عليّ -
إنسي الأمر -

642
00:39:25,400 --> 00:39:27,100
إنه في الماضي

643
00:39:31,000 --> 00:39:33,200
هل ستكون على ما يرام؟

644
00:39:33,100 --> 00:39:36,500
أنا؟

645
00:39:36,500 --> 00:39:38,100
لا أعلم

646
00:39:38,100 --> 00:39:41,800
لكن سأتابع القتال

647
00:39:41,800 --> 00:39:44,900
سأتابع المقاومة حتى تفذ قواي

648
00:39:49,800 --> 00:39:51,400
هلا تبقي عيناك عليه؟

649
00:39:54,800 --> 00:39:56,700
لقد مرّ بما يكفي

650
00:39:56,700 --> 00:39:59,700
و كذلك أنتِ

651
00:40:01,300 --> 00:40:05,100
قومي بواجبك المنزلي قبل أن تفعلي
أي شيئ غبي يا (كلير), حسنًا؟

652
00:40:06,900 --> 00:40:10,500
و نحن هنا إن إحتجتي إلينا, في أي وقت

653
00:40:13,800 --> 00:40:16,100
سوف أضع حقائبك في السيارة

654
00:40:22,100 --> 00:40:25,900
(كلير)

655
00:40:27,600 --> 00:40:31,500
إن إحتجتي لأي شيئ

656
00:40:31,500 --> 00:40:33,000
.. أنا

657
00:40:33,000 --> 00:40:34,900
.. أريدكِ فقط أن تعرفي أن

658
00:41:00,600 --> 00:41:04,800
ليقل لي أحدكم أنها ستكون بخير

659
00:41:04,800 --> 00:41:07,200
أجل يا (كاس), بالطبع

660
00:41:07,200 --> 00:41:08,600
سوف تكون بخير

661
00:41:10,100 --> 00:41:11,800
و كذلك أنت

662
00:41:13,700 --> 00:41:15,100
الذهاب إلى الوطن أم مغادرة الوطن؟

663
00:41:16,300 --> 00:41:20,100
فقط .. الذهاب

664
00:41:37,600 --> 00:41:51,100
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
<font color=#40bfff>fay.khalid.94@hotmail.com</font</font>

