﻿1
00:01:13,236 --> 00:01:23,314
:ترجمة
<font color=#808080>@iAbdulaziz25</font>

2
00:01:24,377 --> 00:01:25,876
،رفاقي الأمريكان

3
00:01:26,012 --> 00:01:30,298
..أقف أمامكم هذا الصباح برهبة محرجة

4
00:01:30,383 --> 00:01:33,801
.من عظمة نظامنا الديموقراطي..

5
00:01:33,886 --> 00:01:35,636
!يالها من ليلة

6
00:01:35,722 --> 00:01:37,722
في ديموقراطية كـ ديموقراطيتنا

7
00:01:37,807 --> 00:01:40,725
فإنه يقع على عاتق الناس أن يختاروا رئيسهم

8
00:01:40,860 --> 00:01:43,361
وهذا ما حاولتم فعله الليلة الماضية

9
00:01:43,446 --> 00:01:47,231
وكما اتضح، كان هناك تعادل غير مسبوق

10
00:01:47,367 --> 00:01:48,699
في المجمع الإنتخابي،

11
00:01:48,785 --> 00:01:50,451
مؤسسة مجهولة نوعاً ما

12
00:01:50,570 --> 00:01:53,070
يعتقد معظم المنتسبين لها أننا يجب ان نتخلص منه

13
00:01:53,206 --> 00:01:55,573
أود أن أقول على صعيد شخصي

14
00:01:55,708 --> 00:01:57,541
،بالرغم من أن هناك تعادل

15
00:01:57,627 --> 00:02:01,078
.فأنا الأكثر امتيازاً للفوز بالتصويت الشعبي

16
00:02:01,164 --> 00:02:03,581
،ومع أن هذا التعادل قد يكون محبطاً

17
00:02:03,666 --> 00:02:05,916
،أود أن أطمئن الشعب الأمريكي

18
00:02:06,002 --> 00:02:08,085
دولتنا ليست بلا قيادة

19
00:02:08,221 --> 00:02:11,639
أياً كان من تصوتون له،
.أنا رئيستكم

20
00:02:11,758 --> 00:02:14,141
.شكراً لكم جميعاً، بوركتم

21
00:02:14,260 --> 00:02:18,312
و يبارك بالولايات المتحدة الأمريكية

22
00:02:18,431 --> 00:02:20,314
انتهينا.

23
00:02:20,433 --> 00:02:23,267
هلّا أخليتم الغرفة؟
.خطاب رائع، سيدتي

24
00:02:23,353 --> 00:02:25,853
. قوة و استقرار و هراء

25
00:02:25,938 --> 00:02:29,440
نسيت أن أشكر الناخبين على جعلهم دولتنا
.تبدو وكأنها نادي اللغة الإسبانية في ثانوية

26
00:02:29,575 --> 00:02:32,610
ألم يسمع المسؤولون اللعينون
بعدد فردي من قبل ؟

27
00:02:32,695 --> 00:02:35,112
..إضافتين يونانيتين للمجتمع

28
00:02:35,198 --> 00:02:37,448
الديموقراطية و المضاجعة في المؤخرة

29
00:02:37,533 --> 00:02:40,668
قمت بتجربة الاثنين، وكلهم مبالغ فيه
مثل موسيقى الجاز

30
00:02:40,787 --> 00:02:44,005
مدرب البولينق الخاص بي كان يقول
التعادل كأن تقبل أختك

31
00:02:44,123 --> 00:02:46,841
حسن، هذا يبدو وكأن اختي قامت
بالتغوط على صدري

32
00:02:46,959 --> 00:02:49,510
إلهي، ساخبرك بشيء آخر أيضاً حسناً ؟

33
00:02:49,629 --> 00:02:52,463
لن يكون هناك عالم سأكون فيه
نائبة رئيس لـ

34
00:02:52,598 --> 00:02:56,634
ذلك الأحمق، شبيه (ديك فان دايك)
 اللعين (توم جيمس)

35
00:02:56,769 --> 00:02:58,436
..من بحق الجحيم يعتقد أنه

36
00:02:58,521 --> 00:03:00,721
كاثرين مالذي تفعلينه بهذا الشيء؟

37
00:03:00,807 --> 00:03:03,190
-أهي تعمل ؟
-أتذكرين عندما عدنا ليلة أمس؟

38
00:03:03,309 --> 00:03:04,809
مشروعي سيكون فلم عن التعادل

39
00:03:04,944 --> 00:03:06,227
.لقد تخصصت في السينما في جامعة (فاسار)

40
00:03:06,312 --> 00:03:08,062
.أوه، صدقني أعرف أين تخصصت

41
00:03:08,147 --> 00:03:10,398
بـ65ألف كل سنة لمشاهدة الأفلام

42
00:03:10,483 --> 00:03:12,400
.أمي، هذا يعتبر حدث تاريخي

43
00:03:12,485 --> 00:03:14,235
هلّا ابتعدت عني من فضلك ؟

44
00:03:14,320 --> 00:03:16,320
ولم أقدم مشروعاً من قبل
ولاقى إعجاب مرشدتي

45
00:03:16,406 --> 00:03:19,040
و لأن الفصل الماضي أصابتني تلك الحالة
عندما كنت متعبة طوال الوقت

46
00:03:19,158 --> 00:03:22,209
حسناً، ليس لدينا وقت لسماع قصة متلازمتك..

47
00:03:22,328 --> 00:03:23,994
ماذا عن تخصصك الثانوي، الرقص؟

48
00:03:24,080 --> 00:03:27,465
لم لا تقومي بعمل شيء
كـ رقصة عن الانتخابات؟

49
00:03:27,550 --> 00:03:30,217
كما تعلمين، لاتستطيع تحديد
ما إذا يجب عليك الرقص أو لا ؟

50
00:03:30,336 --> 00:03:33,471
.أوّد أن آخذ الموضوع بجدية
.أنتِ وعدتِني

51
00:03:33,556 --> 00:03:35,890
.رجاءًا، كاثرين، توقفي عن النحيب

52
00:03:36,008 --> 00:03:38,642
.ستقومين بتكسير الزجاج المضاد للرصاص هنا

53
00:03:38,728 --> 00:03:40,561
كيف لنا أن لا نفوز بولاية (ديليوير)

54
00:03:40,680 --> 00:03:43,597
حسناً، هل هذه موافقة على طلبي؟

55
00:03:45,351 --> 00:03:48,819
حسناً، تستطيع أن تأخذ صلاحية كاملة، حسناً؟

56
00:03:48,905 --> 00:03:52,440
.بعد أن نقوم بمعالجة وضع اليمن مباشرة

57
00:03:52,525 --> 00:03:54,108
.عزيزتي، إنها اليمن

58
00:03:54,193 --> 00:03:57,361
عندما تعطيك الحياة يمن عليك بصناعة (يمنيد)

59
00:03:57,447 --> 00:03:59,497
.حسناً، سآتي لاحقاً

60
00:03:59,582 --> 00:04:01,699
.دائماً ماتفعلين

61
00:04:01,784 --> 00:04:03,033
.سيدتي

62
00:04:03,119 --> 00:04:04,535
كلا. لن يكون هناك فيلم

63
00:04:04,620 --> 00:04:06,504
..الشيء الوحيد الذي قامت كاثرين بإنهائه

64
00:04:06,589 --> 00:04:08,038
.كان كيكة آيس كريم كاملة..

65
00:04:08,124 --> 00:04:09,540
تفكير سريع باليمن، بالمناسبة

66
00:04:09,625 --> 00:04:12,093
في الحقيقة، هناك أربع مبشرين مسيحين
.أُحرقوا حتى الموت

67
00:04:12,211 --> 00:04:13,127
أوه، فكرة أفضل.

68
00:04:13,212 --> 00:04:15,513
آيمي

69
00:04:15,598 --> 00:04:18,132
هذا الشيء على جانب وجهي
كأنه حلمة صدر كلب

70
00:04:18,217 --> 00:04:19,600
انها بالكاد تُرى، سيدتي

71
00:04:19,719 --> 00:04:21,519
مثل مرشحينا اللاتينين

72
00:04:21,604 --> 00:04:24,054
ربما تحتاجين لرؤية طبيب فقط للاحتياط

73
00:04:24,140 --> 00:04:26,440
.كلا، ليست بحاجة إلى طبيب
كل شيء تحت السيطرة

74
00:04:26,559 --> 00:04:27,892
.(آيمي)-
.نعم-

75
00:04:28,027 --> 00:04:29,693
حسناً، ماذا؟-
.لاشيء-

76
00:04:29,779 --> 00:04:31,896
لقد كنت على الهاتف طوال الليل مع

77
00:04:31,981 --> 00:04:33,814
الجاهلين الخبراء القانونين الخاصين بنا

78
00:04:33,900 --> 00:04:35,566
لا أعلم مالذي يثيرهم أكثر

79
00:04:35,651 --> 00:04:37,535
تعادل هيئة الناخبين؟ أو التحدث إلى فتاة؟

80
00:04:37,620 --> 00:04:41,238
هل عدتِ معنا؟-
.كلا لم أعد، أنا فقط أقوم بالمساعدة-

81
00:04:41,324 --> 00:04:42,490
.سيدتي-
ماذا؟-

82
00:04:42,575 --> 00:04:44,875
..هل تودين رؤية طبيب بخصوص الـ

83
00:04:44,961 --> 00:04:47,044
إنها بثرة الإجهاد-
..كلا إنها-

84
00:04:47,130 --> 00:04:49,463
تظهر لي في مؤخرتي دائماً-
ليست بـ بثرة إجهاد-

85
00:04:49,582 --> 00:04:52,383
إنها فقط بثرة تظهر خلال فترة مرهقة جداً

86
00:04:52,468 --> 00:04:54,051
-(غاري)، سيتكفل بها حسناً؟
.بالضبط، بكل تأكيد-

87
00:04:54,137 --> 00:04:56,137
.ليس لدي ملعقة

88
00:04:56,255 --> 00:04:57,755
هل جربتي التفاح والخل؟

89
00:04:57,890 --> 00:04:59,723
.كلا نحن نستخدم كمادات ساخنة
.هذا كل مانحتاجه فقط

90
00:04:59,809 --> 00:05:02,843
من أجل بثرة الإجهاد؟ (بين) تظهر له في مؤخرته
يجب أن ترى طبيباً

91
00:05:02,929 --> 00:05:04,645
.(آيمي) عادت-
.كلا لم أعد-

92
00:05:04,764 --> 00:05:06,931
.سيدتي، انتقادات إطرائية بخصوص الخطاب-
.ممتاز-

93
00:05:07,016 --> 00:05:09,600
.أوه، و خبر عظيم أيضاً-
!أوه، يا إلهي، (أوبراين) قام بتصريح -

94
00:05:09,735 --> 00:05:12,570
أعتذر، كان يجب أن أقول
خبر شخصي عظيم

95
00:05:12,655 --> 00:05:14,822
أنا و (ويندي) سنقوم بتبني طفل
.من الصين

96
00:05:14,941 --> 00:05:15,579
!أوه

97
00:05:15,604 --> 00:05:17,515
كنا سنبقيه سراً حتى انتهاء الإنتخابات

98
00:05:17,610 --> 00:05:19,777
في الحقيقة، (ويندي) كانت تبقيه سراً عني
حتى اليوم

99
00:05:19,912 --> 00:05:21,445
لأني سيء جداً في احتفاظ الأسرار

100
00:05:21,531 --> 00:05:24,415
.لكن سأصبح أباً-
.أنت مغفل-

101
00:05:24,500 --> 00:05:27,618
نحن الآن في وسط تعادل إنتخابي

102
00:05:27,753 --> 00:05:31,038
!ليس هناك وقت لأطفال صينيين

103
00:05:31,123 --> 00:05:33,123
.قم بإلغائه ربما تستطيع إستعادة مالك

104
00:05:33,259 --> 00:05:35,960
بسكويت الحظ يقول أنك،
أخفقت إخفاقاً عظيماً. أيها العين المستديرة

105
00:05:36,045 --> 00:05:39,013
!بليس بالخطب الجلل، لا نعلم حتى متى ستصل

106
00:05:39,131 --> 00:05:41,799
وإبتداءًا من اليوم
خطة جسم أب مثالي

107
00:05:41,934 --> 00:05:42,593
أعدّ خطواتي

108
00:05:42,618 --> 00:05:44,375
للأسف أنك لا تعد أخطائك ستكون

109
00:05:44,470 --> 00:05:45,853
حينها سنتهي على وقت الإفطار، أليس كذلك ؟

110
00:05:45,972 --> 00:05:47,855
أفضّل أن أعد خطواتي في ذهني.

111
00:05:47,974 --> 00:05:49,890
4,383.

112
00:05:49,976 --> 00:05:51,859
اغرب عن ناظري، (كينت)

113
00:05:51,978 --> 00:05:53,360
لم أسامحك بعد على هذا التعادل

114
00:05:53,479 --> 00:05:56,146
سيدتي، وصلتني نتائج مجلس النواب النهائية

115
00:05:57,984 --> 00:05:59,950
فاز (لافونتين) ؟-
نعم.-

116
00:06:00,036 --> 00:06:01,869
..كم تتطلب عملية إجهاض ليقوم معارضوا الإجهاض

117
00:06:01,988 --> 00:06:04,622
بالضغط على عشيقته قبل أن ينقلب الناس عليه؟..

118
00:06:04,707 --> 00:06:06,991
.ثلاث-
.وكيف خسر (كريغ)-

119
00:06:07,126 --> 00:06:08,659
ألم تذهب إلى ولاية إنديانا خمس مرات ؟

120
00:06:08,794 --> 00:06:10,828
.ربما هذه مشكلتها

121
00:06:10,913 --> 00:06:13,297
،حسناً إسمعوا، منذ الآن وصاعداً

122
00:06:13,382 --> 00:06:15,583
.سوف أوجه كامل اهتمامي على أصوات مجلس النواب

123
00:06:15,668 --> 00:06:19,470
ونحن نوصي بالتعامل مباشرة مع
.أعضاء الكونجرس فرادى

124
00:06:19,555 --> 00:06:21,338
.لابد لهذا أن يحدث-
.هذا صحيح-

125
00:06:21,424 --> 00:06:23,390
.وكل يوم يجب عليك فعل ما لا يستطيع (أوبراين) فعله

126
00:06:23,509 --> 00:06:26,343
أجل، القيادة غير مخمورة-
نعم، تقوم بالتغوط دون أن تصاب بفتق-

127
00:06:26,429 --> 00:06:28,846
.كوني الرئيسة. إنه أمر حتمي

128
00:06:28,981 --> 00:06:30,981
.أنك تبدين رئاسية الآن

129
00:06:31,067 --> 00:06:33,067
،سأقوم بزيارة القوات

130
00:06:33,185 --> 00:06:36,020
ذهابة وعودة للقوات الجوية الأولى
بقدر الإمكان

131
00:06:36,155 --> 00:06:37,821
لسنا مضطرين للتحرك حتى-
صحيح-

132
00:06:37,907 --> 00:06:39,690
.. سيدتي، ربما ترغبين بالنظر في

133
00:06:39,775 --> 00:06:42,076
إقامة ندوة على أساس العنصرية..

134
00:06:42,194 --> 00:06:45,412
.لا أعتقد أننا يائسين لدرجة
إقامة "ندوة عنصرية" حتى الآن

135
00:06:45,531 --> 00:06:48,198
أليس كذلك؟-
.مرحباً-

136
00:06:48,334 --> 00:06:49,533
.آسف على تأخري

137
00:06:49,669 --> 00:06:51,835
على نحو غريب، أوافق ماقالته (آيمي) قبل قليل

138
00:06:51,921 --> 00:06:53,954
..و إذا بإمكاني أن أقترح أيضاً

139
00:06:54,040 --> 00:06:56,507
.تغيير الهدف من حساب تويتر للحملة الإنتخابية

140
00:06:56,592 --> 00:06:59,543
لحساب جديد للرئيس الأمريكي ليتحدث
مباشرة إلى الشعب الأمريكي

141
00:06:59,629 --> 00:07:03,130
..فكرة رائعة. (بيل) هل تسمح

142
00:07:03,215 --> 00:07:06,383
هلَا خرجت معي قليلاً من فضلك؟

143
00:07:06,519 --> 00:07:08,302
.بالتأكيد

144
00:07:09,555 --> 00:07:11,555
.حالاً

145
00:07:11,691 --> 00:07:13,807
ليس هناك إلا شخص واحد

146
00:07:13,893 --> 00:07:15,893
سأكون مندهشاً أكثر
بمشاهدته في قاعة روزفلت اليوم

147
00:07:16,028 --> 00:07:18,062
وهو (تيدي روزفلت)

148
00:07:18,197 --> 00:07:20,314
.أنا أحاول مساعدة الرئيسة فقط-
وهي تقدّر اهتمامك-

149
00:07:20,399 --> 00:07:23,734
لكن المدعي العام لمقاطعة كولومبيا
.يستعد لتوجيه التهم لك

150
00:07:23,819 --> 00:07:26,620
أنت مرحبٌ بك هنا كـ غائط على شكل
.شعار نازي في معبد يهودي

151
00:07:26,739 --> 00:07:28,489
.بالطبع-
.تحدثت للرئيسة-

152
00:07:28,574 --> 00:07:30,741
وهي ترغب بإعادة النظر في عفو كامل

153
00:07:30,876 --> 00:07:33,494
.إذا استسلمت بهدوء. بلا ضجة إعلامية

154
00:07:33,579 --> 00:07:35,996
لا أريد فقط التحكم بدورة الأخبار

155
00:07:36,082 --> 00:07:38,582
-هل أستطيع أن أقول شيء واحد فقط؟
".نعم، "وداعاً-

156
00:07:41,921 --> 00:07:44,421
حسناً، كيف مضى الأمر ؟

157
00:07:44,557 --> 00:07:45,756
تقبّل الأمر كرجل

158
00:07:45,891 --> 00:07:48,425
.أوه،من الأفضل له أن يتعود على ذلك

159
00:07:48,561 --> 00:07:50,094
أليست لطيفة؟

160
00:07:50,179 --> 00:07:52,563
.أوه، جميعهم متشابهين بالنسبة لي-
ماذا؟-

161
00:07:52,648 --> 00:07:56,066
.لا أقصد الصينين، لكن صور الأطفال
كم عمرها؟

162
00:07:56,152 --> 00:07:59,603
الوكالة قالوا إما أن تكون ذات ستة عشر شهراً
.أو ثلاثة أعوام

163
00:07:59,739 --> 00:08:01,405
هل تحب (فيت بيت)؟-
أوه، نعم.-

164
00:08:01,490 --> 00:08:04,441
.لقد تخطيت (12,000) خطوة اليوم

165
00:08:04,527 --> 00:08:06,694
أنا حول الـ(3,000) هل ركضت للعمل اليوم؟

166
00:08:06,779 --> 00:08:08,779
.كلا، عملي يبقيني نشطة

167
00:08:08,914 --> 00:08:11,198
.مكتب الرئيسة

168
00:08:12,284 --> 00:08:13,500
.انتظر من فضلك

169
00:08:13,619 --> 00:08:16,003
.بعد أن نعود، تقرير منظم الاستفتاءات

170
00:08:16,122 --> 00:08:18,789
ولماذا كانت استطلاعات الرأي متفاوتة؟

171
00:08:22,011 --> 00:08:24,962
أوه، (قريغ). -
!(دان)-

172
00:08:25,097 --> 00:08:26,630
.عملٌ رائع ليلة البارحة-
.شكراً-

173
00:08:26,716 --> 00:08:28,349
رأيت (ماتي كورتيس) يبكي في ردهة المواقف

174
00:08:28,467 --> 00:08:30,267
هذا رائع، هيه إسمع.

175
00:08:30,353 --> 00:08:32,269
كنت آمل أن أعود مجدداً
لكنهم أبقوني بالإنتظار

176
00:08:32,355 --> 00:08:34,221
في الغرفة الخضراء حوالي ساعتين-
(سبولدي) ظهر فجأةً-

177
00:08:34,306 --> 00:08:36,390
إنه هنا، يقوم بتجهيز شعره.
إذهب للمنزل، أعتقد.

178
00:08:36,475 --> 00:08:38,025
لكنني أبدعت حقيقة البارحة صحيح ؟

179
00:08:38,144 --> 00:08:40,144
(دان)، اسمعني، أعتقد أنه قد يكون
لك مستقبل هنا..

180
00:08:40,229 --> 00:08:41,979
لكن يجب عليك الخروج للعامة
واجعل لنفسك اسماً

181
00:08:42,114 --> 00:08:44,648
قمت بإدارة حملة انتخابية لأسبوعين
وأصبت بنوبة بإنهيار عصبي

182
00:08:44,734 --> 00:08:46,150
هذا ليس دقيق طبياً

183
00:08:46,235 --> 00:08:47,901
اذهب إلى الخارج، فز بسباق مع أحد
..محبي للمسيح

184
00:08:47,987 --> 00:08:50,454
.شاذ كاره للشواذ أو عنصري مليونير...

185
00:08:50,539 --> 00:08:52,489
.بعد ذلك يمكننا التحدث عن وظيفة في الإعلام

186
00:08:56,829 --> 00:09:00,330
كيف تبدو ؟-
غاضبة، هل كنتي تعبثين بها؟

187
00:09:00,466 --> 00:09:02,416
.كلا

188
00:09:02,501 --> 00:09:05,719
..حسناً، ربما بعض الشيء

189
00:09:05,838 --> 00:09:07,838
آو، إلهي.-
ماذا؟-

190
00:09:07,973 --> 00:09:10,924
!إنها ساخنة جداً-
!يفترض أن تكون ساخنة-

191
00:09:11,010 --> 00:09:12,676
والشاي بارد!

192
00:09:12,812 --> 00:09:14,511
..سيدتي الرئيسة، هاكرز صينيين

193
00:09:14,647 --> 00:09:17,231
قاموا باختراق جدار حماية
وكالة الأمن القومي هذا الصباح

194
00:09:17,349 --> 00:09:19,316
أمن المحتمل أنهم أصلحوا الـ(واي فاي)؟-
.سأتأكد من ذلك-

195
00:09:19,402 --> 00:09:21,685
و أيضًا رئيس الخدمة السرية بانتظارك.

196
00:09:21,821 --> 00:09:24,438
..إذاً أدخليه، إذا كان ينتظر رؤيتي أعني فـ

197
00:09:24,523 --> 00:09:26,356
.مرحباً كيث-
.آسف لإزعاجكٍ سيدتي-

198
00:09:26,442 --> 00:09:28,442
.كلا لا بأس. ليس هناك أي إزعاج

199
00:09:28,527 --> 00:09:31,862
منذ أن أصحبتِ الرئيسة، ونحن نبحث
.عن عميل يقود وحدتك الخاصة

200
00:09:31,947 --> 00:09:34,832
يا إلهي، يعجبني (بوب)، أعني
بغض النظر عن الضرس الشفاف..

201
00:09:34,917 --> 00:09:37,251
!لكن من الواضح أن هذا ليس سبباً لتغييره..

202
00:09:37,369 --> 00:09:39,119
هل بإمكانهم تغيير الضرس؟-
.كلا، كلا-

203
00:09:39,205 --> 00:09:41,205
سيدتي هذه العميلة الخاصة
(مارجوري باموياتي)

204
00:09:41,290 --> 00:09:42,873
.آوه، مرحباً-
.مرحباً، سيدتي-

205
00:09:43,008 --> 00:09:44,541
العميل؟-
(باموياتي)-

206
00:09:44,677 --> 00:09:46,677
.(باموياتي)؟ حسناً ، مرحباً بك-
شكراً لك-

207
00:09:46,762 --> 00:09:48,679
سيدتي، المتطلب الرئيسي
لقائد الوحدة

208
00:09:48,764 --> 00:09:51,298
أن يكون شخصاً يشبه الرئيس
خصوصاً من الخلف

209
00:09:51,383 --> 00:09:54,268
لإضافة هدف وهمي لأي مهاجمين محتملين.

210
00:09:54,386 --> 00:09:56,637
أنا مطابقة لك بالكامل من الخلف

211
00:09:56,722 --> 00:10:00,607
آم، حسناً، سأخبرك شيئًا

212
00:10:00,726 --> 00:10:03,444
.لست أرى ذلك تماماً

213
00:10:03,562 --> 00:10:07,064
..آمم، فقط لأنني

214
00:10:08,734 --> 00:10:11,869
..حسناً، أنتِ

215
00:10:11,954 --> 00:10:12,767
سيدتي؟

216
00:10:12,792 --> 00:10:15,229
إنها فقط... أتمانعين بإعطائنا ثانية ..؟

217
00:10:15,291 --> 00:10:18,208
.العميلة (بامي..) ، شكراً لك

218
00:10:19,745 --> 00:10:23,497
(كيث) ألا ترى حقاً ما أراه ؟

219
00:10:23,582 --> 00:10:25,833
.كلا سيدتي-
(غاري)، هلّا ساعدتني هنا من فضلك ؟

220
00:10:25,918 --> 00:10:28,135
..رائحتها مختلفة تماماً ، لذا

221
00:10:28,254 --> 00:10:30,637
..هذا ليس.. انه

222
00:10:30,756 --> 00:10:33,590
المعذرة، سيدتي.. أوه أنا آسف

223
00:10:33,726 --> 00:10:37,094
!ماذا-
يجب أن تري هذا سيدتي-

224
00:10:37,179 --> 00:10:39,596
سعدت بلقائك-
سعدت بلقائك، سيدتي-

225
00:10:40,983 --> 00:10:42,816
أوه، تباً

226
00:10:42,935 --> 00:10:44,685
الحدث الأكبر في هذه اللحظة.. ولاية(نافادا)

227
00:10:44,770 --> 00:10:46,487
مع كل الأصوات التي تم تسجيلها حتى الآن

228
00:10:46,605 --> 00:10:49,656
أصبح تقدُّم السيناتور (بيل أوبراين)،
.. على الرئيسة (سيلينا ماير)

229
00:10:49,775 --> 00:10:53,160
الآن أقل بـ0,5% والذي يعني
.. في قانون ولاية نافادا

230
00:10:53,279 --> 00:10:55,362
أنه قد يسمح بإعادة النظر في
إعادة فرز الأصوات

231
00:10:55,447 --> 00:10:57,998
إذا فازت الرئيسة (ماير) بإعادة الفرز

232
00:10:58,117 --> 00:11:00,117
هذا يعني أنها تفوز بالأصوات الانتخابية الستة
لولاية نافادا

233
00:11:00,202 --> 00:11:02,035
وعلى هذا تفوز بالرئاسة-
!أوه-

234
00:11:02,121 --> 00:11:04,621
.كل القنوات تعرض الخبر-
.صحيفة الـ(نيويورك تايمز) أيضاً-

235
00:11:04,707 --> 00:11:07,508
آوه يا إلهي، انتظروا

236
00:11:07,626 --> 00:11:10,544
انتظروا للحظة، انتظروا، هل هذا يحدث حقاً؟

237
00:11:10,629 --> 00:11:12,629
أعني هل لدينا فرصة حقيقية في نافادا؟

238
00:11:12,765 --> 00:11:14,381
.نيف..آدا-
.أوه يا إلهي-

239
00:11:14,466 --> 00:11:17,634
سأصبح الرئيسة، لا أحتاج أن أتحرك،
ماذا نفعل ؟

240
00:11:17,770 --> 00:11:19,520
..سيدتي، يجب أن نتأكد أنه عندما

241
00:11:19,638 --> 00:11:22,139
كلا، اصمت يا (كينت)، لقد خسرنا
نافادا مرة بسببك

242
00:11:22,274 --> 00:11:24,358
"نيف..آدا"-
(بين) ماذا نفعل؟-

243
00:11:24,476 --> 00:11:27,477
آم، يجب أن نرسل طاقمنا إلى نافادا
.لاتفعل، لاتفعل

244
00:11:27,563 --> 00:11:29,947
تصويت الغالبية العظمة في نافادا
يتم آلياً

245
00:11:30,032 --> 00:11:32,366
حالما يقوم وزير الدولة في
نافادا بتوثيق الفرز

246
00:11:32,484 --> 00:11:34,318
سيكون لدينا الحق خلال 72 ساعة من أجل
طلب لإعادة الفرز

247
00:11:34,403 --> 00:11:37,120
في تلك المرحلة، سيتم
إختيار 5% من الدوائر الإنتخابية

248
00:11:37,206 --> 00:11:38,572
%واذا كان الفرق بنسبة أعلى من 1

249
00:11:38,657 --> 00:11:40,707
سيتم طلب إعادة فرز كامل

250
00:11:40,826 --> 00:11:43,377
في الحقيقة أخذت درجة الدكتوراة
في إجراءات إعادة الفرز

251
00:11:43,495 --> 00:11:45,879
.عمل رائع، (ريتشارد)
.(ريتشاد) يعمل لدي

252
00:11:45,998 --> 00:11:47,025
لديك درجة دكتوراة ؟

253
00:11:47,050 --> 00:11:49,690
.اثنتين. القانون الدستوري، و الطب البيطري

254
00:11:49,802 --> 00:11:51,802
.وهو خطتي البديلة-
!لكنك تحضر قهوتي-

255
00:11:51,887 --> 00:11:54,555
وهذا أصعب بكثير لأن مزاجك متقلب كثيراً

256
00:11:54,673 --> 00:11:56,840
.مثل، قليل الكافيين، او كافيين كامل ماتشياتو

257
00:11:56,926 --> 00:11:58,425
.ما..كي..اتو-
.ماكياتو-

258
00:11:58,510 --> 00:12:01,895
حسناً، (ريتشارد) سوف أعينك مختص
إعادة الفرز الخاص بي

259
00:12:02,014 --> 00:12:03,847
.(جوناه) أنت تعمل لـ (ريتشارد)-
!لحظة، ماذا؟-

260
00:12:03,933 --> 00:12:06,066
(آيمي) عليك ترتيب كل هذا، حسناً؟

261
00:12:06,185 --> 00:12:08,352
.سيدتي، أنا حقاً لا أستطيع الذهاب إلى نافادا
.أنا لست معكم أساساً

262
00:12:08,437 --> 00:12:11,438
سيدتي، (أوبراين) دعى لمؤتمر صحفي خلال ساعة
لمناقشة إعادة فرز الأصوات

263
00:12:11,523 --> 00:12:13,523
سأتحدث خلال نصف ساعة، حسناً؟

264
00:12:13,659 --> 00:12:15,325
سأقول أشياء قبل أن يقول هو شيء

265
00:12:15,411 --> 00:12:17,444
.اسمع، عليك كتابة شيء ما-
.حالاً-

266
00:12:17,529 --> 00:12:20,364
.الآن، أوه إعادة فرز إعادة فرز-
.حالاً-

267
00:12:20,449 --> 00:12:22,082
.(جوناه) اتبعني، من فضلك

268
00:12:22,201 --> 00:12:26,036
هذا هراء كهراء تخصيب اليورانيوم

269
00:12:26,171 --> 00:12:28,288
كيف تجرؤ على جعلك مسؤولاً عني؟

270
00:12:28,374 --> 00:12:29,873
إنها إهانة

271
00:12:30,009 --> 00:12:31,875
أجل إهانة، أتعلم؟

272
00:12:32,011 --> 00:12:33,460
..إنها كـ العم(دورزلي)، ولديها

273
00:12:33,545 --> 00:12:37,347
الساحر العظيم (هاري بوتر) يعيش
تحت درج منزلها

274
00:12:37,433 --> 00:12:39,800
أترى ذلك؟ ولكن مالذي يحدث
في كتب (هاري بوتر)؟

275
00:12:39,885 --> 00:12:41,718
ينهض ويقتل كل من
لايملك قوى سحرية

276
00:12:41,804 --> 00:12:43,470
.لا أعتقد أن هذا هو ماحدث

277
00:12:43,555 --> 00:12:46,690
في الحقيقة، المعذرة لكن تلك الداعمة القطنية
تأتي مع هذا الكرسي

278
00:12:49,728 --> 00:12:52,646
.نعم، نحن على وشك الإنتهاء-
حسنا, ماذا لدينا؟-

279
00:12:52,731 --> 00:12:55,866
أمازلت أقف برهبة محرجة من عظمة
نظامنا الديموقراطي؟

280
00:12:55,951 --> 00:12:57,701
..ليس بالضبط، سيدتي هذه المرة

281
00:12:57,786 --> 00:12:59,119
.أوه المعذرة-
ماذا؟-

282
00:12:59,238 --> 00:13:01,038
فقط تجاوزت الـ5000 خطوة على الـ(فيت بيت)

283
00:13:01,123 --> 00:13:03,540
.حسناً، حسناً-
هذه المرة ببساطة أنتِ مباركة -

284
00:13:03,626 --> 00:13:06,460
مذهل، وكنت أعتقد أن خطابك الأخير
كان هراءاً منمقاً

285
00:13:06,578 --> 00:13:09,046
.هذا أسوء بكثير، عملٌ رائع (مايك)

286
00:13:09,131 --> 00:13:11,081
..(غاري)، هذا يستغرق وقتاً أطول من

287
00:13:11,166 --> 00:13:13,112
.من طلاء منزل حوض السباحة بالكامل

288
00:13:13,137 --> 00:13:13,991
.يجب أن نذهب

289
00:13:14,086 --> 00:13:17,504
.طاب مساؤكم-
طاب مساؤك-

290
00:13:17,589 --> 00:13:20,557
!نعم، واو، ماهذه الغرفة الممتلئة

291
00:13:20,643 --> 00:13:24,011
..عندما أفكر بدولتنا العظيمة هذه

292
00:13:24,096 --> 00:13:26,847
.يجب أن أعدّ مباركاتي

293
00:13:26,932 --> 00:13:29,349
..سابقاً هذا الصباح، كما تتذكرون جميعاً

294
00:13:29,435 --> 00:13:31,935
..أطلعتكم على الأوضاع المتعلقة بـ

295
00:13:32,021 --> 00:13:33,487
إنها تبدو أسوء

296
00:13:33,605 --> 00:13:35,238
..أينما وقفت في غرفة،

297
00:13:35,324 --> 00:13:37,441
.فهي تظل تنظر نحوك..

298
00:13:37,576 --> 00:13:39,943
منذ ذلك الوقت، فقد بوركنا بـ

299
00:13:40,079 --> 00:13:43,497
التطور الجديد الذي حصل
.في ولاية نافا..آدا

300
00:13:43,615 --> 00:13:46,950
وأنا واثقة..

301
00:13:47,086 --> 00:13:48,952
بأن الشعب الأمريكي

302
00:13:49,038 --> 00:13:51,171
بما فيهم السيناتور (أوبراين)

303
00:13:51,290 --> 00:13:54,041
دعيها، دعيها-
.هيّا-

304
00:13:54,126 --> 00:13:56,460
إنه واجبي الكامل كـ رئيسة

305
00:13:56,545 --> 00:13:58,545
لتطبيق القوانين في هذه الدولة

306
00:13:58,630 --> 00:14:00,464
وبعد تقييم دقيق

307
00:14:00,549 --> 00:14:03,850
بما تعنيه هذه القوانين في الواقع

308
00:14:05,120 --> 00:14:08,496
.أنا أيضاً سعيدة بكوني مرشحتكم

309
00:14:08,607 --> 00:14:11,558
ماهذا؟-
!هل انفقعت؟-

310
00:14:11,643 --> 00:14:15,278
!المؤشر يهبط أكثر من هبوط خصيتي في صيف حار

311
00:14:15,364 --> 00:14:18,482
..بينما يكون الشعب الأمريكي أحياناً

312
00:14:18,567 --> 00:14:19,900
إنها البثرة اللعينة

313
00:14:19,985 --> 00:14:22,986
(زتزيلا) داست للتو على وول ستريت بالكامل
<font color=#42949D>"زتزيلا" اسم متعارف عليه لحبوب الوجه</font>

314
00:14:23,072 --> 00:14:27,157
.وبهذا، نحن جميعاً مباركون

315
00:14:27,242 --> 00:14:30,410
.شكراً لكم

316
00:14:32,164 --> 00:14:34,998
حسناً، كيف كان ذلك؟

317
00:14:35,084 --> 00:14:39,386
..المؤشر هبط 986 نقطة

318
00:14:39,505 --> 00:14:41,254
أوه، العق قضيبي.

319
00:14:41,340 --> 00:14:44,007
صدمة إعادة الفرز للأصوات أدت
إلى عمليات بيع ضخمة

320
00:14:44,143 --> 00:14:46,176
والسوق الآن أصبح بهامش عالي

321
00:14:46,261 --> 00:14:48,261
إنهم يسمونه الآن
الإربعاء الأسود

322
00:14:48,347 --> 00:14:50,564
يا إلهي، أمازلنا بيوم الأربعاء ؟

323
00:14:50,682 --> 00:14:52,349
و(أوبراين)، أصدر تصريحاً

324
00:14:52,484 --> 00:14:56,853
"يقول "هبوط السوق سبّبَ لطخةً على وجه أمريكا

325
00:14:56,939 --> 00:14:58,855
أهذا بشأن بثرتي؟

326
00:14:58,941 --> 00:15:01,108
.حسناً، لا أعتقد أنها ساعدت

327
00:15:02,694 --> 00:15:04,778
!(غاري)-
.نعم-

328
00:15:04,863 --> 00:15:07,414
.أريد رؤية طبيب-
..حسناً، لا أعتقد أنه-

329
00:15:07,533 --> 00:15:10,367
أنت فعلت هذا. كل تلك الحرارة
جعلتها تتضخم

330
00:15:10,502 --> 00:15:13,503
!لقد صنعت سوفليه على وجهي

331
00:15:16,425 --> 00:15:19,709
سيدتي الرئيسة، كيف (زت)تبدو؟

332
00:15:19,795 --> 00:15:21,461
هل قال للتو (زت)؟

333
00:15:21,547 --> 00:15:24,464
كيف لم يحاول أحد من قبل
!اغتيال نائب رئيس

334
00:15:24,550 --> 00:15:26,883
حسناً، مالذي سنفعله بشأن الإقتصاد؟

335
00:15:26,969 --> 00:15:30,303
لم لا نقوم بتعيين "قيصر الاقتصاد"
كبداية ؟ يبدو جيداً اليس كذلك

336
00:15:30,389 --> 00:15:32,939
مثل سيارات الشرطة الفارغة تتوقف على
جانب الطريق للتخفيف من المسرعين

337
00:15:33,058 --> 00:15:34,558
تلك السيارات فارغة؟

338
00:15:34,643 --> 00:15:37,227
.حسناً يجب أن تجلس-
.حاضر، سيدتي

339
00:15:37,312 --> 00:15:40,363
يا رفاق، يبدو أنه حان الوقت لإقامة
.تلك الندوة عن العنصرية

340
00:15:40,449 --> 00:15:43,033
سأتكفل بذلك سيدتي,
.في أقرب وقت ممكن

341
00:15:43,118 --> 00:15:47,871
سيدتي، (توم جيمس) قام بمقابلة مع
أحمق ما في صحيفة (بلاين ديلر)

342
00:15:47,956 --> 00:15:51,241
و اقتبس كلامه حيث يقول "أنا أريد فقط أن
..أتأكد من أن يعيدوا فرز

343
00:15:51,326 --> 00:15:55,128
كل أصوات رجالنا و نسائنا في الخارج
"الذين يخدمون الوطن ببسالة

344
00:15:55,247 --> 00:15:56,102
إنها على موقع أي بي أيضاً.

345
00:15:56,127 --> 00:15:58,689
مالذي يفعله؟ إنه يعلم أن
الجيش يكرهونني

346
00:15:58,750 --> 00:16:00,801
يبدو أنه لاضير إلا أن يكون هناك
المزيد من الأصوات لـ(أوبراين)

347
00:16:00,919 --> 00:16:03,470
نحتاج أن نقلل من تلك الأصوات
.ونزيد الأصوات لك، سيدتي

348
00:16:03,589 --> 00:16:05,672
أتعتقد ذلك؟

349
00:16:05,757 --> 00:16:09,559
كلا، مانحتاجه هو أن نربط جرساً
حول عنق هذا الرجل

350
00:16:09,645 --> 00:16:11,394
."إنه "يتصرف بحرية مطلقة

351
00:16:11,480 --> 00:16:13,313
كلا سيدتي، أعتقد أن هذه العبارة تعني
أنه حفظ جميع حواراته

352
00:16:13,432 --> 00:16:14,764
ولم يعد بحاجة إلى السكربت

353
00:16:14,900 --> 00:16:17,601
كلا، إنها يتصرف بحرية مطلقة-
تخلص من مأزق؟-

354
00:16:17,686 --> 00:16:22,355
كلا، إنه.. ياإلهي إنه ينحرف عن المسار

355
00:16:22,441 --> 00:16:23,607
عن الأشياء التي يجب عليه فعلها..

356
00:16:23,692 --> 00:16:25,275
أتعنين خرج عن السكة؟-
أوه-

357
00:16:25,410 --> 00:16:26,860
حسناً، لقد انحرف عن السكة

358
00:16:26,945 --> 00:16:30,413
"إذاً، لنجعل توم هو "قيصر الاقتصاد

359
00:16:30,499 --> 00:16:32,165
.نعم

360
00:16:32,284 --> 00:16:34,668
سوف نقيصره، هذا
سيعطيه شيء ليفعله

361
00:16:34,786 --> 00:16:36,620
حسناً، سنبدأ بذلك

362
00:16:36,705 --> 00:16:39,623
..(آيمي)، (آيمي)، أود التحدث معك قليلاً

363
00:16:39,758 --> 00:16:41,291
لدي سؤال مهم جداً

364
00:16:41,426 --> 00:16:43,126
لا أستطيع الذهاب إلى نافادا، المعذرة

365
00:16:43,262 --> 00:16:44,761
.لقد فكرت بذلك كثيراً

366
00:16:44,847 --> 00:16:46,963
ماذا رأيك في (كاندي كوروسو)؟

367
00:16:47,099 --> 00:16:49,599
لتتوجه لـ نافادا نيابة عني

368
00:16:49,685 --> 00:16:51,718
.أوه، نعم

369
00:16:51,803 --> 00:16:53,687
سمعت أشياء ممتازة عنها

370
00:16:53,805 --> 00:16:55,555
.جامعة هارفارد للقانون-
.صحيح-

371
00:16:55,641 --> 00:16:57,307
عملت لـ (جستس تيني)

372
00:16:57,392 --> 00:16:58,942
.سياسية من الدرجة العالية-
.هذا صحيح-

373
00:16:59,027 --> 00:17:02,646
مازالت تحت عمر الثلاثين
..تبدو أكبر لكن

374
00:17:02,731 --> 00:17:03,980
.تعجبك؟ صحيح-
.نعم-

375
00:17:04,116 --> 00:17:05,866
أعني إذا أردتٍ إمرأة ذكية جداً

376
00:17:05,984 --> 00:17:07,400
وشابة بارعة لم لا ؟

377
00:17:07,486 --> 00:17:09,319
نعم، أنا حقاً أرغب ذلك

378
00:17:10,405 --> 00:17:12,289
أرغب بذلك حقاً

379
00:17:12,374 --> 00:17:15,909
اسمع، بغض النظر عن إعادة الفرز
هذا قد يعني الكثير لـ(زوكيني)

380
00:17:15,994 --> 00:17:18,161
حسناً، ممتاز، سنتحدث لاحقاً، وداعاً

381
00:17:18,247 --> 00:17:21,548
أهلاً، داني، رأيتك على التلفاز ليلة البارحة

382
00:17:21,667 --> 00:17:23,500
.أحسنت عملاً-
.شكراً لك-

383
00:17:23,635 --> 00:17:25,385
في الحقيقة، لهذا أردت التحدث معك

384
00:17:25,504 --> 00:17:27,504
.أترى، أحتاج إلى القليل من التغييرات

385
00:17:27,589 --> 00:17:30,840
هلا سمحت لي بثانية فقظ؟

386
00:17:30,926 --> 00:17:33,510
حسناً-
.لأُرسل هذه الرسالة، المعذرة استمر-

387
00:17:33,595 --> 00:17:35,262
كنت تقول ؟-
.نعم-

388
00:17:35,347 --> 00:17:37,681
كنت أقول أنني استمعت حقاً بوقتي هنا

389
00:17:37,816 --> 00:17:39,900
.أوه، جيد-
.وتعلمت الكثير منك-

390
00:17:40,018 --> 00:17:41,434
سعيدٌ بسماع ذلك

391
00:17:41,520 --> 00:17:43,353
.المعذرة-
.لا بأس، خذ وقتك-

392
00:17:44,990 --> 00:17:47,574
إنها منك؟-
حقاً؟-

393
00:17:47,693 --> 00:17:50,193
أنا مطرود؟-
نعم، اخرج-

394
00:17:50,279 --> 00:17:52,362
نحن نراهن على (أوبراين)

395
00:17:52,447 --> 00:17:54,581
لذا، لا فائدة منك لي كامرأة أربعينية

396
00:17:54,700 --> 00:17:56,283
..حسناً إذاً

397
00:17:56,368 --> 00:17:58,201
.أوه، جميل وصلني ردٌ منك

398
00:17:58,337 --> 00:18:00,537
"لاتستطيع طردي أنا أستقي(ب)"

399
00:18:00,672 --> 00:18:03,373
أنت تعلم أنني كنت أعني أستقيل

400
00:18:03,508 --> 00:18:07,127
لقد طردتك للتو لا تستطيع الاستقا(بـ)ـة
أيها الأحـ(ـبـ)ـق!

401
00:18:07,212 --> 00:18:11,047
سيدتي، لقد قام أحدهم بفتح حساب
جديد على تويتر

402
00:18:11,183 --> 00:18:12,716
ماذا؟-
يدعى بـ(ر.و.م.أ)-

403
00:18:12,801 --> 00:18:14,718
بثرة الولايات المتحدة الأمريكية-

404
00:18:14,853 --> 00:18:17,854
لديه 220 ألف متابع في خلال
الخمس دقائق الماضية

405
00:18:17,940 --> 00:18:20,307
كم عدد متابعيني؟

406
00:18:20,392 --> 00:18:22,192
على وشك وصول هذا الرقم

407
00:18:22,277 --> 00:18:25,562
ألا يوجد شيء جيد يمكنك إخباري به الآن؟

408
00:18:25,647 --> 00:18:28,565
حسناً، هناك ندوة العنصرية جاهزة لهذا المساء

409
00:18:28,650 --> 00:18:30,317
.أوه ممتاز، سيكون ذلك ممتعاً

410
00:18:30,402 --> 00:18:33,703
أوه، هانحن هنا.. المعذرة أيها السادة

411
00:18:33,789 --> 00:18:35,372
.مع الصحافة يوم الأحد...

412
00:18:35,457 --> 00:18:37,958
.مرحباً توم، اعذرني-
سيدتي الرئيسة-

413
00:18:38,076 --> 00:18:39,909
كيف حالك؟-
أنا بخير-

414
00:18:40,045 --> 00:18:42,912
إذاً، أنت مشغول جداً بـ نافادا -
نعم-

415
00:18:42,998 --> 00:18:46,416
..والأسواق حالياً-
.نعم رأيت ذلك-

416
00:18:46,551 --> 00:18:49,085
..والذي يختصر الموضوع علي

417
00:18:49,171 --> 00:18:52,668
...أود أن أعرض عليك رسمياً

418
00:18:52,693 --> 00:18:54,281
.كلا، كلا، كلا، كلا

419
00:18:54,343 --> 00:18:57,143
.منصب "قيصر الاقتصاد"..-
كلا، كلا..-

420
00:18:57,262 --> 00:18:58,812
شكراً لكٍ ولكن لا.

421
00:18:58,930 --> 00:19:03,400
ولم لا ؟ ستصبح مسؤولاً عن
الكوارث الإقتصادية

422
00:19:03,485 --> 00:19:05,852
لا، بل سأكون ملاماً على
.الكوارث الاقتصادية

423
00:19:05,937 --> 00:19:09,189
توم، كف عن ذلك، أنت أردت
أن تصبح وزيراً للمالية

424
00:19:09,274 --> 00:19:12,525
أتذكر؟ لا أرى أن هذا مختلفاً عن ذلك

425
00:19:12,611 --> 00:19:15,278
حسناً سيدتي، مع كامل احترامي
..أتمنى أنكٍ تري الفرق

426
00:19:15,364 --> 00:19:17,163
لأنه إذا كانت رئيسة الولايات
المتحدة الأمريكية

427
00:19:17,282 --> 00:19:19,532
لا تعرف الفرق بين وزير المالية

428
00:19:19,618 --> 00:19:23,336
.وضحية سوق الأسهم، فهذا مزعج حقاً

429
00:19:23,455 --> 00:19:25,422
إذاً أنت تقبل ؟

430
00:19:26,675 --> 00:19:29,259
..سيدتي الرئيسة، إنه لشرفٌ عظيم

431
00:19:29,344 --> 00:19:33,346
لكن يجب علي موازنة ذلك أمام
حاجتي بعدم فعل ذلك

432
00:19:33,465 --> 00:19:35,965
..توم، أنا أطلبك

433
00:19:36,101 --> 00:19:38,768
.بصفتي رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية

434
00:19:38,854 --> 00:19:41,721
.و مع احترامي، أنا أرفض

435
00:19:43,275 --> 00:19:45,058
.لا أجد في ذلك أي احترام

436
00:19:45,143 --> 00:19:47,894
لكن وصلك الرفض؟

437
00:19:49,481 --> 00:19:52,482
وهل تعرفين ما هو اسم (كاندي كروسو) الحقيقي؟

438
00:19:52,567 --> 00:19:55,702
إنه ( كانديس)، وقامت بتغييره
إلى (كاندي) بحرف آي

439
00:19:55,821 --> 00:19:57,487
إذا قامت بفعل ذلك لاسمها اللعين

440
00:19:57,572 --> 00:20:00,156
كيف بحق الجحيم ستتمكن من
الاهتمام بإعادة فرز محتمل؟

441
00:20:00,242 --> 00:20:02,375
صباح الخير، (آيمي) هذا هو جدول الرئيسة

442
00:20:02,494 --> 00:20:04,828
و بالمناسبة، لقاء السيدة (كروسو) الآن

443
00:20:04,913 --> 00:20:06,713
.آوه أعلم ذلك-
.أوه، صباح الخير سيدتي-

444
00:20:06,832 --> 00:20:07,997
.صباح الخير-
...سيدتي-

445
00:20:08,083 --> 00:20:10,166
حسناً، رأيتك لذا ابتعد عن وجهي

446
00:20:10,302 --> 00:20:13,586
سمعتك، لكن هذه وصفة الأسرة
من عماتي في ولاية سافانا

447
00:20:13,672 --> 00:20:16,005
ويقسمون بشدة أنه لمشاكل الجلد
وللصداع النصفي

448
00:20:16,658 --> 00:20:18,282
..حمص، و شطة ، مع قليل من

449
00:20:18,343 --> 00:20:20,260
كل ماتفعله الآن يجعلني
أشعر بالجوع

450
00:20:20,345 --> 00:20:21,914
لذا، لم لا تفعل شيء حيال ذلك ؟

451
00:20:21,939 --> 00:20:22,536
.بالتأكيد، بالتأكيد

452
00:20:22,647 --> 00:20:24,147
.وجبة خفيفة-
.أوه حسناً-

453
00:20:24,232 --> 00:20:27,150
(آيمي) ، هل تريدين شيئاً مني ؟

454
00:20:27,235 --> 00:20:29,319
كلا، أنا مرتاحة

455
00:20:31,239 --> 00:20:33,907
 أعتقد أن من أهم أساسيات التخطيط

456
00:20:34,025 --> 00:20:35,608
إتقان فن سرد القصص

457
00:20:35,694 --> 00:20:38,027
"آوه، لدي مقولة، "اذا شرحت، خسرت

458
00:20:38,163 --> 00:20:40,029
.بالضبط، أوافقك بشدة في هذا

459
00:20:40,165 --> 00:20:42,031
.المعذرة، سيدتي الرئيسة-
(آيمي)؟-

460
00:20:42,167 --> 00:20:44,617
هل.. هل التقيتِ بـ(كاندي)؟

461
00:20:44,703 --> 00:20:46,703
مرحباً، أنا (كاندي) بحرف آي

462
00:20:46,788 --> 00:20:48,872
(آيمي) بحرف واي، وهو صحيح

463
00:20:49,007 --> 00:20:51,541
نحن الآن في وسط مقابلة

464
00:20:51,626 --> 00:20:55,295
مع مرشحة مميزة و رائعة
لمنسقة نافادا

465
00:20:55,380 --> 00:20:57,130
!سيدتي، هذا سيأخذ ثانية فقط

466
00:20:57,215 --> 00:21:01,101
.المعذرة، سأعود حالاً-
لا بأس-

467
00:21:01,219 --> 00:21:03,470
.أحضرت وجبتك-
أوه جيد ناولني ذاك-

468
00:21:07,275 --> 00:21:08,942
.هذا فستانٌ رائع-

469
00:21:09,060 --> 00:21:11,728
.آوه، شكراً لك

470
00:21:11,813 --> 00:21:15,064
مقاس 2 ؟

471
00:21:15,200 --> 00:21:18,067
آنسة (كروسو) الرئيسة ترسل لك إعتذارها

472
00:21:18,203 --> 00:21:19,619
.لكن المنصب تم شغله

473
00:21:19,738 --> 00:21:21,654
.آوه-
.من هنا-

474
00:21:21,740 --> 00:21:24,290
.حسناً

475
00:21:24,409 --> 00:21:27,293
واذا احتجت ملابساً أكثر سأدع أمك ترسلها

476
00:21:27,412 --> 00:21:29,996
حسناً، لابأس وداعاً. (ريتشارد)

477
00:21:30,081 --> 00:21:32,215
ما هذا؟-
.أنت تعرفين (جوناه)، يعمل لدي

478
00:21:32,300 --> 00:21:34,167
في الحقيقة كنتم تتواعدون سابقاً
لكنكٍ لم تتخطي تلك العلاقة

479
00:21:34,252 --> 00:21:36,052
لا أعني (جوناه)، لماذا يتواجد
 الطفل ذو اللحية هنا ؟

480
00:21:36,138 --> 00:21:38,338
آوه، ممتاز أنت تذكرين (كليف)، إنه
.يعمل لدي الآن

481
00:21:38,423 --> 00:21:40,056
وظفته من مكتب العدل

482
00:21:40,142 --> 00:21:42,225
الموعد الأول من بين عدة مواعيد
كنت أنوي انهائها

483
00:21:42,310 --> 00:21:45,345
تفضل (ريتشارد)، نحن بحاجة إلى
محامي إعادة فرز في كل مقاطعة

484
00:21:45,430 --> 00:21:47,313
ونحتاج إسكاناً لكل المتطوعين

485
00:21:47,432 --> 00:21:49,682
هلّا اهتممت بهذا الأمر ،(جوناه) ؟

486
00:21:49,768 --> 00:21:53,436
(كليف) جدولي مليء بالأعمال حالياً
!وأتمنى أن تهتم بذلك

487
00:21:53,522 --> 00:21:55,238
أتعلم ؟ سأقوم بها

488
00:21:55,323 --> 00:21:57,657
.أحب محادثة الناس على أي حال-
 .أخرج من هنا-

489
00:21:57,776 --> 00:22:00,577
للخارج، خذ تلك الوسادة معك هذا مقرف

490
00:22:00,662 --> 00:22:02,779
في الحقيقة، هي تأتي مع الكرسي لذا
اعتقد انها ستبقى في مكانها

491
00:22:05,000 --> 00:22:06,666
سيدتي الرئيسة

492
00:22:06,785 --> 00:22:10,170
!لم أستطع فهم أي كلمة

493
00:22:10,288 --> 00:22:13,873
هذه الظهيرة طلبت من (توم جيمس)

494
00:22:13,959 --> 00:22:15,758
"ليشغل منصب "قيصر الإقتصاد

495
00:22:15,844 --> 00:22:17,627
ووافق على ذلك لأجلي

496
00:22:17,762 --> 00:22:19,212
سيدتي الرئيسة

497
00:22:19,297 --> 00:22:23,967
إيثار السيناتور (جيمس) هو مصدر
إلهام لنا جميعاً

498
00:22:24,052 --> 00:22:27,804
أياً كان ما تفعله الآن من عمل
!مضجر، عديم الجدوى، اتركه

499
00:22:27,889 --> 00:22:30,557
حسناً، أنا الآن أستمتع بشطيرة لذيذة

500
00:22:30,642 --> 00:22:33,359
وما جعلها أكثر لذة هذا الرجل المشرد
!يشاهدني آكلها

501
00:22:33,478 --> 00:22:35,862
أريدك أن ترافقني إلى نافادا اليوم

502
00:22:35,981 --> 00:22:37,280
!جربت ذلك مسبقاً، و تمت خيانتي

503
00:22:37,365 --> 00:22:39,148
.كف عن العبث! لقد طُردت لتوك

504
00:22:39,234 --> 00:22:41,150
.(بورسل) أخبر كل من في المدينة-
.ذاك اللعين-

505
00:22:41,286 --> 00:22:44,153
أنت الآن، مسموم لا أحد يرغب بتوظيفك

506
00:22:44,239 --> 00:22:45,572
وأنا أعرض عليك وظيفة

507
00:22:45,657 --> 00:22:47,490
لديك بالضبط 0 ثواني لتقرر

508
00:22:47,576 --> 00:22:49,576
أتعلمين، (كاندي كروسو) كانت
ستطلبني بطريقة ألطف

509
00:22:52,497 --> 00:22:55,498
(سو)، هذه ملاحظات الرئيسة من أجل الندوة

510
00:22:55,584 --> 00:22:57,717
!و أيضاً ... لحقت بك

511
00:22:57,836 --> 00:23:00,837
! وصلت 18 ألف خطوة، أنا مستعد للطفل الصيني

512
00:23:00,972 --> 00:23:04,090
أوه يا إلهي، (مايك)
متى تجارب الأداء للموسيقيين؟

513
00:23:04,175 --> 00:23:07,143
إذاً، كم مجموعة متواصلة (مايك)؟

514
00:23:07,229 --> 00:23:09,479
ماذا تعنين ؟-
أعني كمجموعة متواصلة من درجات السلم-

515
00:23:09,564 --> 00:23:13,433
تحرق سعرات حرارية أكثر بكثير،
أنا الآن وصلت لـ 22 مجموعة

516
00:23:14,569 --> 00:23:17,270
كيف.. الدرج؟

517
00:23:17,355 --> 00:23:18,688
تلك الأشياء التي تصعد بها إلى الأعلى والأسفل

518
00:23:18,823 --> 00:23:20,023
مرحباً (سو), أهي مشغولة؟

519
00:23:20,158 --> 00:23:21,691
أوه، لاعليكِ

520
00:23:21,826 --> 00:23:25,028
!اوه، هانحن هنا-
كيف فعلت ذلك؟-

521
00:23:25,113 --> 00:23:27,330
ماذا؟-
أعطيتك قراري-

522
00:23:27,415 --> 00:23:29,582
!أوه،العق قضيبي  -
-المعذرة!!

523
00:23:29,701 --> 00:23:32,168
نعم سمعتني

524
00:23:32,254 --> 00:23:33,786
"أنا ملكة الـ "بلو جوب

525
00:23:33,872 --> 00:23:35,872
**

526
00:23:35,957 --> 00:23:38,258
والآن اعذرني

527
00:23:38,376 --> 00:23:40,376
لأن هذه البثرة تستمر بالتضخم

528
00:23:40,462 --> 00:23:42,595
تقريباً مثل الديون الوطنية

529
00:23:42,714 --> 00:23:44,597
(سو) هل وصل الطبيب (أبيرناثي) ؟

530
00:23:44,716 --> 00:23:46,766
.نعم-
.حسناً دعيه يدخل-

531
00:23:46,885 --> 00:23:49,385
.هل تمانع؟ مرحباً ايها الطبيب-
سيدتي الرئيسة-

532
00:23:49,521 --> 00:23:51,604
أنت تعرف السيناتور (جيمس) إنه
.قيصر الاقتصاد" الجديد"

533
00:23:51,723 --> 00:23:53,856
.أوه، تهانينا سيدي-
شكراً لك-

534
00:23:53,942 --> 00:23:55,391
الإزدهار الاقتصادي قريب جداً

535
00:23:55,527 --> 00:23:57,944
.أوه جيد, جيد-
كيف يمكنني مساعدتك؟-

536
00:23:58,063 --> 00:24:01,230
حسناً، يمكنك أن تتخلص من هذه الكرة
المتعلقة بوجهي

537
00:24:01,316 --> 00:24:04,400
لديها شامة أيضاً بالقرب من مؤخرتها
..وهي مخفية

538
00:24:04,486 --> 00:24:07,787
نعم وهذا الشيء في مؤخرتي يجب
أن يزال أيضاً

539
00:24:07,906 --> 00:24:10,073
كيف حالك (غاري)؟-
بخير، وأنت ؟-

540
00:24:10,158 --> 00:24:13,910
آوه حسناً، هذه عميقة جداً-
أرأيت ؟-

541
00:24:13,995 --> 00:24:15,295
ماذا كنت تفعلين ؟

542
00:24:15,413 --> 00:24:17,830
فقط وضعنا عليها قليلاً من الحرارة -
حسناً، حرارة حاارة -

543
00:24:17,916 --> 00:24:19,332
!هذا آخر شيء تودين فعله

544
00:24:19,417 --> 00:24:21,301
حسناً-
!لم تكن بتلك الحرارة-

545
00:24:21,419 --> 00:24:23,086
حقنة منا الكورتوزون ستفي بالغرض

546
00:24:23,171 --> 00:24:25,254
المعذرة سيدتي-
أوه نعم تفضل-

547
00:24:25,340 --> 00:24:28,308
يجب أن نراجع بيانك الافتتاحي للندوة

548
00:24:28,426 --> 00:24:30,059
.بالتأكيد-
.أيضاً يا سيدتي-

549
00:24:30,145 --> 00:24:32,228
انهيارات طينية كارثية في آيداهو

550
00:24:32,314 --> 00:24:34,764
المحافظ يطالب بدعم الطوارئ الفيدرالية

551
00:24:34,899 --> 00:24:37,483
هذه ستزول خلال 24 ساعة

552
00:24:37,602 --> 00:24:40,403
فقط ابتعدي عن استخدام المواد المهيجه
على بشرتك لأيامٍ قلائل

553
00:24:40,488 --> 00:24:43,690
سيدتي، إنه يقول بلا مواد مهيّجه-
أنت مهيّج-

554
00:24:43,775 --> 00:24:45,441
كم كان الفارق لخسارتنا آيداهاو ؟

555
00:24:45,577 --> 00:24:47,944
أوه حسناً ، بما يقارب 212 ألف ضوتاً

556
00:24:48,029 --> 00:24:51,030
"إذاً أنا أعلن حالة "اذهبوا إلى الجحيم

557
00:24:51,116 --> 00:24:54,534
لن أنفق أموالاً من أجل ازالة بعض الطين
عن طرق ترابية

558
00:24:54,619 --> 00:24:57,003
أنت لست من آيداهو أليس كذلك أيها الطبيب؟-
لا سيدتي-

559
00:24:57,122 --> 00:24:59,038
لم أقصد أن يبدو هذا عديم الإحساس

560
00:24:59,124 --> 00:25:01,924
لكن ألا تعتقدون أن إنهيارات الطين

561
00:25:02,010 --> 00:25:04,210
أكثر الكوارث الطبيعية إضحاكاً

562
00:25:04,295 --> 00:25:07,046
أنا أميل دائماً إلى فتحات المجاري،
.تعلمين آآآه

563
00:25:07,132 --> 00:25:09,766
 تلك الأشياء مضحكة جداً-
أبواب الطبيعة السحرية-

564
00:25:09,851 --> 00:25:13,052
سيدتي، المكياج هو مهيّج و
نحن بحاجة له بشدة

565
00:25:13,138 --> 00:25:16,389
المكياج ليس مهيّجاً-
في الحقيقة سيدتي، هذا صحيح-

566
00:25:16,474 --> 00:25:19,776
فلتتجنبي أي مكياج حول منطقة الوجه
لـ 48 ساعة على الأقل

567
00:25:19,861 --> 00:25:22,145
..ستشعرين بـ-
كلا لن نقوم بذلك-

568
00:25:22,230 --> 00:25:24,614
.لكن شكراً على قدومك-
-نعم سيدتي

569
00:25:24,699 --> 00:25:26,532
سأرافقك للخارج

570
00:25:26,651 --> 00:25:28,484
يجب علينا أن نأخذ لمحة على هذا

571
00:25:28,620 --> 00:25:31,738
شكراً، أيها الطبيب-
ضغط بارد، (غاري)-

572
00:25:31,823 --> 00:25:32,989
.أيًا يكن

573
00:25:39,164 --> 00:25:39,864
..أعني

574
00:25:39,889 --> 00:25:41,988
أجل، أوافقك بشدة

575
00:25:42,050 --> 00:25:43,249
صحيح؟-
.نعم-

576
00:25:43,334 --> 00:25:45,918
سيدتي؟

577
00:25:46,004 --> 00:25:49,639
أوه (بين)، هل سنكون قادرين على
لقاء د.(وايسغلاس) هنا اليوم ؟

578
00:25:49,724 --> 00:25:50,441
بكل تأكيد، سدتي

579
00:25:50,466 --> 00:25:52,616
حسناً، أوه جيد (كاثرين) أنت تصورين هذا؟

580
00:25:52,677 --> 00:25:56,929
حسناً، مرحباً بكم في الندوة السنوية
..الأولى نحو وعد جديد

581
00:25:57,015 --> 00:25:58,598
.أمي، لاتنظري إلى الكاميرا

582
00:25:58,683 --> 00:26:00,767
.فقط تظاهري بأنني لست هنا-
.لكنك هنا-

583
00:26:00,852 --> 00:26:03,236
نعم، لكن طبيعة الأفلام الوثائقية
..هي أنه يجب

584
00:26:03,354 --> 00:26:05,688
حسناً، أنا لا أفهم ماهية هذا المشروع
على الإطلاق

585
00:26:05,824 --> 00:26:07,356
(كاثرين) لم شعركٍ هكذا؟

586
00:26:07,492 --> 00:26:09,325
.إنهم جاهزون من أجلكٍ سيدتي

587
00:26:20,338 --> 00:26:22,171
.هاهو ذا

588
00:26:22,257 --> 00:26:22,786
(د.وايسغلاس)

589
00:26:22,811 --> 00:26:24,397
سعيدٌ بلقائكِ مجدداً سيدتي

590
00:26:24,459 --> 00:26:26,426
.أنا سعيدة جداً أنك استطعت الحضور

591
00:26:26,544 --> 00:26:28,761
.وأنا في غاية الحماس لبدأ حوارنا اليوم

592
00:26:28,880 --> 00:26:30,963
نعم، سيدتي-
(سام أوكيف) من جامعة هارفارد أيضاً-

593
00:26:31,049 --> 00:26:33,382
أعتقد أن ما سنتحدث بشأنه اليوم صعب،

594
00:26:33,468 --> 00:26:35,351
لكن أعتقد أنه يستحق ذلك
ألا توافقني ؟

595
00:26:35,437 --> 00:26:36,969
نعم أوافقك، شكراً لك-
جيد-

596
00:26:37,055 --> 00:26:39,355
سيدتي الرئيسة (إليسا بيرك)

597
00:26:39,441 --> 00:26:41,941
مسؤولة دراسات الأفريقيين الأمريكيين
في جامعة هاورد

598
00:26:42,060 --> 00:26:45,061
أوه آنسة (بيرك) أليس كذلك؟-
نعم صحيح-

599
00:26:45,146 --> 00:26:47,730
..عظيم حسناً، كل محادثة صعبة

600
00:26:47,816 --> 00:26:51,067
تبدأ بجملة..

601
00:26:52,654 --> 00:26:55,121
مالذي يحدث هنا ؟
لم كلهم بيض؟

602
00:26:55,240 --> 00:26:57,206
يبدو وكأنه نهائي أبطال دوري الهوكي الوطني

603
00:26:57,292 --> 00:26:59,075
حسناً، مرحباً

604
00:26:59,160 --> 00:27:01,377
(فرانكلين واشنطن)،
جامعة مورهاوس

605
00:27:01,463 --> 00:27:03,546
..الآن، جامعة مورهاوس

606
00:27:03,631 --> 00:27:06,082
تاريخياً تعتبر جامعة أفريقية-أمريكية

607
00:27:06,167 --> 00:27:07,967
تاريخياً-
حسناً-

608
00:27:08,086 --> 00:27:09,886
!يجب أن نجد بعض السود بسرعة

609
00:27:09,971 --> 00:27:13,339
..يجب أن نجد بعض-
لا تقلها على اللاسلكي-

610
00:27:13,424 --> 00:27:16,092
.(ريتشارد)، أوه حمداً لله

611
00:27:16,177 --> 00:27:17,927
اذهب لإحضار (سو)، نحتاجها الآن

612
00:27:18,062 --> 00:27:19,762
حالاً-
حسناً-

613
00:27:19,898 --> 00:27:21,264
يارفاق، ألتفت يمنة ويسرة اليوم

614
00:27:21,349 --> 00:27:23,933
وأرى طيفاً من الأوجه أتعلمون؟

615
00:27:24,068 --> 00:27:27,687
أوجه من سافاناه أفريقيا

616
00:27:27,772 --> 00:27:31,190
إلى مدن ومقاطعات لندن

617
00:27:31,276 --> 00:27:33,776
!أوجه من.. من هولندا

618
00:27:33,912 --> 00:27:36,078
وربما أيضاً من النرويج

619
00:27:44,339 --> 00:27:46,088
في وجهك اللعين (سو)

620
00:27:46,174 --> 00:27:47,924
تباً

621
00:27:50,178 --> 00:27:52,795
اهدؤوا جميعاً والزموا أماكنكم

622
00:27:52,881 --> 00:27:54,680
.بينما نقوم بتفتيش المبنى..

623
00:27:54,799 --> 00:27:56,599
توقفي! ارفعي يديك

624
00:27:56,684 --> 00:27:58,518
!لحظة لحظة، أنا أعمل هنا

625
00:27:58,636 --> 00:28:01,137
ها؟ ماذا حدث؟-
سيدتي؟-

626
00:28:01,222 --> 00:28:04,190
سيد (مكلينتوك) لم لا يواجد هناك الا القليل
من السود في البيت الأبيض؟

627
00:28:04,309 --> 00:28:06,142
(مايك) هل تكترث الرئيسة (ماير) بالسود؟

628
00:28:06,277 --> 00:28:08,694
منذ لحظات قليلة، (بيل إريكسون)

629
00:28:08,813 --> 00:28:10,813
المدير السابق للاتصالات في
البيت الأبيض

630
00:28:10,949 --> 00:28:14,650
تم إلقاء القبض عليه في منزله في كالوراما
و أخذه إلى سجن فيدرالي

631
00:28:14,786 --> 00:28:18,120
نظراً لخطورة الجرائم، و بالرغم من الشائعات،
وعلى العكس

632
00:28:18,206 --> 00:28:20,289
العفو ليس خياراً مطروحاً

633
00:28:20,375 --> 00:28:23,242
..للأسف، فهو أيضاً المسؤول عن الفوضى

634
00:28:23,328 --> 00:28:25,077
التي جرت أثناء ندوة العنصرية اليوم

635
00:28:25,163 --> 00:28:27,547
.شكراً لكم، هذا مالدينا حتى الآن

636
00:28:27,665 --> 00:28:29,549
عدنا مجدداً، خبرنا الاهم هذه الليلة

637
00:28:29,667 --> 00:28:31,801
المساعد الرئاسي المخلوع يذهب
إلى سجن فدرالي

638
00:28:31,886 --> 00:28:33,886
هذه خطوة قوية من الرئيسة

639
00:28:34,005 --> 00:28:36,672
والتي كانت تتعرض لإنتقادات بعد
الندوة الكارثية عن العنصرية

640
00:28:36,758 --> 00:28:40,176
والتي تجعل البعض يتساءل فيما إذا
 كانت لديها سيطرة على إدارتها

641
00:28:40,261 --> 00:28:41,427
!لاتعليق

642
00:28:41,512 --> 00:28:44,347
!يبدو سميناً على التلفاز

643
00:28:44,432 --> 00:28:46,482
حسناً، السجن سيجعل جسمه جيد

644
00:28:46,568 --> 00:28:49,518
حسناً الآن علي فقط أن أنفخ،
لما يقارب الخمس دقائق

645
00:28:49,604 --> 00:28:51,687
بعد أن نعود،يوم حافل
 في (وول ستريت)

646
00:28:51,773 --> 00:28:54,073
وسنذهب في بثِ مباشر إلى نافادا
..بينما يجتمع حشود من الموظفين

647
00:28:54,192 --> 00:28:57,026
.والمتطوعين لحملة (ماير) و حملة (أوبراين)..

648
00:28:57,161 --> 00:29:01,280
يتوافدون في تلك الصحراء
لمشاهدة و إدارة إعادة الفرز

649
00:29:05,954 --> 00:29:09,038
إذا لم يكن لديك حجز مسبق.. فقد نفذت غرفنا

650
00:29:09,123 --> 00:29:11,340
لا يوجد غرف فارغة في هذا الفندق

651
00:29:11,426 --> 00:29:13,926
(ريتشارد) دع رجالك يقومون بتسجيل دخولنا
سننتظر في الردهة

652
00:29:14,045 --> 00:29:16,045
(جوناه) اهتم يذلك

653
00:29:16,130 --> 00:29:18,514
..(كليف) هلّا

654
00:29:18,600 --> 00:29:20,383
(كليف)؟

655
00:29:20,468 --> 00:29:22,551
(كليف)؟

656
00:29:28,393 --> 00:29:30,393
المعذرة هل أنت في الصف؟

657
00:29:30,478 --> 00:29:33,729
هل يعلم أحدكم أين ينتهي الصف ؟

