﻿1
00:00:58,500 --> 00:01:09,500
<font color=#FF0000>نائبة الرئيس
الموسم الخامس - الحلقة الثالثة
بعنوان: النسر</font>

2
00:01:09,700 --> 00:01:15,700
<font color=#004080>ترجمة
Abdo.H</font>

3
00:01:20,085 --> 00:01:22,835
 طاولة لإثنين بإسم (ميكلنتوك), (مايك ميكلنتوك)

4
00:01:22,954 --> 00:01:24,921
أجل, الطاولة جاهزة

5
00:01:25,006 --> 00:01:26,873
كل شيء جاهز

6
00:01:28,460 --> 00:01:30,843
إسمعِ هل يمكنني أن أخبرك مجددا

7
00:01:30,962 --> 00:01:33,212
عن مدى أسفي

8
00:01:33,298 --> 00:01:36,632
أنظروا لهذا أظن أنهم معجبون بنا

9
00:01:36,768 --> 00:01:39,886
أهلا, رائع, ماذا تقول؟

10
00:01:39,971 --> 00:01:43,139
كنت أتحدث عن مدى أسفي,
وأنا شخص لا يحب الأعتذار

11
00:01:43,224 --> 00:01:45,808
أجل, لكنك تحبه الأن, أليس كذلك

12
00:01:45,894 --> 00:01:47,193
أجل أحبه, أتريدين أعتذار أخر

13
00:01:47,312 --> 00:01:49,479
أجل -
أني أسف للغاية -

14
00:01:49,564 --> 00:01:52,315
إني جد جد جد أسف -
والأن غنها -

15
00:01:52,450 --> 00:01:55,451
الرئيس والسيد (بيرد) يستمتعون بعشاء لذيذ

16
00:01:55,537 --> 00:01:58,654
مكون من السرطانات الزرقاء, ومصطادة
بواسط الصياد المحلي (ستيف يركس)

17
00:01:58,790 --> 00:02:01,374
وطبق جبن يحتوي على جبن بايسل هيدن

18
00:02:01,493 --> 00:02:02,875
مقدمة من (جاسبر هيل) في فيرمونت

19
00:02:02,994 --> 00:02:05,161
(مايك), كيف ستتمكن من التركيز على الأقتصاد

20
00:02:05,296 --> 00:02:07,080
إن كانت تلهو وتمرح مع صديقها الجديد

21
00:02:07,165 --> 00:02:10,917
الرئيس دائما تقدم المصلحة العامة عن حياتها الشخصية

22
00:02:11,002 --> 00:02:13,302
فالواقع خلال كونها في منصب نائب الرئيس
كان رئيس

23
00:02:13,388 --> 00:02:16,339
لجنة بريد ماير, والتي خففت من ديون مكتب البريد

24
00:02:16,424 --> 00:02:19,892
من 65 مليار لـ62 مليار فقط

25
00:02:20,011 --> 00:02:22,512
حسنا, (إيجل) سوف أراك في ثوانِ معدودة

26
00:02:22,597 --> 00:02:24,147
أجل, وداعا

27
00:02:24,232 --> 00:02:26,432
حسنا لقد حصلنا على 6 اصوات أخرى هذا الصباح

28
00:02:26,518 --> 00:02:28,734
لن نسد أبدا تلك الفجوة

29
00:02:28,853 --> 00:02:33,239
على أقل تقدير الناس يحبونك, أنتِ و(تشارلي بيرد)

30
00:02:33,358 --> 00:02:35,108
حتى وول ستريت متحمسة بشأنكم

31
00:02:35,193 --> 00:02:36,859
حقا هل أرتفعت معدلات السوق -
لا إنها ثابتة -

32
00:02:36,995 --> 00:02:38,911
ولكنها لا تنخفض وهذا في صالحنا في الوقت الراهن

33
00:02:39,030 --> 00:02:42,415
سيدتي الرئيس لقد تلقينا نبأ بأن المخترقين الصينيين

34
00:02:42,534 --> 00:02:45,034
قد وصلوا إلى خادم الأمن القومي

35
00:02:45,120 --> 00:02:47,453
لدي فكرة, لما لا نعطيهم

36
00:02:47,539 --> 00:02:49,088
بيانات الدخول الخاصة بهم

37
00:02:49,207 --> 00:02:51,290
وبهذا نوفر وقت الجميع

38
00:02:51,376 --> 00:02:55,545
سيدتي, إدارة الغذاء والأدوية رصدت تفشي لمرض
السالمونيلا في مزرعة دجاج في ولاية ميسيري

39
00:02:55,680 --> 00:02:57,964
هل لديك أسألة -
ماذا؟ -

40
00:02:58,049 --> 00:02:59,715
وأيضا من قسم التواصل

41
00:02:59,801 --> 00:03:01,684
هناك إشارات متعددة لرحلة الغد

42
00:03:01,769 --> 00:03:03,386
لمتحف التاريخ الطبيعي

43
00:03:03,471 --> 00:03:05,521
في مدينة نيويروك مع السيد (تشارلي بيرد)

44
00:03:05,607 --> 00:03:08,357
جيد, أعطني الهاتف

45
00:03:08,443 --> 00:03:10,643
أستمع لهذا

46
00:03:10,728 --> 00:03:14,113
(تشارلي) يقول (أوبراين) لن يداعب زوجته بدون بسكويت ومرق

47
00:03:15,733 --> 00:03:18,367
هل يمكنك أن تخبرني كيف أجد على تويتر

48
00:03:18,453 --> 00:03:21,070
تلك التغريدات المتداولة حولي أنا و(تشارلي)

49
00:03:21,156 --> 00:03:22,788
أجل, أتري ذلك الزر هنا

50
00:03:22,907 --> 00:03:26,075
حسنا أسمعوا جلسة التصديق غدا

51
00:03:26,161 --> 00:03:27,960
أعني حقا هل لديكم أي سبب

52
00:03:28,079 --> 00:03:30,663
لتظنوا أننا لسنا هالكون كما السيناتور (بيدج)

53
00:03:30,748 --> 00:03:33,883
فالواقع سيدتي أنا أسف أني تأخرت
أظن أنني وجدت شيئا ما

54
00:03:33,968 --> 00:03:38,254
  قاعدة التصويت في نيفادا ذات انحرافات معيارية متعددة
خارجة عن المألوف

55
00:03:38,339 --> 00:03:40,089
تبا, (كينت) أعرف إلى من تتحدث

56
00:03:40,225 --> 00:03:42,391
أعتقد أن هناك إحصائيات

57
00:03:42,477 --> 00:03:44,260
لأصوات مفقودة في نيفادا

58
00:03:44,345 --> 00:03:45,845
أين؟ -
لا أعلم -

59
00:03:45,930 --> 00:03:47,430
كم عددها -
لا أعلم -

60
00:03:47,515 --> 00:03:49,432
هل أنت متأكد -
بالتأكيد -

61
00:03:49,517 --> 00:03:51,017
(جرايدن كارتر) يتوسل لنشر صورتك

62
00:03:51,102 --> 00:03:53,269
مع (تشارلي بيرد) في مجلة (فينتي فير)

63
00:03:53,354 --> 00:03:56,606
يا (جاريفيلد) نحن في خضم نقاش بخصوص نيفادا

64
00:03:56,741 --> 00:03:58,157
(كينت) ما الذي بإمكانك أن تقوله لنا

65
00:03:58,276 --> 00:04:00,693
قد أكون قادر على تحديد انحراف التصويت

66
00:04:00,778 --> 00:04:04,413
إن أستطعت تحليل المتغيرات عن طريق نموذج اعتراض

67
00:04:04,499 --> 00:04:07,617
(ألان تيورنج) يحاول أن يقول بأنه إن كان هناك أصوات مفقودة

68
00:04:07,702 --> 00:04:09,252
فأنه يحتاج وقت لإيجادها

69
00:04:09,337 --> 00:04:11,337
حسنا إذا علينا تأجيل

70
00:04:11,456 --> 00:04:13,122
جلسة إعادة العد

71
00:04:13,258 --> 00:04:14,924
هذا ما كنت أفكر فيه سيدتي

72
00:04:15,009 --> 00:04:17,093
يمكن أن أجعل المحامون يتقدمون للطلب القضائي

73
00:04:17,128 --> 00:04:19,795
ماذا تظن يا (بوب) -
أظن أنها قضية ضعيفة -

74
00:04:19,931 --> 00:04:22,348
دعيني أجتمع مع (جيم ويتمن)

75
00:04:22,467 --> 00:04:24,800
وبعد أن أنتهي من تملقه

76
00:04:24,936 --> 00:04:26,969
سوف يوافق على تأجيل الجسلة

77
00:04:27,055 --> 00:04:30,223
إيمي جهزي اللقاء -
الأمر القضائي إم لقاء التملق -

78
00:04:30,308 --> 00:04:32,275
تبا إيمي, اللقاء

79
00:04:32,360 --> 00:04:34,944
حسنا, علي أن أبدأ بالتعامل مع الصحافة

80
00:04:35,029 --> 00:04:36,696
أريدك أن تجعلني على رأس قائمة

81
00:04:36,814 --> 00:04:39,315
(نيد ميشل) من برنامج (لاس فيجاس جاتزيل)

82
00:04:39,400 --> 00:04:41,317
و(سوزان بيلي) من (ذا رينو ستار)

83
00:04:41,402 --> 00:04:44,287
(إيمي) رتبي الأمر المتعلق (بسوزان) وكل هذا

84
00:04:44,372 --> 00:04:46,038
سيدتي, من ترشحين

85
00:04:46,157 --> 00:04:49,158
ليكون مساعدي في الاجتماع

86
00:04:49,294 --> 00:04:50,543
بإمكاني ذلك -
ريتشارد -

87
00:04:50,662 --> 00:04:52,211
حسنا

88
00:04:52,330 --> 00:04:55,131
حسنا إسمعوا أريد التحدث لـ(بوب) بخصوصية

89
00:04:55,216 --> 00:04:56,632
فليخرج الجميع, من فضلكم

90
00:04:56,718 --> 00:04:58,718
حتى أنا -
أجل -

91
00:05:00,505 --> 00:05:03,839
(بوب) إني أجن هنا بالعاصمة

92
00:05:03,925 --> 00:05:05,841
إني أشعر وكأني محاصرة

93
00:05:05,927 --> 00:05:07,510
كمدبرة بيت سعودية

94
00:05:07,595 --> 00:05:10,930
هل يوجد أي طريقة لأتي لنيفادا؟

95
00:05:11,015 --> 00:05:13,099
دعيني أفوز بالرئاسة لكي وحسب

96
00:05:13,184 --> 00:05:16,018
ومن ثم يمكنك أن تذهبي بالطيران الرئاسي أينما تحبي

97
00:05:16,154 --> 00:05:17,903
وتتبولي في نافورة فندق سيزر إن أردتي

98
00:05:18,022 --> 00:05:20,022
بحقك يا بوب, أنا لن أبقى في فندق سيزر

99
00:05:20,158 --> 00:05:22,024
أجل؟ ماذا؟

100
00:05:22,076 --> 00:05:24,193
سيدتي, التقرير الأسبوعي للمخابرات

101
00:05:24,279 --> 00:05:26,028
أترى, بعض الهراء يناديني

102
00:05:26,114 --> 00:05:28,197
هذا ما أقصده, سأحدثك لاحقا

103
00:05:28,333 --> 00:05:30,533
(كرستين) لا تسخدمئي المقاطع البذيئة

104
00:05:30,618 --> 00:05:32,201
ولكن هذا كل شيء

105
00:05:32,287 --> 00:05:34,370
إذا لا تسخدميها -
ولكنه فيلم وثائقي -

106
00:05:34,505 --> 00:05:37,173
ماذا -
فيلم وثائقي -

107
00:05:37,258 --> 00:05:39,342
إذا لا تختصري الكلمة

108
00:05:46,050 --> 00:05:48,217
لم تعاود الأتصال بي

109
00:05:48,353 --> 00:05:50,219
سهرت مطولا

110
00:05:50,355 --> 00:05:52,188
(صوفي) أخبرتك؟

111
00:05:52,273 --> 00:05:54,223
ماذا؟

112
00:05:54,309 --> 00:05:55,725
لا

113
00:05:55,810 --> 00:05:57,643
مقرف

114
00:05:57,729 --> 00:06:00,363
أنت لم تخبريني أنها تعمل لدى CBS

115
00:06:03,568 --> 00:06:05,818
هذا جيد جدا

116
00:06:05,903 --> 00:06:08,704
(دان), (صوفي) لا تعمل لدى الـCBS

117
00:06:08,790 --> 00:06:11,240
إنها تعمل لدى CVS
<font color=#FF0000>(شركة أدوية وأطعمة معلبة)</font>

118
00:06:11,326 --> 00:06:13,292
لقد بعت قضيبك مقابل أكياس شاي مثلج

119
00:06:13,411 --> 00:06:14,994
وبعض الحساء

120
00:06:15,079 --> 00:06:16,329
لا تقلق

121
00:06:16,414 --> 00:06:18,547
لا تقلق ستبدوا جيدا في الصدرية الزرقاء

122
00:06:20,168 --> 00:06:22,001
أنا لا أحظى بعام جيد

123
00:06:23,755 --> 00:06:26,172
لسوء الحظ سيدتي, الرجل الذي امسكنا به

124
00:06:26,257 --> 00:06:28,591
ليس (عبدالله سعيد)

125
00:06:28,676 --> 00:06:30,426
هل يعلم الإسرائليون أي شيء بخصوص هذا

126
00:06:30,561 --> 00:06:32,428
لإنهم حفنة من الحمقى

127
00:06:32,513 --> 00:06:34,230
إعذريني لثانية واحدة, سيدتي

128
00:06:38,269 --> 00:06:42,438
إذا حجز لـ(مايك ميكلنتوك) اليوم الساعة الـ8:30
شكرا لك

129
00:06:42,573 --> 00:06:45,441
أسف (كينت), سولت اند مون أنه مطعم جديد

130
00:06:45,576 --> 00:06:47,827
مدهش, كيف تدبرت حجز هناك

131
00:06:47,945 --> 00:06:50,496
حسنا (سو) استخدمت إسمي لحجز الرئيس

132
00:06:50,615 --> 00:06:52,865
لذلك عندما أتصل أحصل على طاولة رائعة

133
00:06:52,950 --> 00:06:54,333
لقد عدت لتناول الطعام

134
00:06:54,452 --> 00:06:56,919
يقول الطبيب ان التطهير لم يسبب أي ضرر أقل

135
00:06:57,004 --> 00:07:00,623
الرئيس يغرد على تويتر

136
00:07:00,758 --> 00:07:02,875
إني الوحيد المخصص للتغريد فالحساب

137
00:07:02,960 --> 00:07:06,462
ها ها ها @RealCharlieBaird.
تلك واحدة لك الأن

138
00:07:06,597 --> 00:07:08,431
الرئيس تغرد

139
00:07:08,516 --> 00:07:10,182
إنها تغرد

140
00:07:13,521 --> 00:07:15,688
أسف, يجب أن أدخل

141
00:07:15,807 --> 00:07:16,491
الرئيس يجب أن تعلم

142
00:07:16,516 --> 00:07:17,914
لا يمكنني أن أدخلك هناك سيدي أسفة

143
00:07:17,975 --> 00:07:19,975
من فضلك (مارجيري) يجب أن أتحدث مع الرئيس

144
00:07:20,111 --> 00:07:21,861
من فضلك تراجع -
من فضلك انظري -

145
00:07:21,979 --> 00:07:23,479
تبا

146
00:07:24,565 --> 00:07:25,815
سيدتي -
ماذا -

147
00:07:25,950 --> 00:07:27,817
لقد اتضح أن أسم سجيننا

148
00:07:27,902 --> 00:07:30,486
يكون (عبدالله فهد) مدرس محلي

149
00:07:30,621 --> 00:07:32,655
ماذا يفعل؟

150
00:07:32,790 --> 00:07:34,657
ما هذا؟ -
لا أعرف -

151
00:07:34,792 --> 00:07:36,826
أهلا, سيدتي إت كنتي تسمعي ذلك لا تغردي

152
00:07:36,911 --> 00:07:39,829
من فضلك توقفي سيدتي -
(مايك) ماذا تفعل -

153
00:07:39,914 --> 00:07:41,497
لقد غردتي -
ماذا -

154
00:07:41,582 --> 00:07:42,965
عن (أوبراين) لم يكن الأمر لطيف

155
00:07:43,050 --> 00:07:44,667
لقد أرسلت رسالة لـ(تشارلي) وحسب

156
00:07:44,802 --> 00:07:47,670
لا, لقد كانت عامة,
كل من على تويتر رآها

157
00:07:47,805 --> 00:07:49,305
لا, لم يفعلوا -
ماذا غردتي -

158
00:07:49,390 --> 00:07:51,674
لقد كانت نكتة مضحة, لقد كنت

159
00:07:51,759 --> 00:07:54,260
تبا -
لقد ضغط على هذا الزر -

160
00:07:54,345 --> 00:07:56,812
أعلم لقد غردتي, هذا زر التغريد

161
00:07:56,898 --> 00:07:58,764
هذا زر التغريد -
إذن قم بمسحها -

162
00:07:58,850 --> 00:08:00,566
أمسحها! -
إمسحها وحسب -

163
00:08:00,685 --> 00:08:02,518
إمسحها -
مهلا, مهلا, مهلا -

164
00:08:02,653 --> 00:08:04,770
ماذا, حسنا -
ليس هنا -

165
00:08:06,941 --> 00:08:09,859
(جاري) لقد فعلتها بالطريقة التي قلت لي عليها

166
00:08:09,944 --> 00:08:12,161
ولكن تلك لم تكن الطريقة التي اخبرتك بها

167
00:08:12,246 --> 00:08:15,197
هذا ما أريتني تحديدا

168
00:08:15,283 --> 00:08:16,582
هل تريديني أن أريك مجددا

169
00:08:16,701 --> 00:08:18,367
سوف أخبرك بما أريدك أن تفعله

170
00:08:18,453 --> 00:08:19,752
لا شيء, حسنا؟

171
00:08:19,871 --> 00:08:21,620
هذا هو عقابك, أذهب للخارج

172
00:08:21,706 --> 00:08:23,289
حسنا, سوف أذهب لأحضار بعض الشاي

173
00:08:23,374 --> 00:08:24,874
يستحسن ألا تفعل

174
00:08:25,009 --> 00:08:29,295
رئيسة الوزراء السويدية قامت بالرد على تغريدتك بضحكة

175
00:08:29,380 --> 00:08:32,798
وبما سوف يفيدنا ذلك

176
00:08:32,884 --> 00:08:34,600
أقترح بأن نتملص من التغريدة

177
00:08:34,719 --> 00:08:36,435
الهواتف يتم أختراقها دائما

178
00:08:36,554 --> 00:08:38,938
لسرقة صور أعضاء المشاهير وما إلى ذلك

179
00:08:39,056 --> 00:08:41,190
يا إلهي -
تمسك بتلك الفكرة (كينت) -

180
00:08:41,275 --> 00:08:43,392
سيدتي, هل أنت متأكدة أنك فعلت ذلك

181
00:08:43,528 --> 00:08:45,227
ماذا تقصد بهل أنا متأكدة

182
00:08:45,363 --> 00:08:48,314
حسنا, ربما حواسيب البيت الأبيض ليست آمنة كما نظن

183
00:08:48,399 --> 00:08:51,233
ربما هناك أخطاء بجدران الحماية

184
00:08:51,319 --> 00:08:52,651
أكثر من المخططات

185
00:08:52,737 --> 00:08:54,570
يا إلهي أني أكره تلك الأشياء

186
00:08:54,705 --> 00:08:56,288
أنتظر

187
00:08:56,407 --> 00:08:59,875
لقد كان هناك أختراق صباح اليوم

188
00:08:59,961 --> 00:09:03,412
يا إلهي, ربما قد نشر المخترقين تلك التغريدة

189
00:09:03,548 --> 00:09:04,528
ربما فعلوا ذلك

190
00:09:04,553 --> 00:09:07,490
يا إلهي, ربما ليس لكِ شأن بهذا

191
00:09:07,585 --> 00:09:09,802
يا إلهي

192
00:09:09,921 --> 00:09:12,004
في تلك الحالة سيتم إلقاء اللوم على الصين

193
00:09:12,089 --> 00:09:15,641
لجعل رسالتك عامة ربما

194
00:09:15,760 --> 00:09:17,760
إذن هذا ما أظن أنه حدث؟

195
00:09:17,845 --> 00:09:19,428
الصيت غردت بهذا؟

196
00:09:19,564 --> 00:09:23,015
لا يا سيدتي أنت ليس لديك أي فكرة عما حدث

197
00:09:23,100 --> 00:09:26,318
ولا (مايك) حتى الذي سيكون خارج الصورة

198
00:09:26,437 --> 00:09:27,903
فالواقع سيدتي لدي فكرة أفضل

199
00:09:27,989 --> 00:09:29,688
لا, ليس لديك يا (مايك) لقد أثبت التاريخ ذلك

200
00:09:29,774 --> 00:09:32,274
والأن, دعني أمرر ذلك إلى بوب

201
00:09:32,410 --> 00:09:34,527
لنرى إن كان يظن أن إلقاء اللوم على الصين فكرة جيدة

202
00:09:34,612 --> 00:09:37,446
هذا لا يمكن أن يغادر تلك الغرفة -
يمكن أم لا يمكن -

203
00:09:37,532 --> 00:09:38,948
لا يمكن يا (مايك) -
لا -

204
00:09:39,083 --> 00:09:40,249
لما لا تقولي الحقيقة وحسب؟

205
00:09:41,953 --> 00:09:44,420
أنا لا أبدو هكذا -
هذا ما تبدو عليه تماما -

206
00:09:44,505 --> 00:09:46,038
لا, لا أبدو هكذا -
توقف -

207
00:09:46,123 --> 00:09:47,540
حسنا, لقد أغلقنا الموضوع تقريبا

208
00:09:47,625 --> 00:09:49,174
لا أعرف من أين أتيت بهذا التعبير

209
00:09:49,293 --> 00:09:51,877
سيدتي عليك إتخاذ قرار الأن

210
00:09:51,963 --> 00:09:54,763
أعني هل بإمكاني حقا لوم دولة أخري

211
00:09:54,849 --> 00:09:56,465
بشيء لم يقوموا بفعله

212
00:09:56,551 --> 00:09:58,350
لقد كان هذا ملاذ السياسة الأمريكية

213
00:09:58,469 --> 00:10:00,302
منذ الحرب الإسبانية

214
00:10:00,388 --> 00:10:04,139
هذا الصباح تم أختراق الأمن الحاسوبي

215
00:10:04,275 --> 00:10:06,942
بواسطة اختراق كما تظن وكالة الأمن القومي

216
00:10:07,028 --> 00:10:09,111
ذلك التنظيم قام بالاختراق من الصين

217
00:10:09,196 --> 00:10:12,815
(مايك), (مايك) ماذا عن تغريدة الرئيسة عن السيناتور (أوبراين)

218
00:10:12,900 --> 00:10:14,316
الرئيس كانت مذعورة

219
00:10:14,402 --> 00:10:18,787
مذعورة من ذلك الاختراق الحاسوبي

220
00:10:18,873 --> 00:10:22,408
وتعتقد الرئيس أن الأمن الحاسوبي هو هدف سامي

221
00:10:22,493 --> 00:10:25,294
لنجاة مستقبل الولايات المتحدة

222
00:10:26,998 --> 00:10:28,831
(كنت) أي تقدم في صناديق الاقتراع؟

223
00:10:28,916 --> 00:10:32,001
لقد قلصت العدد لثمانِ مقاطعات محتملة

224
00:10:32,136 --> 00:10:33,586
لكني أفعل كل ما أقدر عليه

225
00:10:33,671 --> 00:10:35,971
حي تلو حي ونقوم بتحليل الانحدار في الاصوات

226
00:10:36,057 --> 00:10:38,674
هل ندفع لك لقاء الكلمات هنا (كينت) أم ماذا, (بين)

227
00:10:38,759 --> 00:10:41,677
أنه يحتاج وقت إضافي,
سيدتي (أوبراين) في بث حي

228
00:10:41,762 --> 00:10:43,979
يا إلهي, حسنا لقد علمنا أن هذا سيحدث, دعونا نسمع

229
00:10:44,065 --> 00:10:47,933
أنا لن أرفع من شأن الرئيس بالرد على تلك التصريحات التافهة

230
00:10:48,019 --> 00:10:49,234
يقول ذلك رغم أنه يرد

231
00:10:49,353 --> 00:10:50,853
لكن على أي حال, أريد أن أشير

232
00:10:50,938 --> 00:10:52,655
الى الـ29 مليون شخص

233
00:10:52,740 --> 00:10:55,107
الذين يعانون من أنواع مختلفة من مرض السكري

234
00:10:55,192 --> 00:10:58,527
من يهتم؟ -
الذي يزعجني جديا -

235
00:10:58,613 --> 00:11:01,246
هو إستجابة الرئيس ماير الخجولة

236
00:11:01,365 --> 00:11:03,916
إلى الفعل العدواني الفاضح

237
00:11:04,035 --> 00:11:06,285
أرأيتم ذلك؟ حسنا

238
00:11:06,370 --> 00:11:08,037
سيكون علينا فعل شيئا ما حيال الصين الأن

239
00:11:08,122 --> 00:11:09,955
لا لا يجب ذلك سيدتي -
يجب أن أبدو قوية -

240
00:11:10,041 --> 00:11:12,124
إذا خسرنا نيفادا -
نيفادا -

241
00:11:12,209 --> 00:11:15,010
سوف يتخطانا (أوبراين) بسبب الصين

242
00:11:15,096 --> 00:11:17,046
في الحقيقة سيدتي, الصين ..

243
00:11:17,131 --> 00:11:19,214
في الحقيقة؟ أنا أعرف الحقيقة (بين)

244
00:11:19,350 --> 00:11:21,550
أنت الذي أقترحت أننا نعيش في مصفوفة

245
00:11:21,686 --> 00:11:23,962
سيدتي لم يختار أحد أن يعيش في مصفوفة

246
00:11:23,987 --> 00:11:24,744
ماذا؟

247
00:11:24,805 --> 00:11:27,556
لقد ارتفعت مكانة الألات ووضعت البشر في مصفوفات

248
00:11:27,642 --> 00:11:30,109
حتى يتمكنوا من أستخدام قوتهم البيلوجية

249
00:11:30,227 --> 00:11:33,228
إلى أي جانب تقف -
ماذا عن فرض عقابات موجهة -

250
00:11:33,364 --> 00:11:35,814
هذا سوف يرسل رسالة ناجمة عن جدية. أليس كذلك؟

251
00:11:35,900 --> 00:11:39,234
أو بإمكاننا التوجه للأمم المتحدة وجعلهم

252
00:11:39,320 --> 00:11:42,705
نجعلهم ماذا؟ نجعلهم يضعوننا أمام مدفع النار

253
00:11:42,790 --> 00:11:44,123
أعني, بحقك

254
00:11:44,241 --> 00:11:46,709
سيدتي تركيزك يجب أن يكون في نيفادا الأن

255
00:11:46,794 --> 00:11:49,461
إني الرئيس في حال كنت نسيت

256
00:11:49,580 --> 00:11:52,464
أنا أعرف علام أركز الأن

257
00:11:52,583 --> 00:11:54,083
أسف سيدتي

258
00:11:57,922 --> 00:11:59,672
يا إلهي, أنت ما زلت هنا

259
00:11:59,757 --> 00:12:01,557
لا أعلم لما يبدو أن وظيفتي الوحيدة هي

260
00:12:01,642 --> 00:12:03,976
محادثة بوب ومعرفة فيما يفكر

261
00:12:04,095 --> 00:12:06,145
أجل لقد كان هذا شيء ممتع لمشاهدته

262
00:12:06,263 --> 00:12:08,147
هل تريدين تناول مشروب

263
00:12:08,265 --> 00:12:10,432
لا شكرا

264
00:12:10,568 --> 00:12:12,818
ولكن على الطريق هل تمانعين التوقف

265
00:12:12,937 --> 00:12:14,770
عند محطة ABC
ونقوم بأحضار بعض أقراص الأدفيل

266
00:12:14,905 --> 00:12:16,822
هل قلت محطة ABC
لقد كنت أقصد صيدلية رايت ايد

267
00:12:16,941 --> 00:12:18,357
أظن أنك تنسين شيئا يا أيمي

268
00:12:18,442 --> 00:12:20,859
وهو أني مازلت قد ضاجعت أختك

269
00:12:20,945 --> 00:12:23,162
لذلك ليلة هنيئة, فلتتمتعي بأمسية خلابة

270
00:12:23,280 --> 00:12:25,280
وأنا قد ضاجعت أختك

271
00:12:25,416 --> 00:12:29,084
ربما تود فعلا الذهاب لرايت ايد وجلب حبوب فالتريكس
<font color=#FF0000>(حبوب جنسية)</font>

272
00:12:33,708 --> 00:12:35,374
(دان)؟

273
00:12:43,267 --> 00:12:45,184
مرحبا

274
00:12:45,302 --> 00:12:47,136
(بوب) لم أعلم أنك ما زلت هنا

275
00:12:47,271 --> 00:12:48,854
أجل, متى الأجتماع

276
00:12:48,973 --> 00:12:50,598
إجتماع ويتمان سيكون غدا بعد الظهر

277
00:12:50,623 --> 00:12:51,164
غدا

278
00:12:51,225 --> 00:12:54,393
ربما يجب أن تذهب إلى فندقك وتحصل على بعض الراحة

279
00:12:54,478 --> 00:12:56,945
لا لدي بعض العمل لأقوم به

280
00:12:57,031 --> 00:12:58,564
ليلة هانئة (جيمي)

281
00:13:03,070 --> 00:13:05,537
(مايك ميكلنتوك) لدي حجز

282
00:13:05,656 --> 00:13:07,990
حجز (ميكلنتوك) قد حضر بالفعل

283
00:13:08,125 --> 00:13:11,160
لا, لا, هذا غير صحيح لأنه (مايك ميكلنتوك)

284
00:13:11,245 --> 00:13:12,828
أرها رخصة قيادتك

285
00:13:12,913 --> 00:13:15,164
لا أستطيع إيجادها -
مجددا؟ -

286
00:13:15,249 --> 00:13:17,883
أين طاولة ميكلنتوك تحديدا؟

287
00:13:18,002 --> 00:13:19,251
هناك مباشرة

288
00:13:20,838 --> 00:13:22,888
تلك طاولتي

289
00:13:23,007 --> 00:13:24,840
وهذا (جونسون) السمين خاصتي ويمكنك لعقه

290
00:13:24,925 --> 00:13:27,593
إذا وعدت بعدم وضع شاربك المثلي القذر

291
00:13:27,678 --> 00:13:29,645
ما هذا عرض جانبي ناتج عن دوائك الخاص بالأيدز

292
00:13:29,730 --> 00:13:31,847
أم قمت بحلاقتها من جثة (فريدي ميدركوري)

293
00:13:31,982 --> 00:13:34,399
والأن إن لم تمانع أريد الأستمتاع بوجبتي

294
00:13:34,518 --> 00:13:38,570
أنت أحمق لعين
أعذرني سيدة (فيرلونج)

295
00:13:38,689 --> 00:13:40,989
يا إلهي, أتظن أني متزوجها؟

296
00:13:41,075 --> 00:13:42,191
إنها زوجة (ويل)

297
00:13:42,326 --> 00:13:43,859
أهلا (مايك) من الجيد رؤيتك

298
00:13:43,944 --> 00:13:45,527
تلك زوجتي (ماري)

299
00:13:45,663 --> 00:13:47,412
السيناتور كان لطيف بما يكفي

300
00:13:47,531 --> 00:13:49,364
لدعوتنا للعشاء في ذكرى زواجنا

301
00:13:49,500 --> 00:13:51,700
 أهلا -
أظن أن (ويل) يحب النساء الكبيرات -

302
00:13:51,836 --> 00:13:53,836
لما لا تنقلع وتذهب إلى برجر كينج

303
00:13:53,921 --> 00:13:56,288
ذكرى سعيدة -
أهلا (ويندي) -

304
00:13:56,373 --> 00:13:57,956
نحن ذاهبون, نحن ذاهبون

305
00:13:58,042 --> 00:13:59,758
يا إلهي, إنها تبدو كعدو لباتمان

306
00:13:59,877 --> 00:14:02,294
ماذا أحضرت (دوبي) لك بمناسبة ذكرى زواجكم

307
00:14:02,379 --> 00:14:04,713
وعندما أكون الرئيس

308
00:14:04,799 --> 00:14:07,599
سوف نحمى حدودنا الإلكترونية

309
00:14:07,718 --> 00:14:12,888
بنفس الصلابة التي نحمي بها حدودنا المادية

310
00:14:13,023 --> 00:14:15,474
أجل, هل يمكنني الحصول على خط أمن

311
00:14:15,559 --> 00:14:17,776
(برادلي)

312
00:14:17,895 --> 00:14:19,945
(بوب) يا إلهي أتمنى أني لم أوقظك

313
00:14:20,064 --> 00:14:21,647
لا, لا, أنا دائما مستيقظ

314
00:14:21,732 --> 00:14:24,032
عظيم, إذن موضوع الصين

315
00:14:24,118 --> 00:14:26,451
لقد قاموا بإختراقنا

316
00:14:26,570 --> 00:14:31,073
لكنهم لم يخترقوا حسابي على تويتر تحديدا

317
00:14:31,158 --> 00:14:33,542
لا تقولي المزيد سيدتي الرئيس -
أجل, يا إلهي أني أعلم -

318
00:14:33,627 --> 00:14:35,577
أعلم أنك ستتفهم بوب

319
00:14:35,663 --> 00:14:38,080
من الرائع أن أتحدث لخبير

320
00:14:38,165 --> 00:14:41,250
هذه طريقة رؤيتي للأمر, حسنا؟
إذا تمت الإستهانة بي فالصين

321
00:14:41,385 --> 00:14:43,001
سيتم قتلي في البيت الأبيض

322
00:14:43,087 --> 00:14:44,970
غرائزك تخبرك بأنه يجب أن تكوني قوية

323
00:14:45,089 --> 00:14:47,506
أجل, هل تظن أن غرائزي على حق؟

324
00:14:47,591 --> 00:14:49,141
هل يتبول الدب في الحمام

325
00:14:49,260 --> 00:14:51,059
يجب أن تقودي -
أنا القائدة -

326
00:14:51,145 --> 00:14:53,478
لقد أمسكتي بالسمكة, والأن فلتأكلي السمكة -
سأكل السمكة -

327
00:14:53,564 --> 00:14:56,098
أنتِ تعتمرِ خوذة الإطفائي, الأن أطلقِ النيران

328
00:14:56,233 --> 00:14:59,735
أجل, هذا أفضل من خدمة الجنس عبر الهاتف -
حسنا, لقد قذفت لتوي -

329
00:14:59,820 --> 00:15:02,104
إنس التهديد بالعقوبات

330
00:15:02,239 --> 00:15:05,023
يجب أن أتصل بالكونجرس, ونأخذ خطوة ضدهم

331
00:15:05,109 --> 00:15:06,692
تلك خطوة جريئة سيدتي الرئيس

332
00:15:06,777 --> 00:15:08,610
وهي خطوة سوف تكسبك الأحترام

333
00:15:08,746 --> 00:15:10,662
(بوب) شكرا جزيلا لك

334
00:15:10,781 --> 00:15:12,614
حسنا, سوف أكون متواجد خلال

335
00:15:12,750 --> 00:15:15,617
الخمس أو الست ساعات
القادمة إن أحتجتي أي شيء

336
00:15:16,871 --> 00:15:19,454
ولذلك فاليوم أنا أعلن

337
00:15:19,590 --> 00:15:22,424
مجموعة من العقابات

338
00:15:22,509 --> 00:15:25,510
بدءا من تجميد جميع الأصول والسندات

339
00:15:25,629 --> 00:15:28,797
الصينية التي ترعاها الدولة

340
00:15:31,769 --> 00:15:35,103
شكرا لكم

341
00:15:39,310 --> 00:15:41,643
هذا جدير بإسكات (أوبراين) أليس كذلك

342
00:15:41,729 --> 00:15:44,313
هناك ديناصور جديد -
هذا لا يعنيني -

343
00:15:44,398 --> 00:15:46,865
بالتأكيد سيدتي -
أجل, مرحبا (إيمي) -

344
00:15:46,984 --> 00:15:49,034
هل أنتم جميعا جاهزين لإجتماع اليوم

345
00:15:49,153 --> 00:15:51,236
سيدتي هل لاحظتي ..

346
00:15:51,322 --> 00:15:53,739
يا إلهي, من فضلك إبعدي وجهك

347
00:15:53,824 --> 00:15:55,324
أرجعيه

348
00:15:55,459 --> 00:15:57,826
هل لاحظتِ, أي شيء غريب حول (بوب)

349
00:15:57,912 --> 00:15:59,544
لقد كان يتصرف بغرابة في الأمس

350
00:15:59,663 --> 00:16:01,129
تلك هي طباع (بوب)

351
00:16:01,215 --> 00:16:02,998
لا, إني أعلم عما يدور هذا

352
00:16:03,083 --> 00:16:06,885
(إيمي) أنتِ تعلمي أنك مهمة للغاية للحملة صحيح؟

353
00:16:07,004 --> 00:16:08,199
لا, هذا ليس ..

354
00:16:08,224 --> 00:16:11,030
لا, (إيمي) إسمعي إنك تقومين بعمل مدهش

355
00:16:11,141 --> 00:16:14,760
عمل مذهل للغاية

356
00:16:14,845 --> 00:16:17,396
(بيل) أخبر (إيمي) كم هو رائع ما تقوم به

357
00:16:17,514 --> 00:16:18,847
يا له من عمل مدهش (إيمي)

358
00:16:18,983 --> 00:16:21,316
إذا أخبرك النسر أن النسر كان يتصرف بغرابة

359
00:16:21,402 --> 00:16:22,684
هل كنتِ لتصدقيه -
أجل -

360
00:16:22,820 --> 00:16:24,269
يجب أن تثقِ بالنسر

361
00:16:24,355 --> 00:16:27,322
لما؟ هل أخبرك النسر بشيء

362
00:16:27,408 --> 00:16:29,691
هل هواتف الجميع مغلفة؟

363
00:16:29,777 --> 00:16:31,860
تلك الأشياء تسبب السرطان كما تعلم

364
00:16:31,996 --> 00:16:34,052
هذا ما سمعته, من الجيد رؤيتك (بوب)

365
00:16:34,077 --> 00:16:35,104
من الجيد رؤيتك

366
00:16:35,199 --> 00:16:37,499
لقد مضى وقت منذ أخر مرة, أليس كذلك -
أجل بالفعل -

367
00:16:37,584 --> 00:16:41,370
أظن أن أخرة مرة كانت في كوخ التزحلق مع زوجتك

368
00:16:41,505 --> 00:16:43,372
لا زلت أملك ذاك الكوخ

369
00:16:45,676 --> 00:16:49,594
إذا (بوب) لا يوجد أحد منا لديه الوقت لتضييعه على المجاملات

370
00:16:49,713 --> 00:16:50,879
ماذا تريد؟

371
00:16:50,965 --> 00:16:53,048
ما لدينا هنا هو حالة الإبهام الكلاسيكية

372
00:16:53,133 --> 00:16:56,385
في فطيرة البرتقال
والجدة غاضبة للغاية

373
00:16:56,470 --> 00:16:58,220
لقد امضت طوال اليوم تطبخ -
أنظر (بوب), (بوب) -

374
00:16:58,305 --> 00:17:01,189
جمعينا نعلم كم انت مراوغ

375
00:17:01,275 --> 00:17:03,025
لكن دعني أدخل في الموضوع

376
00:17:03,110 --> 00:17:05,227
من حيث أجلس, فالصبية متقدمون

377
00:17:05,362 --> 00:17:09,147
إذا كنت هنا لتستجدي المزيد من الوقت
إذا أذهب إلى مكان أخر

378
00:17:10,401 --> 00:17:12,401
تمسك بتلك الفكرة

379
00:17:25,299 --> 00:17:27,049
إن الثوب رائع -
إني أعلم -

380
00:17:27,134 --> 00:17:28,717
هلى أتى هذا من الهند؟ -
لا أعلم هل أحضرته؟ -

381
00:17:28,802 --> 00:17:31,169
كل هذا سوف يخيف (جريس كيلي)

382
00:17:31,255 --> 00:17:32,838
أعلم -
(تشارلي) سوف ينقلب -

383
00:17:32,923 --> 00:17:34,473
لكني لا أعجب بمظهر عيناي -
ماذا؟ -

384
00:17:34,591 --> 00:17:37,225
أشعر وكأن لدي حفاظتين بالأسفل

385
00:17:37,311 --> 00:17:39,344
لا, لا, لا, لا أظن .. -
يا إلهي -

386
00:17:39,430 --> 00:17:41,063
إني أحتاج خاتمي -
حسنا -

387
00:17:42,399 --> 00:17:44,016
(بوب) -
مساء الخير -

388
00:17:44,101 --> 00:17:46,435
أهلا, أنت تستعد للذهاب لإجتماع (ويتمان) صحيح؟

389
00:17:46,520 --> 00:17:48,320
لم يكن هناك عينات لـ(ويتمان) من قبل

390
00:17:48,439 --> 00:17:51,490
لم استطع ترتيب الأمور قطعة بقطعة والتخلص منها سيدتي الرئيس

391
00:17:51,608 --> 00:17:54,576
أحب سماع هذا,
حسنا انت تغلق بقوة ستترك علامة

392
00:17:54,661 --> 00:17:58,080
أتعلم ماذا, أيمكن الذهاب وإخبار (تشارلي)
بأنني سأتأخر عدة دقائق

393
00:17:58,165 --> 00:17:59,698
أجل, أجل, أجل, بالتأكيد -
شكرا جزيلا 0

394
00:17:59,783 --> 00:18:02,034
إذا إسمع لقد تحدث مع (كينت) وهو يحتاج

395
00:18:02,119 --> 00:18:04,786
اطول وقت ممكن, إذا مهما تحتاج فعله

396
00:18:04,872 --> 00:18:08,540
للحصول على المزيد من الوقت للتأخير ..

397
00:18:08,625 --> 00:18:12,294
(بوب), هل أنت بخير؟
هل تسطتيع سماعي؟

398
00:18:12,429 --> 00:18:15,680
هل يوجد أحد ما هنا -
ماذا؟ -

399
00:18:15,799 --> 00:18:18,767
ما هذا؟ -
(بوب) هل ريتشارد هناك؟

400
00:18:20,137 --> 00:18:21,803
(بوب) هل أنت بخير؟

401
00:18:21,889 --> 00:18:23,688
تبا, أتعلم ماذا

402
00:18:23,807 --> 00:18:27,359
أتسأل أنه من الأفضل أن نأجل هذا الإجتماع

403
00:18:27,478 --> 00:18:29,144
لا يمكن سيدي الرئيس

404
00:18:29,279 --> 00:18:31,780
إني جاهز -
السيدة الرئيسة -

405
00:18:31,865 --> 00:18:35,400
سيدة رئيسة, لا يمكن
ربما في عام 2020

406
00:18:35,486 --> 00:18:39,121
(بوب), يا إلهي

407
00:18:39,206 --> 00:18:41,907
   سيد (بيرد) إني أسف, إني أسف

408
00:18:41,992 --> 00:18:44,993
أعلم ان الجميع ينتظر لكنها
راسلتني لتوها وسوف تتأحر قليلا

409
00:18:45,129 --> 00:18:47,579
هل أنت متأكد من إنها راسلتك
ام أنها غردت بذلك للعالم

410
00:18:49,500 --> 00:18:51,049
كل شيء بخير هي ليست هنا

411
00:18:51,168 --> 00:18:52,834
حسنا إذا فلنجلس

412
00:18:52,920 --> 00:18:54,553
انتظر, أتريد -
لا تقلق -

413
00:18:54,671 --> 00:18:56,171
هي لن تهتم -
لا أعلم إن كان .. -

414
00:18:56,306 --> 00:18:58,423
(هاورد) أتسند لي خدمة وتنحني قليلا من أجل ديقي

415
00:18:58,509 --> 00:18:59,092
بالطبع

416
00:18:59,117 --> 00:19:00,866
لا أعلم إن كانت تلك فكرة جيدة

417
00:19:00,928 --> 00:19:04,012
إنها 250 دولار, لقد أشتريت تلك الطاولة, فلتجلس

418
00:19:04,098 --> 00:19:06,648
(جاري) عضو رئيسي في إدارة (ماير)

419
00:19:06,733 --> 00:19:08,600
هذا لطف كبير, شكرا لك

420
00:19:08,685 --> 00:19:11,820
هل لديك بطاقة؟ -
لا, مجرد حقيبة -

421
00:19:11,905 --> 00:19:14,606
شباب هناك خطب جدي مع (بوب)

422
00:19:14,691 --> 00:19:15,212
ماذا؟

423
00:19:15,237 --> 00:19:16,799
  أقصد مثل الدم في مجرى البول

424
00:19:16,860 --> 00:19:18,410
أجل هذا ما حاولت قوله لكم

425
00:19:18,529 --> 00:19:21,029
ليس الأن إيمي, حسنا؟
ركزي معنا هنا

426
00:19:21,165 --> 00:19:23,031
إيمي هذا سيء جدا

427
00:19:23,167 --> 00:19:24,699
مرحبا سيدتي

428
00:19:24,835 --> 00:19:28,336
ما السيء -
ألا يمكنني إخبار إيمي ثم جعلها هي تخبرك -

429
00:19:28,422 --> 00:19:30,338
(جوناه) تحدث وحسب ماذا هناك

430
00:19:30,424 --> 00:19:32,707
سيدتي لقد كنت أتحدث للسيد (برادلي) عالهاتف

431
00:19:32,843 --> 00:19:34,543
مع (نيد ميتشل) من برنامج (لاس فيجاس جاتزيل)

432
00:19:34,678 --> 00:19:37,762
حسنا -
(نيد ميتشل) توفى عام 2006

433
00:19:37,881 --> 00:19:40,195
وتوقف عرض (لاس فيجاس جاتزيل) عام 2007

434
00:19:40,220 --> 00:19:40,990
يا إلهي

435
00:19:41,051 --> 00:19:44,352
لقد تمكنت من الإتصال بـ(سوزان بايلي) من صحيفة (رينو ستار)

436
00:19:44,438 --> 00:19:47,806
ولكنها ليست صحيفة, إنها بيت دعارة قانوني

437
00:19:47,891 --> 00:19:51,193
لكنها بدت متحمسة لمساعدة الحملة بأي طريقة تقدر

438
00:19:51,278 --> 00:19:52,811
يا إلهي, سيدتي أنا أسف للغاية

439
00:19:52,896 --> 00:19:55,063
لقد بدا وكأنه (بوب) ذاته بالنسبة لي

440
00:19:55,149 --> 00:19:57,899
سيدتي لقد أخبرني صباحا أن اليهود يسببوا الأعاصير

441
00:19:57,985 --> 00:20:00,035
لقد ذهب لإجتماع (ويتمان) يا شباب

442
00:20:00,120 --> 00:20:02,571
ماذا إن تغوط على الطاولة أو شيء من هذا القبيل

443
00:20:02,706 --> 00:20:05,991
سيدتي في عمره هذا إن أستطاع أن يتغوط حيثما يريد
فهذا سوف يعد أنتصار كبير

444
00:20:06,076 --> 00:20:08,076
(إيمي) لا يمكن لهذا الاجتماع ان يتم

445
00:20:09,913 --> 00:20:11,746
أني أستعد وسوف أذهب للطابق السادس

446
00:20:11,832 --> 00:20:14,416
حسنا إذهبي إذا
(بين) لا تغلق الهاتف

447
00:20:14,501 --> 00:20:16,384
يجب أن أخبرك بشيء

448
00:20:16,470 --> 00:20:20,055
(بوب) يعلم أنه لم يكن هناك أختراق صيني

449
00:20:20,140 --> 00:20:22,224
لقد اعتقدت انه يجب علي إخباره

450
00:20:22,309 --> 00:20:23,925
حسنا, لا تقلقِ سيدتي

451
00:20:24,011 --> 00:20:25,977
سوف نضعه علة أول رحلة تغادر نيفادا

452
00:20:26,096 --> 00:20:29,898
وسوف نضعه في مكان ما في أوكلاهوما

453
00:20:29,983 --> 00:20:33,685
سواء الزهايمر أم لا, لقد بحث صوريا عن (سوزان بيلي)

454
00:20:33,770 --> 00:20:35,854
وهي قابلة للمضاجعة

455
00:20:35,939 --> 00:20:37,606
أهلا, هذا (دان) أتركوا رسالة

456
00:20:37,691 --> 00:20:39,274
تبا, الشيء الثاني

457
00:20:39,409 --> 00:20:41,109
وبصراحة أسعارها معقولة

458
00:20:44,998 --> 00:20:46,998
(ريتشارد) أتصل ..

459
00:20:47,117 --> 00:20:47,983
أيمكنك الأسراع

460
00:20:48,008 --> 00:20:49,858
إن كنتِ إستأجرتِ سيبرنج لأسرعت
<font color=#FF0000>(نوع سيارات رياضية)</font>

461
00:20:49,953 --> 00:20:51,203
إذهب وحسب

462
00:20:53,006 --> 00:20:55,957
هذا مثل المشهد الشهير من فيلم (هيت)

463
00:20:56,093 --> 00:20:58,510
الذي بين (دي نيرو) و(برينمان)

464
00:20:58,629 --> 00:21:01,263
التفكير بهذا المشهد يجعلني أقشعر

465
00:21:01,348 --> 00:21:03,715
مالذي يحدث؟

466
00:21:03,800 --> 00:21:06,801
سيد (ويتمان) أنا واثق أن سيد (برادلي)

467
00:21:06,937 --> 00:21:09,304
سوف يعود

468
00:21:09,389 --> 00:21:11,940
في أقرب وقت

469
00:21:12,025 --> 00:21:14,309
أتعلم ماذا, سوف أخرج وحسب

470
00:21:14,444 --> 00:21:16,811
تأكد من أن (بوب) لا يحتاج لأي شيء

471
00:21:16,897 --> 00:21:18,697
سوف أعود حالا

472
00:21:21,034 --> 00:21:23,485
مساء الخير جميعا,
قبل أن نبدأ

473
00:21:23,570 --> 00:21:26,037
أود أن أقدم رئيس العشاء اليوم

474
00:21:26,156 --> 00:21:29,791
والمتبرع السخي لتلك المنظمة الفريدة

475
00:21:29,876 --> 00:21:32,661
سيد (تشارلي بريد)

476
00:21:35,666 --> 00:21:38,883
شكرا لك (ستيف)
أود أن أقول أستمر بالتنقيب

477
00:21:39,002 --> 00:21:40,669
لكن صديقتي تأخرت

478
00:21:40,754 --> 00:21:42,971
الرئيس, أليس كذلك

479
00:21:43,006 --> 00:21:46,091
أأمل أن تحضر قبل أن نتحول لحفريات

480
00:21:47,844 --> 00:21:50,262
لماذا لا يجيب الجميع على هواتفهم الأن

481
00:21:50,347 --> 00:21:52,514
انتظرِ سيدتي, سوف احاول الاتصال بـ(دان) مجددا

482
00:21:52,599 --> 00:21:54,649
أهلا -
(دان) أنت تتحدث مع الـ..

483
00:21:54,735 --> 00:21:56,818
(دان) هل وضعت أذانك عالوضع الصامت

484
00:21:56,903 --> 00:21:58,486
لقد اتصلت بك قرابة الـ80 مرة

485
00:21:58,572 --> 00:22:00,605
أنت تحدث الرئيس -
أسف سيدتي -

486
00:22:00,691 --> 00:22:03,692
(ويتمان) جعلنا نغلق هواتفنا قبل أن يقوم (بوب) بالهرب

487
00:22:03,827 --> 00:22:05,527
ماذا تعني؟, الاجتماع انتهى؟

488
00:22:05,612 --> 00:22:07,445
لا, ولكن هذا لم يمنع النسر

489
00:22:07,531 --> 00:22:09,864
من الانطلاق للشارع والحصول على سيارة أجرة

490
00:22:10,000 --> 00:22:12,033
أجل أتضح أنه أجن من السنجاب

491
00:22:12,119 --> 00:22:14,252
أخبر (جوناه) بأن يصمت -
أصمت -

492
00:22:14,371 --> 00:22:16,588
إن كان هذا الأجتماع مستمر إذا من مع (ويتمان)

493
00:22:16,707 --> 00:22:19,791
(ريتشارد) -
حمدا للإله -

494
00:22:19,876 --> 00:22:21,626
أكره أن أخبرك بأني قد أخبرتك

495
00:22:21,712 --> 00:22:24,546
إخرس -
إحرس يا (جوناه) -

496
00:22:26,133 --> 00:22:28,550
سيد (سبليت) اين (بوب برادلي)

497
00:22:28,685 --> 00:22:30,352
بصراحة كنت سأسلك ذلك

498
00:22:30,387 --> 00:22:31,886
هل تمانع إن ألتقطت صورة معك

499
00:22:32,022 --> 00:22:33,855
لمدونتي "فل نتحدث عن سبليت"

500
00:22:35,392 --> 00:22:37,942
أخبر النسر بأنه كان من الرائع مقابلته

501
00:22:38,061 --> 00:22:39,644
وفي السادسة مساءا غدا

502
00:22:39,730 --> 00:22:42,397
سيتم عد وتسجيل كل صوت

503
00:22:42,532 --> 00:22:45,567
حسنا, ليس كل صوت,
الشيء الطريف حول الانتخابات

504
00:22:45,652 --> 00:22:47,402
تاريخيا دائما ما كان هناك أصوات متروكة

505
00:22:47,537 --> 00:22:51,456
أحيانا تصل نسبتها إلى 16%

506
00:22:51,575 --> 00:22:54,242
هل هذا هو ما يدور حوله الموضوع -
أنا أسف لـ.. -

507
00:22:54,378 --> 00:22:56,578
الأصوات المفقودة في مقاطعة واشو

508
00:22:56,663 --> 00:22:59,331
لقد بحثنا عنهم ولم نخرج بشيء

509
00:22:59,416 --> 00:23:01,049
لذلك حظ موفق لكم

510
00:23:01,134 --> 00:23:04,219
وإذا تمكنتم من إيجاد صوت واحد

511
00:23:04,304 --> 00:23:06,838
سوف نراكم في المحكمة -
شكرا لك -

512
00:23:08,175 --> 00:23:10,925
يا إلهي

513
00:23:11,011 --> 00:23:12,761
كيف تمكنت من فعل هذا -
أسف, ماذا؟ -

514
00:23:12,896 --> 00:23:16,181
(إيمي) ما هي أفضل 5 أفلام
لـ(دينيرو) بالنسبة لك

515
00:23:16,266 --> 00:23:18,900
ولا تقولي (ميت ذا بيرنس)
لأنه الأفضل تلقائيا

516
00:23:18,985 --> 00:23:22,437
(كينت) إنها مقاطعة واش
ولا تسألني كيف عرفت

517
00:23:22,522 --> 00:23:25,273
(كينت) إذهب قسم العدالة بهذا الأمر

518
00:23:25,409 --> 00:23:28,109
أعطهم الأحصائيات الخاصة بك أو أي يكن
وضيق الخناق عليهم

519
00:23:28,195 --> 00:23:30,528
تعنين قاعدة إحصائيات بياناتي -
أجل هذا الشيء -

520
00:23:30,614 --> 00:23:34,666
(إيمي) هل هناك أي أثر للنسر
أم أنه يسير بأمريكا للهلاك

521
00:23:34,785 --> 00:23:37,001
سيدتي يجب حقا أن نضح أحد في المحكمة

522
00:23:37,120 --> 00:23:39,120
لكي يقدم طلب تأجيل الجلسة

523
00:23:39,256 --> 00:23:40,789
شخص يمكنه المماطلة حى نجد الأصوات المفقودة

524
00:23:40,924 --> 00:23:42,123
لقد فكرت لتوي حيال هذا

525
00:23:42,259 --> 00:23:43,958
ولقد توليت الأمر

526
00:23:55,605 --> 00:23:57,639
إذا نحن ننتظر قدوم الملكة

527
00:23:57,774 --> 00:24:01,976
   ثم تقول فخامتها تظن أنك
ربما تودين رؤية التاج

528
00:24:02,062 --> 00:24:04,896
تخيل طفل خجول من بيرمنجهام - ألاباما

529
00:24:04,981 --> 00:24:06,481
وملكة إنجلترا

530
00:24:06,566 --> 00:24:09,117
السيدات والسادة, رئيسة الولايات المتحدة

531
00:24:09,202 --> 00:24:12,070
شكرا لكم

532
00:24:12,155 --> 00:24:14,038
شكرا لكم, أنظر لذلك

533
00:24:14,157 --> 00:24:16,825
هذا رداء رصاصي وازرق
اليس هذا مذهل

534
00:24:16,910 --> 00:24:19,461
أهلا, أشعر بخير في نيفادا

535
00:24:19,546 --> 00:24:22,380
أنيقة في نيفادا, اهلا

536
00:24:22,499 --> 00:24:25,300
تبدين مدهشة -
أحتاج لشراب -

537
00:24:25,385 --> 00:24:28,503
بالطبع أحتاج, من فضلكم جميعا أجلسوا

538
00:24:28,588 --> 00:24:32,173
إني متحمسة لأسمع كل شيء حيال

539
00:24:32,259 --> 00:24:34,509
الديناصور والمتوحشات

540
00:24:34,594 --> 00:24:37,395
الديناصور والمتـ.. (جاري)

541
00:24:37,514 --> 00:24:41,149
لقد أسقطت ملمع شفاتي في مكان ما بين هنا والموكب

542
00:24:41,234 --> 00:24:43,518
حسنا, لدي واحد أخر هنا -
لا بل أريدك أن تحضر الأخر -

543
00:24:43,653 --> 00:24:45,603
إذا ما الذي فاتني

544
00:24:45,689 --> 00:24:48,690
لقد سمعنا قصة جميلة حيال ملكة انجلترا

545
00:24:48,825 --> 00:24:50,525
إنها لعينة

546
00:24:50,660 --> 00:24:52,527
أنت لم تسمعها مني -
- لا

547
00:24:54,498 --> 00:24:57,332
مازلنا نبحث عن الاصوات لذلك نحتاجك ان تماطلي

548
00:24:57,417 --> 00:24:59,117
(إيمي) إني أحترم قدسية

549
00:24:59,202 --> 00:25:01,870
تلك المحكمة بصورة كبيرة لكي أماطل

550
00:25:02,005 --> 00:25:04,539
تلك قضية بسيطة ومباشرة

551
00:25:04,624 --> 00:25:07,759
وأيضا في نواحي عديدة ذلك ما يجعلها معقدة

552
00:25:07,878 --> 00:25:10,678
فأنت ترين -
هذا جيد, أفعلي هذا -

553
00:25:10,764 --> 00:25:13,465
ستسمع المحكمة حجة (ماير) ضد نيفادا

554
00:25:13,550 --> 00:25:15,350
المتعلقة بتأجيل الجلسة

555
00:25:15,435 --> 00:25:19,220
قبل أن نبدأ أحب أن أعرف بعض المصطلحات الأساسية

556
00:25:19,306 --> 00:25:22,974
صوت, ما هو الصوت؟

557
00:25:23,059 --> 00:25:24,893
حسنا, أظن أن هذا واضح

558
00:25:25,028 --> 00:25:26,728
فعلا؟ حضرة القاضي

559
00:25:26,863 --> 00:25:31,783
في عدة حضارات الكلمة "صوت" قد تعني عدة معاني

560
00:25:31,902 --> 00:25:34,486
فقد تعني إحتفال

561
00:25:34,571 --> 00:25:36,654
قد تعني الرقص حول النار

562
00:25:36,740 --> 00:25:39,908
قد تعني موافقة صامتة

563
00:25:40,043 --> 00:25:43,411
في هذه الغرفة, ما الذي تعنيه

564
00:25:43,497 --> 00:25:45,079
أية أخبار حول (كريجي ماجي)

565
00:25:45,215 --> 00:25:47,248
بجدية يجب أن نجد (بوب) قبل أن

566
00:25:47,334 --> 00:25:49,634
أنظري كم تبدين جميلة
وتفقدي تلك

567
00:25:49,753 --> 00:25:52,086
ماذا عن شرطة ولاية نيفادا

568
00:25:52,172 --> 00:25:54,422
سيدتي لا يوجد شيء -
لا تهتمي لقد وجدناه -

569
00:25:54,508 --> 00:25:56,224
ماذا؟ أين هو؟

570
00:25:56,309 --> 00:25:58,810
هنا -
صباح الخير -

571
00:25:58,929 --> 00:26:00,845
أهلا بوب

572
00:26:00,931 --> 00:26:02,313
أهلا -
أهلا -

573
00:26:02,432 --> 00:26:04,933
إني سعيدة لرؤيتك

574
00:26:05,068 --> 00:26:06,935
ما نوع الحساء الذي لديك اليوم

575
00:26:07,020 --> 00:26:11,606
ما نوع الحساء الذي تود

576
00:26:11,691 --> 00:26:13,575
حسنا, ما هو اليوم؟

577
00:26:13,660 --> 00:26:16,361
أنه الخميس -
أنه الخميس -

578
00:26:16,446 --> 00:26:17,946
الخميس؟ -
أجل -

579
00:26:18,031 --> 00:26:21,082
حساء الفول جيد للغاية

580
00:26:21,167 --> 00:26:23,835
سيدتي يجب أن ..
مرحبا (بوب)

581
00:26:23,954 --> 00:26:25,670
(بوب برادلي) من الجميل رؤيتك

582
00:26:25,789 --> 00:26:28,339
لقد وجدوا الاصوات الناقصة -
حقا؟ -

583
00:26:28,458 --> 00:26:32,377
أجل -
أعذرني بوب -

584
00:26:32,462 --> 00:26:34,095
أخبار عاجلة من نيفادا

585
00:26:34,180 --> 00:26:36,965
ممثل في مجلس العدالة الأمريكي

586
00:26:37,050 --> 00:26:40,802
وجد 10 ألاف صوت غير محسوبة في صناديق الأقتراع

587
00:26:40,887 --> 00:26:42,575
من انتخابات الرئاسة في الاسبوع الماضي

588
00:26:42,600 --> 00:26:43,161
هيا

589
00:26:43,273 --> 00:26:47,191
في بيت هذا الرجل ابن الـ54 عام
وموظف البريد (فينس اوتلو)

590
00:26:47,277 --> 00:26:49,944
أنظري لهذا الرجل -
(أوتلو) كان قد بنا كراهية

591
00:26:50,030 --> 00:26:52,313
العام الماضي معترضا على انضمام مكتب البريد

592
00:26:52,399 --> 00:26:54,315
للجنة ماير البريدية

593
00:26:54,401 --> 00:26:55,984
10 ألاف صوت

594
00:26:56,119 --> 00:27:00,455
من حي ذا قيمة مرتفع ديموغرافيا

595
00:27:00,540 --> 00:27:04,242
لا أعلم ماذ تقول (كينت) لكن واصل الربط بين الأشياء

596
00:27:04,327 --> 00:27:06,177
بغض النظر عن سخرية الناس منك حسنا؟

597
00:27:06,202 --> 00:27:06,818
أجل سيدتي

598
00:27:06,880 --> 00:27:10,665
حسنا, لقد حصلت كارين على الأعتراف بتلك الأصوات صحيح

599
00:27:10,750 --> 00:27:13,001
سوف تفعل, أو لن تفعل

600
00:27:13,136 --> 00:27:15,920
(إيمي) أعلم أن تلك الأيام لم تكن مثالية

601
00:27:16,006 --> 00:27:17,889
على أقل تقدير سيدتي

602
00:27:18,008 --> 00:27:19,340
لكني أريدك أن تعلمي

603
00:27:19,426 --> 00:27:22,093
أني ما كنت لأنجح بدون (ريتشارد)

604
00:27:22,178 --> 00:27:25,179
وأريدك أن تمرري شكري له

605
00:27:25,315 --> 00:27:27,682
سوف أحرص على ذلك

606
00:27:27,767 --> 00:27:29,901
سيدتي, من سفيرنا فالصين

607
00:27:30,020 --> 00:27:33,187
كما كنت أخشى الصينيون يردون على تهديدك بالعقوبات

608
00:27:33,273 --> 00:27:35,940
هل يمكنني الأستمتاع بهذا لدقيقة

609
00:27:36,026 --> 00:27:38,192
سوف أسأل الصينيين

610
00:27:38,328 --> 00:27:40,495
حضرتك لقد تم إعلامي توا

611
00:27:40,580 --> 00:27:44,449
بأن أصوات غير معدودة تم إيجادها في مقاطعة واش

612
00:27:44,534 --> 00:27:47,201
أود إدراج تلك الأصوات في عملية إعادة العد

613
00:27:47,337 --> 00:27:50,038
إعتراض, لقد وصلنا للموعد النهائي

614
00:27:50,173 --> 00:27:54,008
حضرتك كيف يعرف المستشار "الموعد النهائي" و"أنقضى"

615
00:27:54,094 --> 00:27:56,177
إعتراض, حضرتك

616
00:27:57,514 --> 00:27:58,963
سيتم مد الموعد النهائي

617
00:27:59,049 --> 00:28:00,548
حتى نعرف حيال هذا الموضوع

618
00:28:00,634 --> 00:28:04,469
سوف نستأنف غدا في العاشرة صباحا

619
00:28:04,554 --> 00:28:07,438
بعد تطور الأحداث اليوم في نيفادا

620
00:28:07,557 --> 00:28:09,941
الرئيس قد سألت (بوب برادلي) النسر

621
00:28:10,060 --> 00:28:11,893
أن يعود لواشنطن كـ

622
00:28:11,978 --> 00:28:15,063
مسؤل الأمن السيبراني الجديد

623
00:28:15,148 --> 00:28:17,565
وأيضا أنبئتنا وزارة الخارجية

624
00:28:17,651 --> 00:28:21,069
أعلنت الصين سلسلة من التدابير اللازمة تجاه الولايات المتحدة الأمريكية

625
00:28:21,154 --> 00:28:24,072
وفرضت قيود جديدة على واردات أمريكا للصين

626
00:28:24,157 --> 00:28:27,158
وجمدت أصول وسندات أمريكا فالصين

627
00:28:28,712 --> 00:28:32,547
وفرض حظر على جميع عمليات التبني للمواطنين الأمريكيين

628
00:28:34,134 --> 00:28:36,718
ومجموعة أشياء أخرى -
(مايك),(مايك) -

629
00:28:36,803 --> 00:28:39,420
هل ستتقدم الرئيس مع عقوباتها

630
00:28:39,506 --> 00:28:41,089
لا أعلم

631
00:28:43,677 --> 00:28:45,810
يجب ان أتصل بزوجتي

632
00:28:48,148 --> 00:28:49,981
لم أعلم بوجود أنفاق

633
00:28:50,100 --> 00:28:51,933
جميل ورائع -
اجل إنه رائع -

634
00:28:52,068 --> 00:28:54,318
العديد من المعدات هنا -
إنها تخصني, حسنا؟ -

635
00:28:54,437 --> 00:28:55,937
أجل -
يا فتى -

636
00:28:56,022 --> 00:28:58,022
وها نحن ذا أيها النسر, عشك الجديد

637
00:28:58,108 --> 00:29:00,858
الأن لا أظن بأن هاتفي سوف يعمل هنا

638
00:29:00,944 --> 00:29:03,411
لا, حظ موفق

639
00:29:04,948 --> 00:29:07,281
شكرا يا مضاجع المؤخرة

