﻿1
00:01:03,426 --> 00:01:18,326
@iAhmedACM ترجمة
*تحذير: هذا المسلسل يحتوي على ألفاظ +18*

2
00:01:18,975 --> 00:01:20,540
لقد حان الوقت

3
00:01:23,612 --> 00:01:27,814
عيد الشُكر لطالما كان يعني أن نشارك
خيرات هذه البلاد

4
00:01:29,418 --> 00:01:31,817
وخصوصًا.. الديك الرومي

5
00:01:31,819 --> 00:01:35,254
لكن الشيء الوحيد الذي لن نقوم بمشاركته
في هذه الإجازة

6
00:01:35,256 --> 00:01:37,490
هو (عصا الطبل) و (التوت البرّي)

7
00:01:37,492 --> 00:01:41,527
كاثرين شخصيًا قامت باختيار هذه الأسماء
أليس كذلك ياعزيزتي؟

8
00:01:41,529 --> 00:01:44,030
امم، نعم لقد فعلت
نعم بالطبع فعلتِ

9
00:01:44,032 --> 00:01:45,980
ساعديني بالحصول على بعض
التفاصيل بخصوص الديك الرومي

10
00:01:46,005 --> 00:01:47,665
الذي هنا حتى أستطيع تزويد
الصحافة بالمعلومات

11
00:01:47,667 --> 00:01:50,235
مثل إذا كانا سوف يشربان من الثلاجة المجانية
التي بالفندق

12
00:01:50,237 --> 00:01:52,371
حسنًا لقد قمنا بحجز في فندق لبضعة أيام

13
00:01:52,373 --> 00:01:54,806
لكني سوف آخذهم مباشرةً إلى حديقة الحيوان

14
00:01:54,808 --> 00:01:56,475
في (فيرجينيا) بعد المراسم

15
00:01:56,477 --> 00:01:59,077
حتى يكون بمقدورهم قضاء
باقي حياتهم بسلام هناك

16
00:01:59,079 --> 00:02:01,446
حسنًا لقد تمت تربيتهم لكي يؤكلوا،
لذا قد تتدهور صحتهم هناك

17
00:02:01,448 --> 00:02:04,382
بسبب وزنهم، ثم يموتوا
في سنة أو سنتين بالكثير

18
00:02:04,384 --> 00:02:08,052
أهُناك أسلوب أكثر مرحًا لأقول هذا؟

19
00:02:08,054 --> 00:02:10,854
بالسلطة التي خُوّلت إلي

20
00:02:10,856 --> 00:02:14,958
أًعلن بموجب القانون إعفاء
(عصا الطبل) و (التوت البرّي)

21
00:02:14,960 --> 00:02:18,996
من التواجد بطاولة العشاء

22
00:02:18,998 --> 00:02:21,064
وأيضًا من الضرائب

23
00:02:23,101 --> 00:02:25,668
ها نحنُ ذا

24
00:02:25,670 --> 00:02:27,670
أظن أنهما يريدان الهرب

25
00:02:27,672 --> 00:02:29,705
أوه إن هذه الطيور خبيثة

26
00:02:29,707 --> 00:02:33,143
 دان
 أهلاً، لماذا تم خفض مستوى وظيفتي؟

27
00:02:33,145 --> 00:02:35,378
هلّا تخبر صديقنا هنا...
إهدئ ياصاح

28
00:02:35,380 --> 00:02:37,213
لقد حدث إخفاق مع مكتب الأمن

29
00:02:37,215 --> 00:02:39,048
لقد حدثت مشكلة مع شخص من
ذوي الاحتياجات الخاصة

30
00:02:39,050 --> 00:02:41,183
سأقوم بتعيينك في مكتب توم جيمس

31
00:02:41,185 --> 00:02:44,219
إنهم في حاجة للموظفين في هذا الوقت
الذي نتنازع فيه مع الكونجرس

32
00:02:44,221 --> 00:02:46,055
سأقوم بمرافقته للداخل، إنه لن يؤذي أحدًا

33
00:02:46,057 --> 00:02:47,489
إلا إذا كان يملك أختًا

34
00:02:47,491 --> 00:02:49,458
متحمسة لعيد الشكر يا مارجري؟

35
00:02:49,460 --> 00:02:52,161
نعم سيدتي
أين ستقضين الإجازة؟

36
00:02:52,163 --> 00:02:54,296
في (ماريلاند) سيدتي
أوه إنني من هُناك

37
00:02:54,298 --> 00:02:55,930
أعلم سيدتي

38
00:02:55,932 --> 00:02:58,132
أخبر عضو الكونجرس (برايس)

39
00:02:58,134 --> 00:03:00,268
أنني عفوت عن الديك الرومي الخاص به
ذا المؤخرة النتنة

40
00:03:00,270 --> 00:03:02,636
لذا أنتظر منه أن يهتم

41
00:03:02,638 --> 00:03:04,670
بأصوات (ميزوري) عندما يحين الوقت

42
00:03:04,695 --> 00:03:05,573
أحسنتِ اللعب سيدتي

43
00:03:05,575 --> 00:03:08,209
(ميزوري) هي أكبر الولايات
تصديرًا للديك الرومي

44
00:03:08,211 --> 00:03:10,186
لا (ميزوري) تأتي بعد (مينيسوتا)
ويتبعها (شمال كارولاينا)

45
00:03:10,211 --> 00:03:10,844
سيدتي

46
00:03:10,846 --> 00:03:11,613
و (أركنساس)

47
00:03:11,638 --> 00:03:13,913
ربما أستطيع العفو عن سيارة بآير باغ معطّل

48
00:03:13,915 --> 00:03:15,582
ونحصل على أصوات (ميشيجان)

49
00:03:15,584 --> 00:03:17,917
(ميشيجان) في الواقع أكبر الولايات تصديرًا
لماء البطاريات

50
00:03:17,919 --> 00:03:20,587
أيستطيع أحدكم الوصول لقفا
رأس كِنت وفصله عن الطاقة؟

51
00:03:20,589 --> 00:03:22,456
وآخر الأخبار سيدتي

52
00:03:22,458 --> 00:03:24,657
معدل العطالة يرتفع والإسكان يقلّ

53
00:03:24,659 --> 00:03:26,093
أنستطيع تحويلهما؟

54
00:03:26,095 --> 00:03:27,894
سوف أقلب الرسم البياني سيدتي

55
00:03:27,896 --> 00:03:31,130
أنصتوا، لن أحتاجكم في نهاية الأسبوع
أو حتى غدًا

56
00:03:31,132 --> 00:03:33,566
لذا يمكنكم أخذ الراحة
أوه رائع

57
00:03:33,568 --> 00:03:36,569
زوجي وأنا سندعُو كل عائلته
لتناول عشاء عيد الشكر معنا

58
00:03:36,571 --> 00:03:38,704
زوج؟ أنتِ متزوجة؟

59
00:03:38,706 --> 00:03:40,406
نعم! في العام الماضي

60
00:03:40,408 --> 00:03:43,209
دعوتُ 250 شخص، لا أحد من العمل

61
00:03:43,211 --> 00:03:45,010
أمي، أريدك سريعًا

62
00:03:45,012 --> 00:03:47,945
في موضوع خاص
نعم تفضّلي

63
00:03:47,947 --> 00:03:50,648
مالأمر
حسنًا

64
00:03:50,650 --> 00:03:53,184
كنت فقط سأذهب لمقابلة أبي ومونيكا

65
00:03:53,186 --> 00:03:55,186
كنت سأسأل متى ستحضرين؟

66
00:03:55,188 --> 00:03:58,389
أوه عزيزتي لا أستطيع الحضور

67
00:03:58,391 --> 00:04:00,758
لكنه أول عيد شكر منذ وفاة جدتي

68
00:04:00,760 --> 00:04:02,660
أوه هناك الكثير من الأمور التي تحتاج الشكر

69
00:04:02,662 --> 00:04:04,728
لكننا سنقوم بعشاء كامل في منزلها

70
00:04:04,730 --> 00:04:07,264
أعني.. حسنًا منزلي

71
00:04:07,266 --> 00:04:09,699
يا إلهي إنه لمن الغريب قول هذا

72
00:04:09,701 --> 00:04:11,635
بالتأكيد إنه غريب

73
00:04:11,637 --> 00:04:13,437
لكني أحتاج أن أكون هنا ياحُلوتي

74
00:04:13,439 --> 00:04:15,772
لابد أن أتصل بكل أعضاء الكونجرس هؤلاء

75
00:04:15,774 --> 00:04:18,775
لأخطف الأصوات. تعلمين أن
Whip أمك تحتاج أن تخطف

76
00:04:18,777 --> 00:04:20,610
Whip it good
DeVo أغنية لـ

77
00:04:20,612 --> 00:04:22,711
حسنًا، ألا يُمكنك عمل تلك
المكالمات من أي مكان؟

78
00:04:22,713 --> 00:04:24,780
لا، لابد أن تكون من واشنطن
هذا صحيح

79
00:04:24,782 --> 00:04:26,088
هناك فرق كبير عندما
يعلموا أنها اتصلت من

80
00:04:26,113 --> 00:04:27,483
الغرفة البيضاوية (مكتب
الرئيس في البيت الأبيض)

81
00:04:27,485 --> 00:04:29,018
لكن رقم الغرفة البيضاوية لايظهر

82
00:04:29,020 --> 00:04:31,020
إنهم جاهزين في قاعة (روزفلت) الآن

83
00:04:32,290 --> 00:04:35,158
أمي، هذا هو مطعم البيت الأبيض الشهير

84
00:04:35,160 --> 00:04:37,492
إنه رائع ياجوني
نعم أليس كذلك؟

85
00:04:37,494 --> 00:04:41,196
حسنًا هذه الغرفة تمت إعادة
ترميمها عام 1951 بواسطة

86
00:04:41,198 --> 00:04:43,431
مهلاً، سأعود بعد قليل

87
00:04:43,433 --> 00:04:44,799
حسنًا، أمهليني للحظة

88
00:04:44,801 --> 00:04:47,669
أوه هل هذه سلطة الدجاج؟

89
00:04:47,671 --> 00:04:50,104
تبدو لذيذة، مهلاً.. أود
رؤية الشارة الخاصة بك

90
00:04:50,106 --> 00:04:52,274
شارة عمدة المدينة؟

91
00:04:52,276 --> 00:04:55,776
أوه هذه الشارة تُدخلك للنوادي الاجتماعية

92
00:04:55,778 --> 00:04:58,078
لكن هذا مطعم البيت الأبيض، ولكي تتواجد
هنا

93
00:04:58,080 --> 00:05:00,247
عليك أن تحمل واحدةً من هذه

94
00:05:00,249 --> 00:05:01,615
لما تفعل هذه، جوناه؟

95
00:05:01,617 --> 00:05:03,784
أترى هذه الصورة؟

96
00:05:03,786 --> 00:05:05,419
أهذه دمعة في عينه

97
00:05:05,421 --> 00:05:07,488
لأنه يعلم أن القوانين لم تعد تُحترم؟

98
00:05:07,490 --> 00:05:08,722
أوه يا إلهي، اللعنة عليك

99
00:05:08,724 --> 00:05:10,457
عفوًا سيدي، لدينا دخيل هنا

100
00:05:10,459 --> 00:05:12,925
لا ليس هناك، أتعلم يا جوناه

101
00:05:12,927 --> 00:05:14,661
أتمنى أن تموت موتةً مُريعة

102
00:05:14,663 --> 00:05:17,530
مختنقًا بقضيب كلب أحمر لامع

103
00:05:17,532 --> 00:05:21,000
فلتحظين بعيد شكر جميل سيّدة ريان
أوه وأنت كذلك

104
00:05:21,002 --> 00:05:23,203
حسنًا، أنا جاهز إذا كنت أنت جاهز
جاهز لماذا؟

105
00:05:23,205 --> 00:05:26,673
لقد دعوت ريتشارد ليشاركنا عيد الشكر غدًا

106
00:05:26,675 --> 00:05:30,676
أمي! أنت لاتقومي بدعوة
أصدقائي لعشاء عيد الشكر

107
00:05:30,678 --> 00:05:33,478
أنا أدعوهم لعشاء عيد الشكر

108
00:05:33,480 --> 00:05:36,481
ريتشارد، هلّا شاركتنا عشاء عيد الشكر؟

109
00:05:38,452 --> 00:05:40,177


110
00:05:40,202 --> 00:05:40,752


111
00:05:40,754 --> 00:05:42,521
صباح الخير، عيد شكر سعيد

112
00:05:42,523 --> 00:05:43,988
هل هم مستعدين لي.
نعم

113
00:05:43,990 --> 00:05:46,224
إن هذه الانتخابات كانت قاسيةً علي

114
00:05:46,226 --> 00:05:49,727
جفوني بدأت حقًا تبدو مثل خصيتي كيث ريتشادرز

115
00:05:49,729 --> 00:05:52,830
أوه كفاكِ، إنه يتمنى ذلك
سيدتي، مايك لقد أعلن للصحافة للتو

116
00:05:52,832 --> 00:05:55,799
أننا سوف نغلق المحلات التجارية وسوف نبثّ

117
00:05:55,801 --> 00:05:58,236
تمرين لجيش كوريا الشمالية الآن، وهذا كل شيء

118
00:05:58,238 --> 00:05:59,903
يا إلهي مع كل هذا التمرين والقائد المعظّم

119
00:05:59,905 --> 00:06:01,472
لايبدو عليه أنه يستطيع غزو زريبة!

120
00:06:01,474 --> 00:06:03,206
قصة الشعر تلك لم تأتِ بأي فائدة له

121
00:06:03,208 --> 00:06:06,343
رئيسة وزراء كوريا الجنوبية
يطلب بضعة دقائق للحوار

122
00:06:06,345 --> 00:06:08,278
ومركز مكافحة الأمراض أعلن عن عددٍ من حالات

123
00:06:08,280 --> 00:06:10,880
تسمم (السالمونيلا) وأرجعوا
سببها لدواجن ملوثة

124
00:06:10,882 --> 00:06:14,016
أخبر رئيسة الوزراء الكورية أني
سأتصل عليها لاحقًا بعد الظهر

125
00:06:14,018 --> 00:06:16,386
حاضر
تمنّى ليَ الحظ

126
00:06:16,388 --> 00:06:17,954
حظًا جيًدا
نعم

127
00:06:19,457 --> 00:06:21,390
سيدتي الرئيسة
دكتور (ابيرناذي)

128
00:06:21,392 --> 00:06:24,092
تفضّلي اقعدي. أهلاً غاري
دكتور (ابيرناثي)

129
00:06:24,094 --> 00:06:25,927
انت هنا
انا هنا لمساعدة الرئيسة

130
00:06:25,929 --> 00:06:27,963
حسنًا أعتقد أن (كارين)
وأنا نستطيع تولّي الأمر

131
00:06:27,965 --> 00:06:30,198
أوه!
أوه أنا آسف، كيف حالك؟

132
00:06:30,200 --> 00:06:33,502
بخير شكرًا لك، عليّ الاعتراف
أنا متوترة قليلاً

133
00:06:33,504 --> 00:06:35,304
ستكونين بخير
حسنًا

134
00:06:35,306 --> 00:06:37,272
ستكونين بخير سيدتي
في الواقع، عادةً ما أُجري عمليات

135
00:06:37,274 --> 00:06:38,973
(De-bagging) أعقد بكثير من عملية الجفون هذه

136
00:06:38,975 --> 00:06:40,775
de-bagging
أهذا ماقلته؟

137
00:06:40,777 --> 00:06:42,176
tea-bagging أوه حسبتك قلت
(معناها الحرفي: أكياس الشاي) (معناها الحقيقي: جنس فموي)

138
00:06:42,178 --> 00:06:44,312
لا، لا، لا.. هذا تخصصي

139
00:06:44,314 --> 00:06:47,515
هو يعنيها حرفيًا، إنه
لايعلم ماهو الشيء الآخر

140
00:06:47,517 --> 00:06:51,919
على أي حال، تستطيع تعريفي
مجددًا لآخر مرة بهذه العملية

141
00:06:51,921 --> 00:06:55,455
إنها بسيطة جدًا، في الواقع
لن أقوم بجرح سطح الجلد

142
00:06:55,457 --> 00:06:57,924
سوف نقوم بكل شيء في باطن الجفن فقط

143
00:06:57,926 --> 00:07:01,328
سوف يورّم الجفن قليلاً بالطبع بعد العملية

144
00:07:01,330 --> 00:07:03,797
أووه، يورّم؟
نعم ياغاري، سوف يورّم

145
00:07:03,799 --> 00:07:06,132
يحصل ذلك عندما يتجمع قليل من الدم تحت الجلد

146
00:07:06,134 --> 00:07:08,268
وهي ليست بمشكلة للأطباء الحقيقيين

147
00:07:08,270 --> 00:07:09,936
الرائع في هذه العملية

148
00:07:09,938 --> 00:07:11,837
أننا سوف نجريها اليوم، وسوف تُشفين
يوم الاثنين

149
00:07:11,839 --> 00:07:13,472
وسوف أبدو أصغر بعشر سنين

150
00:07:13,474 --> 00:07:14,807
ذلك سيجعل منكِ طفلةً

151
00:07:14,809 --> 00:07:16,742
حسنًا إنه... هلّا بدأنا؟

152
00:07:16,744 --> 00:07:19,779
حسنًا نعم
غاري غادر رجاءً

153
00:07:19,781 --> 00:07:21,947
لمن السهل جدًا لي أن أجلس هنا

154
00:07:21,949 --> 00:07:23,516
حسنًا
إهــــــدأ

155
00:07:26,387 --> 00:07:28,087
"تقارير تُشير إلى أن تسمم (السالمونيلا)"

156
00:07:28,112 --> 00:07:28,920
تشاهد هذا؟

157
00:07:28,922 --> 00:07:32,724
"قاد إلى 37 حالة مرضيّة في 4 ولايات"

158
00:07:32,726 --> 00:07:35,059
الرئيسة حاليًا تحسّن شكلها بشكل دائم

159
00:07:35,061 --> 00:07:38,363
لنُحضر رئيس هيئة مكافحة الأمرض حتى
يطمئن الشعب

160
00:07:38,365 --> 00:07:41,766
فلنرسل توم جيمس أيضًا، إنه يخدّر كالأدوية

161
00:07:41,768 --> 00:07:45,436
عدد الأشخاص المصابين سببه عدم التزام
الكثير بالتعليمات الرئيسة

162
00:07:45,438 --> 00:07:48,472
هل الناس لايعلمون بخصوص هذه الإحصائات؟

163
00:07:48,474 --> 00:07:50,207
أو كيف يطبخون ديكًا روميًا لعين

164
00:07:50,209 --> 00:07:52,710
أوه سيدي من الجيد أنك هنا الآن

165
00:07:52,712 --> 00:07:56,079
إذًا بين أخبرني أنه
- يتم تجديد الموظفين الآن

166
00:07:56,081 --> 00:07:58,081
ضمن إجراءات الاستقرار اللعين

167
00:07:58,083 --> 00:07:59,983
نعم
هيا تعال

168
00:07:59,985 --> 00:08:02,218
أنت من كنت أرغب برؤيته

169
00:08:02,220 --> 00:08:04,454
أوه أوه، أنا أعلم هذا الرقم

170
00:08:04,456 --> 00:08:06,356
رقم الوحش (سيدني بورسيل)

171
00:08:06,358 --> 00:08:08,624
لا أعلم لماذا يستمر بالإتصال عليّ

172
00:08:08,626 --> 00:08:10,426
استيعابه لكلمة ( لا )

173
00:08:10,428 --> 00:08:13,796
يشابه المستوى التعليمي
للاعب كرة قدم بالجامعة

174
00:08:13,798 --> 00:08:16,399
على أي حال سيدي، كيف أخدمك؟

175
00:08:16,401 --> 00:08:18,200
لديّ شي لك

176
00:08:18,202 --> 00:08:20,435
(كارول) من طاقم الموظفين تدين لي بخدمة

177
00:08:20,437 --> 00:08:24,973
أوه هذا سوف يزيل ضحكة جوناه المعوقة

178
00:08:24,975 --> 00:08:26,808
أعتقد أنها وراثية

179
00:08:26,810 --> 00:08:29,745
أتعلم إيجان، أنا أعمل بشكل مختلف عن الرئيسة

180
00:08:29,747 --> 00:08:32,280
بخصوص تعاملي مع الموظفين،
فأنا لا أحاول أن أكون

181
00:08:32,282 --> 00:08:35,250
مثل أب سكران قام بالدعس على المكعبات

182
00:08:35,252 --> 00:08:37,117
أنا أقدر الصراحة والكلام الجريء

183
00:08:37,119 --> 00:08:38,853
أنت جزء من فريق توم جيمس الآن

184
00:08:38,855 --> 00:08:40,855
جزء من دائرتي الداخلية
ليَ الشرف سيدي

185
00:08:40,857 --> 00:08:43,691
لذا ارفع يدك اليمنى وكرّر القسم

186
00:08:45,227 --> 00:08:47,595
إني أستهزئُ بك يارجل!
هيا فلنذهب

187
00:08:47,597 --> 00:08:49,263
أوه تلك كانت مزحة جيدة سيدي

188
00:08:49,265 --> 00:08:51,499
مايك! مايك!
مايك، هل انتشر تسمم (السالمونيلا) ؟

189
00:08:51,501 --> 00:08:52,866
هل ستقوم الرئيسة بالتصريح حول الأمر؟

190
00:08:52,868 --> 00:08:55,602
سوف تقوم بتصريح كامل قريبًا.. أقرب مما

191
00:08:55,604 --> 00:08:58,872
تتصوّر، لكن عندما تكون مستعدة

192
00:08:58,874 --> 00:09:01,408
أما الآن، أود أن اقدم لكم الدكتور (وينبيرغ)

193
00:09:01,410 --> 00:09:04,477
من مراكز مكافحة الأمراض

194
00:09:07,248 --> 00:09:09,282
هذا ليس جيدًا
لا بأس به

195
00:09:09,284 --> 00:09:11,583
الكل يشاهد كرة القدم الآن

196
00:09:11,585 --> 00:09:13,385
لا، ويندي غاضبة

197
00:09:13,387 --> 00:09:16,588
تركتها في المنزل مع
عائلتها وعائلتي واطفالها

198
00:09:16,590 --> 00:09:19,958
اللعنة، أنا حتى لا أعلم من بمنزلي

199
00:09:19,960 --> 00:09:22,528
لا أعلم حتى إذا كانت عائلتي بالمدينة

200
00:09:22,530 --> 00:09:24,663
أكره أنا أعترف بهذا، لكن أحيانًا

201
00:09:24,665 --> 00:09:26,997
أكون خائفًا من ويندي

202
00:09:26,999 --> 00:09:29,133
يبقى لديها لديها صدر عظيم

203
00:09:30,837 --> 00:09:33,471
ما رأيك؟
أحسنتِ ياسيدتي

204
00:09:33,473 --> 00:09:35,506
أوه جيّد
اسمحي لي ياسيدتي

205
00:09:35,508 --> 00:09:38,910
أهلاً ياشباب
ألا تبدو رائـعـة؟

206
00:09:38,912 --> 00:09:40,478
يا إلهي، تبدين كربّة منزل في الريف

207
00:09:40,480 --> 00:09:42,012
قامت بالتو بإحراق غداء زوجها!
*تلقلت ضربًا مبرحًا*

208
00:09:42,014 --> 00:09:44,714
سيدتي، تسمم (السالمونيلا) انتشر

209
00:09:44,716 --> 00:09:46,583
الحالات المرضية وصل عددها لأكثر من 200

210
00:09:46,585 --> 00:09:48,618
يا إلهي، أتمازحني؟

211
00:09:48,620 --> 00:09:51,120
هل يجب أن أقوم بتصريح؟
لا! هذه ليست فكرة جيدة

212
00:09:51,122 --> 00:09:54,858
لا أحد يجب أن يرى وجهك طالما يبدو..
منقّـعًا بالخل

213
00:09:54,860 --> 00:09:58,194
حسنًا، لقد قامت للتو
بإزالة 10 سنين من عينيها

214
00:09:58,196 --> 00:10:00,063
نعم
حسنًا أعتقد إنهم لم يذهبوا للآن

215
00:10:00,065 --> 00:10:02,832
ابقي مختبأة، أوامر الطبيب، صحيح؟

216
00:10:02,834 --> 00:10:06,001
لماذا تسأله؟
إنه ليس طبيبًا؟

217
00:10:06,003 --> 00:10:09,905
أعني، إنه لا يملك أي مؤهلات حتى يتحدث

218
00:10:09,907 --> 00:10:11,807
حسنًا لديّ بكالوريوس في إدارة الفنادق

219
00:10:11,809 --> 00:10:13,809
من جامعة كورنيل
لا ليس لديك!

220
00:10:13,811 --> 00:10:16,579
ربما نطلب من نائب الرئيس ليقوم بتصريح

221
00:10:16,581 --> 00:10:20,014
لا! إنه يعبر عن الوجه القديم لهذه الإدارة

222
00:10:20,016 --> 00:10:23,651
هذا هو الوجه الجديد
ياله من وجه جميل

223
00:10:23,653 --> 00:10:24,719
بالطبع كما تعلم

224
00:10:24,721 --> 00:10:26,888
إذًا هلّا سألنا (دويل) ؟

225
00:10:26,890 --> 00:10:29,056
حسنًا إذهب!

226
00:10:29,058 --> 00:10:30,324


227
00:10:30,326 --> 00:10:33,094
يؤلمني جدًا تحريك عينيَ

228
00:10:33,096 --> 00:10:35,328
حسنًا نعم اطلب من دويل

229
00:10:35,330 --> 00:10:37,163
لكن لا تخبره لماذا

230
00:10:37,165 --> 00:10:39,833
واو!
لا بأس، لا بأس

231
00:10:39,835 --> 00:10:41,935
رجاءً لا تلمسني كل يوم

232
00:10:43,405 --> 00:10:44,705
أول عيد شكر يمرّ

233
00:10:44,707 --> 00:10:46,072
بدون ديك رومي على الإطلاق

234
00:10:46,074 --> 00:10:47,474
أتعلمين ذلك؟
مذهل

235
00:10:47,476 --> 00:10:48,976
الحجاج، كانو يأكلون الغزال

236
00:10:48,978 --> 00:10:51,811
وخضار مثل الزوكيني (الكوسة) والبطاطس

237
00:10:51,813 --> 00:10:53,846


238
00:10:53,848 --> 00:10:56,582
بعض الأشياء ثابتة، لكن مر
هذا العيد دون ديك رومي

239
00:10:56,584 --> 00:10:58,283
شكرًا سيادة السيناتور
عفوًا

240
00:10:58,285 --> 00:11:00,553
عيد شكر سعيد، وعيد يهود سعيد مقدمًا

241
00:11:00,555 --> 00:11:02,955
نعم، سوف نعود بعد هذا الفاصل

242
00:11:02,957 --> 00:11:04,991
لقد أحببت جزئية عيد اليهود

243
00:11:04,993 --> 00:11:07,459
أريد كوبًا من القهوة بشدة

244
00:11:07,461 --> 00:11:11,362
سأفعل أي شيء مقابل كوب من القهوة

245
00:11:11,364 --> 00:11:12,664
أوه نعم

246
00:11:15,335 --> 00:11:17,502
بالتأكيد

247
00:11:17,504 --> 00:11:21,339
مع رشّة كريمة وملعقة سكر وكيس سكر صناعي

248
00:11:21,341 --> 00:11:23,608
إذا لم يكن هذا مُتعبًا لك

249
00:11:23,610 --> 00:11:26,610
لا أبدًا، أنا
(إيجان) في الخدمة

250
00:11:26,612 --> 00:11:28,012
سيدي نائب الرئيس

251
00:11:28,014 --> 00:11:30,380
أود دعوتك للغداء لكن زوجتي

252
00:11:30,382 --> 00:11:32,950
تكرهك بشدة.. تمامًا مثلي

253
00:11:32,952 --> 00:11:35,819
ولقد قمنا برمي الديك الرومي في القمامة

254
00:11:35,821 --> 00:11:37,354
لهذا أنا هنا

255
00:11:37,356 --> 00:11:39,823
نحتاج أن نقوم بتصريح حول
انتشار تسمم (السالمونيلا)

256
00:11:39,825 --> 00:11:41,792
لماذا لاتقوم به الرئيسة؟

257
00:11:41,794 --> 00:11:43,660
فمها منتفخ بسبب جراحة في الأسنان

258
00:11:43,662 --> 00:11:46,162
لاتستطيع القيام بتصريح
أنت تمازحني!

259
00:11:46,164 --> 00:11:49,899
لماذا لم يتم إخباري؟
هناك نظام لحالات مثل هذه

260
00:11:49,901 --> 00:11:52,268
بالتحديد بين التعديل 24 وَ 26 في الدستور!

261
00:11:52,270 --> 00:11:54,837
لم يتم تخديرها.. لم تصبح عاجزة

262
00:11:54,839 --> 00:11:56,639
لذا لم ننفذ التعديل 25

263
00:11:56,641 --> 00:11:59,042
حسنًا بما أنها ليست عاجزة فأنت لا تحتاجني

264
00:11:59,044 --> 00:12:00,709
إنها ليست ليست عاجزة

265
00:12:00,711 --> 00:12:03,779
إنما ليست قادرة تمامًا

266
00:12:03,781 --> 00:12:06,582
أيها الملاعين

267
00:12:06,584 --> 00:12:09,985
تعاملون الدستور كأنه قائمة
(اصنع البيتزا بنفسك)

268
00:12:09,987 --> 00:12:11,820
سيدي، أنت هادئ، أنت واثق

269
00:12:11,822 --> 00:12:13,789
ولديك هيبة غريبة

270
00:12:13,791 --> 00:12:16,991
نحتاج أن نغلق هذا الموضوع
كمدرسة عامة للفنون

271
00:12:16,993 --> 00:12:19,026
إذًا لقد تحدثت للرئيسة

272
00:12:19,028 --> 00:12:21,896
إنها على علم تام بالأمر
والذي نعتقد أنه تحت السيطرة

273
00:12:21,898 --> 00:12:22,798
نعم يا (جيف)

274
00:12:22,823 --> 00:12:25,499
كيف تشعر حول (كارثة الديك الرومي) ؟

275
00:12:25,501 --> 00:12:28,069
هذا مصطلح اخترعه الإعلام

276
00:12:28,071 --> 00:12:31,038
إنه سخيف، ويخيف الناس من مشاهدة الأخبار

277
00:12:31,040 --> 00:12:33,507
هذا مذهل
نعم إنه يبلى بلاءً حسنًا

278
00:12:33,509 --> 00:12:37,077
لا لقد وصلني بريد من تلك
المتطوّعة التي تحدثنا معها

279
00:12:37,079 --> 00:12:40,313
إنها مستعدة لوضع طفلنا داخلها

280
00:12:40,315 --> 00:12:42,716
يا إلهي يامايك، أنا سأقوم بوضع طفلي داخلك

281
00:12:42,718 --> 00:12:44,584
إذا لم تركّز الآن
آسف

282
00:12:44,586 --> 00:12:46,586
أين الرئيسة؟
جيمس أسدِ لي خدمة

283
00:12:46,588 --> 00:12:48,354
المرة القادمة التي تحصل على مرض بأسنانك

284
00:12:48,356 --> 00:12:50,956
ذكرني حتى آتي وأُزعجك
لتعود لمكتبك خلال ساعة

285
00:12:50,958 --> 00:12:52,891
يا إلهي، كنت اتوقع أنه سوف يبلّل السرير

286
00:12:52,893 --> 00:12:55,861
لكن بالمقابل قلب الموضوع رأسًا على عقب
وترك حلاوةً على المخدة

287
00:12:55,863 --> 00:12:59,531
تعلمين، هذا قد يكون الفرق بين فندق 3 نجوم و
فندق 4 نجوم

288
00:13:00,735 --> 00:13:02,601
حسنًا، من لدينا أولاً؟

289
00:13:02,603 --> 00:13:06,005
عضو الكونجرس (ييقر)
إنه من (ويسكونسين)

290
00:13:06,007 --> 00:13:07,982
أهو الذي لديه مشكلة دعارة.

291
00:13:08,007 --> 00:13:08,640
ممم؟

292
00:13:08,642 --> 00:13:10,241
أوه لا تُبالي، كلهم لديهم هذه المشكلة!

293
00:13:10,243 --> 00:13:12,276
قاعة الكونجرس كبيت دعارة روماني

294
00:13:15,649 --> 00:13:17,281
أهلاً؟
عيد شكر سعيد

295
00:13:17,283 --> 00:13:20,417
الرئيسة تتصل.
هل (ييقر) موجود؟

296
00:13:20,419 --> 00:13:22,754
بالطبع إنه قادم
شكرًا

297
00:13:22,756 --> 00:13:24,288
أرأيت؟ الرئيسة تتصل شخصيًا

298
00:13:24,290 --> 00:13:25,656
إن هذا حقًا مذهل

299
00:13:25,658 --> 00:13:28,025
أرغب في الموت طلبًا لهذا

300
00:13:28,027 --> 00:13:29,760
نعم سيدتي

301
00:13:29,762 --> 00:13:31,895
كيف حالك؟

302
00:13:31,897 --> 00:13:34,631
لنكن صادقين، أيام الإجازات
صعبة قليلاً على عائلتنا

303
00:13:34,633 --> 00:13:36,900
زوجتي وأنا نحاول إصلاح بعض الأمور

304
00:13:36,902 --> 00:13:38,869
الدعارة

305
00:13:38,871 --> 00:13:41,871
أنا متأكدة أنك تعلم لم اتصلت بك

306
00:13:41,873 --> 00:13:44,106
طبعًا، انتشار تسمم (السالمونيلا)

307
00:13:44,108 --> 00:13:45,841
سيدتي، هل فكرتِ بالقيام بتصريح؟

308
00:13:45,843 --> 00:13:48,110
إن كان هناك شيئًا تعلمته من إدارة الأزمات

309
00:13:48,112 --> 00:13:50,780
أنه يجب أن تخرج وتواجه الشعب الأمريكي

310
00:13:50,782 --> 00:13:54,416
إن سمعوا الأمر منك مباشرةً، يمكنك أن تهربي
من أي شيء

311
00:13:54,418 --> 00:13:56,251
إنه ينصحني!

312
00:13:56,253 --> 00:13:58,453
ربما عليك أن تعلني حالة الطوارئ

313
00:13:58,455 --> 00:14:01,723
هل أنت قادرة على القيام بذلك؟
نعم، بالتأكيد، لكن لسوء الحظ عليّ أن أترشح

314
00:14:01,725 --> 00:14:04,325
وأتمنى أنني أستطيع الوثوق
بدعمك في التصويت القادم

315
00:14:04,327 --> 00:14:06,661
عيد شكر سعيد وإلى اللقاء
يا إلهي!

316
00:14:06,663 --> 00:14:08,563
كم مكالمة كهذه علينا القيام بها؟

317
00:14:08,565 --> 00:14:10,298
حسنًا لدينا (كوفي)

318
00:14:10,300 --> 00:14:12,967
(كوفي) أين يحشر قضيبه؟

319
00:14:12,969 --> 00:14:15,303
هذا تصريح هيئة الإنسان والصحة

320
00:14:15,305 --> 00:14:17,838
ياشباب أتعرفوا أي فندق فخم لكن رخيص جدًا؟

321
00:14:17,840 --> 00:14:18,872
نعم.. في الفلبين

322
00:14:18,874 --> 00:14:20,941
60 حالة مرضية أخرى تم الإعلان عنها

323
00:14:20,943 --> 00:14:24,078
من ضمنها عضو الكونجرس (هاري
شيرمان) من (نيوهامبشر)

324
00:14:24,080 --> 00:14:26,413
يا إلهي، إنه لايستطيع أكل ديك رومي إلا
إذا وضعته في الخلاط

325
00:14:26,415 --> 00:14:27,815
وأكّلته عن طريق مصاصة!

326
00:14:27,817 --> 00:14:29,516
مهلًا، الديك الرومي لديهم
حجز في فندق، صحيح؟

327
00:14:29,518 --> 00:14:32,485
نعم، من الأفضل أن نذهب الآن

328
00:14:32,487 --> 00:14:34,486
أهلًا
أحمل أخبارًا سارة ياعزيزتي

329
00:14:34,488 --> 00:14:37,090
وافقت المتطوعة على حمل طفلنا

330
00:14:37,092 --> 00:14:38,825
يا إلهي، هل تمازحني؟!

331
00:14:38,827 --> 00:14:41,360
علينا أن نحتفل. بعد منتصف النهار مباشرةً

332
00:14:41,362 --> 00:14:43,229
أين؟ في القبو؟

333
00:14:43,231 --> 00:14:45,031
ليست هذه المرة! مايك لديه مفاجأة

334
00:14:45,033 --> 00:14:46,799
حجزت لنا جناحًا في فندق (ويلارد)

335
00:14:46,801 --> 00:14:50,568
سوف أرسل لك رقم الغرفة

336
00:14:52,272 --> 00:14:53,605
أمِن أخبار حول (شيرمان)؟

337
00:14:53,607 --> 00:14:55,406
CNN و Fox يقولا أنه في موقف حرج

338
00:14:55,408 --> 00:14:58,343
لكن Fox تقولها عبر شقراء تملك نهدين أكبر

339
00:14:58,345 --> 00:15:00,912
ماهذا؟ أهذا وبر؟

340
00:15:00,914 --> 00:15:03,915
هل لديك...
نعم لديّ فرشاة وبر سيدي

341
00:15:08,654 --> 00:15:10,420
هذا مذهل

342
00:15:10,422 --> 00:15:12,456
هل تمانع بإحضار كوب قهوة لي

343
00:15:12,458 --> 00:15:15,192
إني متعب
أنا تحت أمرك

344
00:15:16,395 --> 00:15:18,629
وملعقة كريم واحدة

345
00:15:20,566 --> 00:15:23,667
ملعقة سكر، وكيس سكر صناعي

346
00:15:31,276 --> 00:15:32,742
اللعنة عليّ

347
00:15:32,744 --> 00:15:34,510
نعم، عضو الكونجرس

348
00:15:34,512 --> 00:15:36,679
نائب الرئيس هو حتمًا

349
00:15:36,681 --> 00:15:38,748
الرئيس الذي لم يصبح رئيسًا

350
00:15:38,750 --> 00:15:41,650
في الحقيقة عليّ الإتصال عليك مجددًا

351
00:15:41,652 --> 00:15:45,053
شكرًا جزيلاً وعيد شكر سعيد
نعم ماذا؟

352
00:15:45,055 --> 00:15:46,554
(شيرمان) مات

353
00:15:46,556 --> 00:15:48,456
أوه! يا إلهي هذا يؤلم كثيرًا

354
00:15:48,458 --> 00:15:50,362
رجاءً لاتُفاجئني هكذا مجدًدا

355
00:15:50,387 --> 00:15:51,359
للتو وصلنا الخبر

356
00:15:51,361 --> 00:15:53,829
لما لم تنتظر حتى نهاية عطلة الأسبوع؟

357
00:15:53,831 --> 00:15:56,965
حسنًا، بطرقٍ شتى، هذا أفضل شيء قد يحدث لنا

358
00:15:56,967 --> 00:15:57,667
ماذا تقول الآن؟

359
00:15:57,692 --> 00:15:59,767
لقد خسرنا للتو أكبر أعضاء الكونجرس عمرًا

360
00:15:59,769 --> 00:16:02,736
ورئيستنا لاتستطيع أن تقوم
بتصريح مالم نغطّي وجهها

361
00:16:02,738 --> 00:16:06,040
أنت تفوّت الصورة الأكبر
(شيرمان) كان مواليًا لـ (أوبراين)

362
00:16:06,042 --> 00:16:09,710
وبالتالي خسر (أوبراين) صوتًا واحدًا
وقد نكسب نحنُ صوتًا واحدًا

363
00:16:09,712 --> 00:16:11,712
إذا تم التصويت في الوقت المحدد

364
00:16:11,714 --> 00:16:14,115
ولاية (نيوهامبشر) قد تُربحنا الرئاسة

365
00:16:14,117 --> 00:16:16,449
لو علمت هذا سابقًا لكنت قتلته بنفسي

366
00:16:16,451 --> 00:16:18,551
عم جوناه (جيف) قادم

367
00:16:18,553 --> 00:16:20,821
إنه مازال المسؤول في (نيوهامبشر)

368
00:16:20,823 --> 00:16:22,898
يا إلهي، يالهُ من رجل صغير
أليس كذلك؟

369
00:16:22,923 --> 00:16:23,589
نعم

370
00:16:23,591 --> 00:16:25,192
!اللعنة
ماذا؟

371
00:16:25,194 --> 00:16:27,327
أوبراين يقدم تعازيه لأرملة شيرمان

372
00:16:27,329 --> 00:16:29,529
علينا نحضر شخصًا ليقول شيئًا
عن شيرمان

373
00:16:29,531 --> 00:16:31,698
ليس دويل! أي أحد غير نائب الرئيس

374
00:16:31,700 --> 00:16:34,399
علينا أن نرمي بـ دويل
لا أعدك بذلكِ سيدتي

375
00:16:34,401 --> 00:16:35,667
ماذا؟
لا أعدك بذلك

376
00:16:35,669 --> 00:16:37,536
بربّك

377
00:16:37,538 --> 00:16:41,106
ماهذا؟
وجبة عيد الشكر

378
00:16:41,108 --> 00:16:43,876
لماذا هناك طعام لشخصين؟
أنت تعلم بأن تشارلي لن يأتي، صحيح؟

379
00:16:43,878 --> 00:16:47,313
نعم. لكن إن كنتِ تريدين من
شخصٍ ما أن يقعد معك

380
00:16:47,315 --> 00:16:50,315
ليس ليأكل. فقط ليتحدث معك

381
00:16:50,317 --> 00:16:52,016
أو يصمت

382
00:16:52,018 --> 00:16:53,918
لست جائعة
حتى أنا

383
00:16:53,920 --> 00:16:56,387
أنت مجددًا؟
شيرمان مات

384
00:16:56,389 --> 00:16:57,856
نحتاج منك القيام بتصريح

385
00:16:57,858 --> 00:17:00,859
لماذا تخفون جراحة الأسنان يابين؟

386
00:17:00,861 --> 00:17:02,727
أعني، أهيَ عملية كعملية تضييق المهبل؟

387
00:17:02,729 --> 00:17:05,129
لأنها إن كانت كذلك. يجب عليكم
أن تخرجوا وتقولوا ذلك

388
00:17:05,131 --> 00:17:07,865
لأن الشعب الأمريكي سيتقبّل ذلك
مع مرور الزمن

389
00:17:07,867 --> 00:17:10,567
لأكن صادقًا معك، إنها لاتبدو
بشكل جيد

390
00:17:10,569 --> 00:17:14,204
سأكون صادقًا معك. لا أعتقد أنك تبدو
صادقًا حينما تحاول أن تبدو صادقًا

391
00:17:14,206 --> 00:17:17,440
إذًا أتعلم ماذا؟ أريد أن أرى الرئيسة

392
00:17:17,442 --> 00:17:19,576
هذا ليس ضروريًا
لامزيد من التواصل الغير مباشر يابين

393
00:17:19,578 --> 00:17:21,245
إذا كانت تريد أن أقوم بعملها

394
00:17:21,247 --> 00:17:24,947
تستطيع أن تقول لي هي بنفسها

395
00:17:24,949 --> 00:17:29,185
مافعلته مع الإعلام اليوم كان مذهلاً

396
00:17:29,187 --> 00:17:31,153
بل كان مضيعةً للوقت

397
00:17:31,155 --> 00:17:32,821
حسنًا.. ربما اعتقدت اني كنت مشغولاً

398
00:17:32,823 --> 00:17:35,157
أرتب مجلد البريد الغير مرغوب به بإيميلك
حتى أُدرك

399
00:17:35,159 --> 00:17:39,762
أنك ذكرت أشياءًا كـ زوكيني، أتلانتيك سيتي
وَ فايزر

400
00:17:39,764 --> 00:17:43,564
والذين هم عملاء لسيدني بورسيل

401
00:17:43,566 --> 00:17:46,734
وذكرتُ كلمات اخرى كذلك

402
00:17:46,736 --> 00:17:49,247
"مثل "كُن

403
00:17:49,272 --> 00:17:51,530
"و "حذرًا

404
00:17:52,976 --> 00:17:55,843
لا أعلم ماهي نهاية لعبتك هذه
لكني أريد الاشتراك بها

405
00:17:55,845 --> 00:17:58,345
انني مستعد لعمل أي شيء لك

406
00:17:58,347 --> 00:17:59,813
أنا رجلك المنشود

407
00:18:01,150 --> 00:18:04,885
ألم يحدث لك قبل فترة
انهيار عصبي؟

408
00:18:04,887 --> 00:18:07,254
حصل لك انهيار عصبي، صحيح؟
لم يكن انهيارًا عصبيًا

409
00:18:07,256 --> 00:18:09,957
!بل كان أقرب لعسر هضم نفسي

410
00:18:09,959 --> 00:18:12,192
لقد عدت للتو من نيفادا وخسرت إعادة التصويت

411
00:18:12,194 --> 00:18:13,794
لقد كان وقتًا عصيبًا بالتاكيد

412
00:18:13,796 --> 00:18:15,828
تبدو وكأنك تفقد السيطرة

413
00:18:15,830 --> 00:18:18,497
عالأقل هذا ما سوف أخبره للجميع

414
00:18:18,499 --> 00:18:20,233
مما سيكون مُشينًا

415
00:18:22,170 --> 00:18:24,537
انت مُحق. أنا لا أعلم عمّا نتحدث حاليًا

416
00:18:24,539 --> 00:18:26,739
إننا نتحدث عن حالتك العقلية يادان

417
00:18:29,477 --> 00:18:31,343
شفتيك تبدو جافة قليلاً

418
00:18:31,345 --> 00:18:34,046
أريد أن أرى إن كان لديّ ذلك المرطّب
أوه جيّد

419
00:18:34,048 --> 00:18:37,149
بين سيجلب معه نائب الرئيس دويل

420
00:18:37,151 --> 00:18:38,450
إنه أصرّ على رؤيتك

421
00:18:38,452 --> 00:18:41,954
سامحيني لكن يجب أن تكوني
لطيفةً معه

422
00:18:41,956 --> 00:18:43,855
ماذا؟ أعلم ذلك

423
00:18:43,857 --> 00:18:46,558
لماذا الكل يقول لي دائمًا بأن أصبح لطيفة؟

424
00:18:46,560 --> 00:18:48,960
حسنًا؟ هل.. أوه هنا

425
00:18:50,964 --> 00:18:52,795
!يا إلهي

426
00:18:52,820 --> 00:18:54,398
أندرو

427
00:18:54,400 --> 00:18:55,342
واو

428
00:18:55,367 --> 00:18:58,169
لا يحتاج أن أقول أنني لم أكن
أعاني من ألم في الأسنان

429
00:18:58,171 --> 00:18:59,978
شكرًا ياشباب لقد توليت الأمر

430
00:19:00,003 --> 00:19:01,205
تعال واجلس رجاءًا

431
00:19:01,207 --> 00:19:04,442
هل أستطيع القول كم أقدّر

432
00:19:04,444 --> 00:19:06,977
مجيئك إلى هنا في عيد الشكر

433
00:19:06,979 --> 00:19:08,201
وتنازلك عنه

434
00:19:08,226 --> 00:19:08,979
شكرًا

435
00:19:08,981 --> 00:19:10,947
شيرمان قد يكون مع الجانب الآخر

436
00:19:10,949 --> 00:19:12,349
لكنه يضلّ رجلاً محترمًا

437
00:19:12,351 --> 00:19:14,717
رغم استخدامه لكلمات قديمة جدًا

438
00:19:14,719 --> 00:19:16,752
حسنًا لايوجد أحد مثالي، صحيح؟

439
00:19:16,754 --> 00:19:18,554
كفّي عن هرائك يا سيلينا

440
00:19:18,556 --> 00:19:20,790
لم أركِ منذ شهرين تقريبًا

441
00:19:20,792 --> 00:19:21,929
أعتذر لك

442
00:19:21,954 --> 00:19:22,924
حسنًا

443
00:19:22,926 --> 00:19:26,628
اسمعِي، سأذهب للخارج
مع ابتسامتي الذهبية

444
00:19:26,630 --> 00:19:28,041
وأعطيهم سحر دويل

445
00:19:28,066 --> 00:19:28,864
حسنًا

446
00:19:28,866 --> 00:19:30,632
لكني أريد شيئًا بالمقابل

447
00:19:30,634 --> 00:19:33,068
أريد أن أكون مرشحًا لمنصب
وزير الخارجية

448
00:19:38,309 --> 00:19:40,341
إنها الوظيفة التي لطالما أردتها

449
00:19:40,343 --> 00:19:43,878
هيوز أخبرني أنه سيعطيني هذا المنصب
إذا ربح فترةً ثانية

450
00:19:43,880 --> 00:19:47,081
وقال أيضًا أنه سيطردك

451
00:19:47,083 --> 00:19:51,019
أترى، هذا هو سحر دويل
وأنا معجبة به

452
00:19:53,289 --> 00:19:56,089
أندرو، أنا امرأة أوفي بوعودي

453
00:19:56,091 --> 00:19:57,957
وها أنا أعدك

454
00:19:57,959 --> 00:19:59,626
حسنًا

455
00:19:59,628 --> 00:20:00,372
حسنًا جيد

456
00:20:00,397 --> 00:20:02,062
إذًا هل بين فعل هذا بك؟

457
00:20:02,064 --> 00:20:04,364
لأني أستطيع إيصالك إلى ملجأ

458
00:20:04,366 --> 00:20:05,174
هذا مضحك جدًا

459
00:20:05,199 --> 00:20:07,100
جديًا، أعلم أنه يقول أنه يحبك

460
00:20:07,102 --> 00:20:09,669
لكن إذا لم تلقي عليه التهمة
سوف يقتلك في أحد الأيام

461
00:20:09,671 --> 00:20:13,205
أحببتها، نكت حول العنف المنزلي
إنها تدغدغني

462
00:20:15,476 --> 00:20:19,145
كما يعلم معظمكم، عضو الكونجرس
شيرمان قد مات

463
00:20:19,147 --> 00:20:22,714
في مشفى قريب من منزله في
الولاية التي أحببها نيوهامبشر

464
00:20:22,716 --> 00:20:26,285
أهلاً، لدي شيء لكم، شيء ضخم

465
00:20:26,287 --> 00:20:29,522
أعتقد أن توم يخطط لعمل ما مع سيدني بورسيل

466
00:20:29,524 --> 00:20:30,721
يخطط لماذا؟

467
00:20:30,723 --> 00:20:32,223
في كل من مقابلات اليوم

468
00:20:32,225 --> 00:20:33,891
يذكر اسم احد من عملاء بورسيل

469
00:20:33,893 --> 00:20:36,694
أعني زوكيني، فايزر وفارمد سالمون

470
00:20:36,696 --> 00:20:38,309
بربك توم ليس غبيًا

471
00:20:38,334 --> 00:20:39,564
هناك نمط واضح

472
00:20:39,566 --> 00:20:41,600
وأنا لاحظته، لذا واجهته بالدليل

473
00:20:42,102 --> 00:20:43,169
و ؟

474
00:20:43,194 --> 00:20:44,769
وقال أنني مجنون

475
00:20:44,771 --> 00:20:46,471
أتعلم ماذا يمكن أن يكون ذلك؟

476
00:20:46,496 --> 00:20:47,038
ماذا؟

477
00:20:47,040 --> 00:20:49,005
أنك مجنون لعين

478
00:20:49,007 --> 00:20:51,442
لقد كنت تهذي أثناء الانتخابات

479
00:20:53,544 --> 00:20:54,211
توم جيمس

480
00:20:54,213 --> 00:20:55,812
!لقد كانت نوبة هلع

481
00:20:55,814 --> 00:20:58,715
توم جيمس

482
00:20:58,717 --> 00:21:00,384
نوبة هلع لعينة

483
00:21:00,386 --> 00:21:02,286
تعلمون أنها كانت حالة هلع لعينة

484
00:21:02,288 --> 00:21:03,487
أحسنت العمل

485
00:21:03,489 --> 00:21:06,789
مبروك يا سيدة مكلينتوك

486
00:21:06,791 --> 00:21:09,559
اسمع ياحبيبي، الطعام على النار

487
00:21:09,561 --> 00:21:12,895
وهناك خمس أشخاص جائعين
لذا أريدك أن تكون سريعًا حقًا

488
00:21:12,897 --> 00:21:15,598
لا مشكلة. أسرع مدفع في العاصمة

489
00:21:17,668 --> 00:21:19,068
هل تشم شيئًا؟

490
00:21:19,070 --> 00:21:22,370
لا. فقط نفحة الرومانسية

491
00:21:22,372 --> 00:21:24,361
لا، أنا أشم شيئًا، ألا تشم شيئًا؟

492
00:21:25,175 --> 00:21:27,775
إذًا، كيف يبدو توم جيمس؟

493
00:21:27,777 --> 00:21:28,522
هل هو طويل؟

494
00:21:28,847 --> 00:21:30,011
يجب علي العودة للعمل

495
00:21:30,013 --> 00:21:30,953
الرئيسة تحتاجني

496
00:21:30,978 --> 00:21:32,581
حسنًا إنك للتو وصلتي هنا

497
00:21:32,583 --> 00:21:35,317
لما لاتخبروني عمّا حصل في (لاس فيجاس) ؟
هل استمتعتم هناك؟

498
00:21:35,319 --> 00:21:37,285
حسنًا، أحدنا استمتع بلا أدنى شك

499
00:21:37,287 --> 00:21:40,221
لكن مايحدث في (فيجاس) يبقى في (فيجاس)
*مقولة شهيرة*

500
00:21:40,223 --> 00:21:43,290
يا إلهي، للمرة الأخيرة
تلك لم تكن فيجاس

501
00:21:43,292 --> 00:21:45,626
آيمي رجاءًا لاتسبّي هكذا أمام الأطفال

502
00:21:45,628 --> 00:21:46,960
أنا سأفتح الباب

503
00:21:46,962 --> 00:21:49,163
لاتجعلوني أتحدث إلى أبويكم

504
00:21:49,165 --> 00:21:51,298
ماذا بحق الجحيم؟ إنك
لاتردي على الجوال

505
00:21:51,300 --> 00:21:53,734
عائلتي أخفوه
انظري، عليّ أن استشيرك في موضوعٍ ما

506
00:21:53,736 --> 00:21:56,569
أنا ادعم قرارك تمامًا بالعيش
كـ امرأة قبيحة

507
00:21:56,571 --> 00:21:58,171
"من على الباب؟"
إنه دان

508
00:21:58,173 --> 00:21:59,805
"أوه جيد دعيه يدخل"

509
00:21:59,807 --> 00:22:02,008
"إنه عيد الشكر"
أرجوكِ لاتجعليني أدخل

510
00:22:02,010 --> 00:22:04,244
تحدثت للمحافظ

511
00:22:04,246 --> 00:22:05,911
(نيو هامبشر) ستقيم تصويتًا خاصًا

512
00:22:05,913 --> 00:22:07,680
للمقعد قبل ليلة رأس السنة

513
00:22:07,682 --> 00:22:09,682
...لكن
يبدو إنها (لكن) ضخمة

514
00:22:09,684 --> 00:22:14,553
أوه نعم، كبيرة كحجم مؤخرة سيرينا ويليامز
*لاعبة التنس*

515
00:22:14,555 --> 00:22:16,988
أرملة (شيرمان) على وشك أن تُعلن

516
00:22:16,990 --> 00:22:18,490
أنها ستترشح للمقعد

517
00:22:18,492 --> 00:22:20,692
لدي كوابيس متناوبة

518
00:22:20,694 --> 00:22:22,394
حول الترشح ضد الأرملة

519
00:22:22,396 --> 00:22:24,062
لدينا قائمة بأسماء دقيقة هنا

520
00:22:24,064 --> 00:22:25,930
عظيم، لمَ لا تعطيها لي

521
00:22:25,932 --> 00:22:27,866
حتى أستخدمها كمناديل حمام
عفوًا؟

522
00:22:27,868 --> 00:22:31,169
أنت لاتعطيني أسماء أيها الملتحي، أنا
أعطيكم الأسماء

523
00:22:31,171 --> 00:22:33,337
لذلك خذ قائمتك، وقم بطيّها لتصبح صغيرة جدًا

524
00:22:33,339 --> 00:22:35,206
ثم ضعها في ساق حمام زاجل

525
00:22:35,208 --> 00:22:36,807
واجعلها تطير بها أيها القضيب السمين القصير

526
00:22:36,809 --> 00:22:38,276
اذًا من هو اختيارك؟

527
00:22:38,278 --> 00:22:40,344
أتعلم أنا أجهز ابن أخي (إيزرا)

528
00:22:40,346 --> 00:22:42,112
سمعت أشياءًا عظيمة عن (إيزرا)

529
00:22:42,114 --> 00:22:44,848
ذكي، وسيم

530
00:22:44,850 --> 00:22:46,616
لديه زوجة بمهبل متماسك حتى بعد ولادتها

531
00:22:46,618 --> 00:22:49,452
احفظ كلماتي جيدًا.. سوف
يصبح رئيسًا يومًا ما

532
00:22:49,454 --> 00:22:52,722
لكن (إيرزا) حاليًا يخدم في أفغانستان

533
00:22:52,724 --> 00:22:55,659
وبالإضافة، إذا كنت تريد هزيمة الأرملة،
عليك أن تلعب بقذارة

534
00:22:55,661 --> 00:22:57,760
وأنا لأ أتغوّط حيثُ آكل
..حسنًا حتى أنا

535
00:22:57,762 --> 00:23:00,197
منذ أن رأتني زوجتي وأنا آكل
زبادي في الحمام

536
00:23:00,199 --> 00:23:02,799
نحتاج جندي حقيقي هنا

537
00:23:02,801 --> 00:23:04,800
أحمق من نوع مذهل

538
00:23:04,802 --> 00:23:07,002
مستعد لأن يطلق القذائف

539
00:23:07,004 --> 00:23:09,071
حتى يضحي باسمه وسمعته

540
00:23:09,073 --> 00:23:11,473
ومن ثم يتنحّى حتى يأخذ
(إيزرا) مكانه

541
00:23:11,475 --> 00:23:14,943
إذًا هل لديك قائمة بحمقى مذهلين؟

542
00:23:14,945 --> 00:23:17,646
..هناك اسم واحد فقط عليها

543
00:23:17,648 --> 00:23:19,981
بالنسبة لعائلتي هناك في (كينيتكت) قمنا
بالتخلص من الديك الرومي

544
00:23:19,983 --> 00:23:22,083
وذلك لأنني أملك وصفة خاصة

545
00:23:22,085 --> 00:23:24,252
في طهي السلمون مع الكوسة (زوكيني)

546
00:23:24,254 --> 00:23:26,588
أرأيت؟ إن اثنينهم عملاء
حسنًا ماذا يعني هذا؟

547
00:23:26,590 --> 00:23:29,357
لا أعلم
إنه لايعلم! لما قد يعلم؟

548
00:23:29,359 --> 00:23:33,160
إذًا بخصوص الحلى، لدينا فطيرة
تفاح وفطيرة جوز. ماذا تريد؟

549
00:23:33,162 --> 00:23:35,296
أتعلمين، أود قليلاً من كليهما

550
00:23:35,298 --> 00:23:37,364
أوه، تريد كلاهما أليس كذلك؟

551
00:23:37,366 --> 00:23:38,291
نعم لمَ لا؟

552
00:23:38,316 --> 00:23:41,067
سأقول لك لماذا يازير النساء ياقذر

553
00:23:41,069 --> 00:23:43,337
لقد ضاجعت اثنين من بناتي

554
00:23:43,339 --> 00:23:46,640
أعني، ألا تخجل من نفسك؟
انتظري عزيزتي، لقد عرفت للتو

555
00:23:46,642 --> 00:23:49,175
أتعلمين ماذا؟ إنه يريد
إن يضاجع زوجتي كذلك. أليس كذلك؟

556
00:23:49,177 --> 00:23:51,478
ليلة سعيدة يا عائلة الـ (بروكهايمر)
إلى اللقاء دان

557
00:23:53,048 --> 00:23:56,449
سيدة رايان، صور عيد الشكر
القديمة هذه لاتقدر بثمن

558
00:23:56,451 --> 00:23:59,719
واو، هذا تشوّه في الأسنان

559
00:23:59,721 --> 00:24:00,953
تبدو كأرنب هنا

560
00:24:00,955 --> 00:24:02,488
حسنًا، كنت كبيرًا بالنسبة لعمري

561
00:24:02,490 --> 00:24:04,257
حصلت على جميع الأسنان الدائمة وأنا في الرابعة

562
00:24:04,259 --> 00:24:05,595
لم أكن أعلم أن
الأطفال بذلك العمر

563
00:24:05,620 --> 00:24:06,459
كانوا يرتدون السلاسل
*كالتي في الكلب حتى لايبتعدوا عن ولي أمرهم*

564
00:24:06,461 --> 00:24:08,361
عيد شكر سعيد للجميع
..حسنًا ياجيف

565
00:24:08,363 --> 00:24:10,763
علي أن أخبرك أنه لايجد
لحوم بيضاء كافية حتى لايجن جنونك

566
00:24:10,765 --> 00:24:12,564
لا أريد أن تكرر ماحصل في عام 79
..مهما يكن

567
00:24:12,566 --> 00:24:15,300
اسمعوا، السبب في أنني هنا الآن أن
شيرمان قد مات

568
00:24:15,302 --> 00:24:19,271
وسيكون هناك تصويتًا خاصًا في منطقته على المقعد

569
00:24:19,273 --> 00:24:23,675
أوه تريدني أن أخبر الناس
أن يساندوا (إيزرا) بطل الحرب

570
00:24:23,677 --> 00:24:26,177
لا أريدك أن تترشح (تدير)

571
00:24:27,347 --> 00:24:29,280
تريدني أن أدير حملة ترشَحه؟

572
00:24:29,282 --> 00:24:33,250
لا ياجوناه، أريدك أنت
أن تترشح للمقعد

573
00:24:43,462 --> 00:24:44,995
جوني

574
00:24:44,997 --> 00:24:48,331
يا إلهي الذي يهديني ويُحييني

575
00:24:48,333 --> 00:24:51,200
أضع قدمي على هذا الطريق
الذي وضعته أمامي

576
00:24:51,202 --> 00:24:53,703
بيدٍ قوية وقلب طائع

577
00:24:53,705 --> 00:24:56,572
لأنجح بقوة. آمين

578
00:24:58,009 --> 00:25:00,710
قصة جوناه رايان. الفصل الخامس

579
00:25:00,712 --> 00:25:03,412
المجلس يركع لـ ج اللعين

580
00:25:03,414 --> 00:25:04,879
!أنا سأترشح للكونجرس

581
00:25:04,881 --> 00:25:06,381
يا إلهي هذا عظيم

582
00:25:06,383 --> 00:25:08,283
الكونجرس الحقيقي؟ أم
دوري كونجرس تخيّلي على الإنترنت؟

583
00:25:08,285 --> 00:25:09,718
بالطبع، سيكون ضد الأرملة شيرمان

584
00:25:09,720 --> 00:25:11,252
ذلك أشبه بتسلق الجبال

585
00:25:11,254 --> 00:25:13,054
وخصيتاك مربوطة في بيانو

586
00:25:13,056 --> 00:25:15,056
سأصوت لها. حفظها الرب

587
00:25:15,058 --> 00:25:17,192
هل هناك تحدي دُعي إليه جوناه
رايان ولم ينفذه؟

588
00:25:17,194 --> 00:25:18,660
تحدي الثلج، لقد تهرّبت منه

589
00:25:18,662 --> 00:25:20,494
تحدي الثلج يستطيع امتصاص قضيبي

590
00:25:20,496 --> 00:25:21,712
حسنًا، قام هذا التحدي بزيادة

591
00:25:21,737 --> 00:25:22,797
الوعي حول أيًا كان مرض التصلب الجانبي الضموري هذا

592
00:25:22,799 --> 00:25:25,299
من هذا الرجل؟
ريتشارد سبليت

593
00:25:25,301 --> 00:25:26,934
سبليت؟
سبليت

594
00:25:26,936 --> 00:25:29,603
نعم حسنًا. ترشحك سيكون
لدورة واحدة فقط ياجوناه

595
00:25:29,605 --> 00:25:33,106
أنت بكل بساطة تحجز
المقعد لـ (أيزرا)

596
00:25:33,108 --> 00:25:34,709
حالما أشترك. أُعتبر مشتركًا للأبد

597
00:25:34,711 --> 00:25:37,076
لقد ذهبت للبيت الأبيض
كبديل لمدة ثلاثة أسابيع

598
00:25:37,078 --> 00:25:40,046
أنا كعدوة البكتيريا. لاتستطيع
التخلص من جوناه رايان

599
00:25:40,048 --> 00:25:43,616
..انصت إليّ حسنًا؟ انا لا أطلب منك
أنا آمرك

600
00:25:43,618 --> 00:25:47,086
نعم، لكنها ليست غلطتي إذا
انتهى به المطاف يلعق خصيتي

601
00:25:47,088 --> 00:25:50,490
ويصبح تابعًا لي

602
00:25:50,492 --> 00:25:52,543
هل من الممكن أن أتحدث إليك
هنا في الأسفل لبضع ثواني؟

603
00:25:52,568 --> 00:25:53,226
نعم

604
00:25:53,228 --> 00:25:55,160
الآن انصت إليّ أيها المعوّق السائر

605
00:25:55,162 --> 00:25:58,129
أستطيع أن أجعل (واقي ذكري فيه غائط كلب)
أن يفوز بالتصويت في نيو هامبشر

606
00:25:58,131 --> 00:26:00,733
أنت دُميتي. أنا الذي أسمح لك بالرقص

607
00:26:00,735 --> 00:26:03,802
وعندما أضعك في صندوق الألعاب حتى
أجعل (إيزرا) يقود

608
00:26:03,804 --> 00:26:07,506
سوف تكون ممتنًا لأني جعلت وجهك
الخشبيّ الملون يصعد للمسرح

609
00:26:07,508 --> 00:26:10,375
الآن، هل تفهمني أم لا؟

610
00:26:10,377 --> 00:26:13,578
نعم سيدي. أنا آسف، سيدي
حسنًا

611
00:26:13,580 --> 00:26:15,212
جيف، جيف
ابقي بعيدة عن الموضوع

612
00:26:15,214 --> 00:26:17,147
لا أريدك أن تصرخ على جوني

613
00:26:17,149 --> 00:26:19,950
مبروك ياسيدي. هل تسمح لي
بأن أكون أول من ينضم إلى حملتك؟

614
00:26:19,952 --> 00:26:22,854
بالتأكيد يارئيس الطاقم
رجاءًا دعني أستحق هذا اللقب أولاً

615
00:26:22,856 --> 00:26:24,455
سوف تكون هناك طريقة دقيقة لذلك

616
00:26:27,926 --> 00:26:31,762
حسنًا سآخذ أسئلة قليلة في البداية، ثم
أدعك تصعد مجددًا حسنًا؟

617
00:26:31,764 --> 00:26:32,996
نعم

618
00:26:32,998 --> 00:26:34,931
اوه مهلاً، هل من الممكن الإصابة
بتسمم السالمونيلا

619
00:26:34,933 --> 00:26:38,001
إذا مارست.. الجنس في سرير ديك رومي؟

620
00:26:38,003 --> 00:26:38,945
عفوًا؟؟

621
00:26:38,970 --> 00:26:41,772
مع العلم أن الديك الرومي لم
يكونوا على السرير

622
00:26:41,774 --> 00:26:43,907
لاعليك. سوف أعود

623
00:26:43,909 --> 00:26:45,250
!مايك! مايك! مايك

624
00:26:45,675 --> 00:26:47,142
هل أردتي رؤيتي، سيدتي؟

625
00:26:47,144 --> 00:26:49,244
كيف جرى لقاءكم مع نابليون نيوهامبشر

626
00:26:49,246 --> 00:26:52,114
لديه العديد من الأفكار
حقًا؟ جيد

627
00:26:52,116 --> 00:26:54,116
أوه يا إلهي، هلّا نظرت إلى هذا؟

628
00:26:54,118 --> 00:26:56,619
"مايك، لمَ لن تقدم الرئيسة تصريحًا؟"

629
00:26:56,621 --> 00:26:58,654
في مكان ما في العالم، هناك امرأة بنفس عمري

630
00:26:58,656 --> 00:27:01,189
يتم لعق مهبلها أما أنا
فعالقةٌ هنا وأشاهد هذا

631
00:27:01,191 --> 00:27:02,924
يا إلهي، علي الخروج إلى هناك

632
00:27:07,464 --> 00:27:10,498
عندما اقترح العميد البحري (بيرقر)
هذه الرحلة

633
00:27:10,500 --> 00:27:13,000
بدت وكأنها تضحية صغيرة

634
00:27:13,002 --> 00:27:15,236
للتخلي عن عيد الشكر الاعتيادي

635
00:27:15,238 --> 00:27:17,705
مع ابنتي المحبوبة كاثرين

636
00:27:17,707 --> 00:27:19,440
وأن اسافر هنا لأكون مع

637
00:27:19,442 --> 00:27:22,709
جنودنا وبحّارتنا الشجعان

638
00:27:25,314 --> 00:27:26,847
وسيداتي وسادتي المسؤولين في الصحافة

639
00:27:26,849 --> 00:27:28,749
أرغب في شكركم على تفهمكم

640
00:27:28,751 --> 00:27:31,351
بسرّية هذه الرحلة

641
00:27:31,353 --> 00:27:34,888
ولماذا اضطُررت للإنقطاع عنكم
في الأيام القليلة الماضية

642
00:27:34,890 --> 00:27:39,024
وأرغب في اغتنام هذا الفرصة لتقديم
عضو الكونجرس (بيل ييقر)

643
00:27:39,026 --> 00:27:41,861
من المقاطعة الأولى في الولاية
العظيمة (ويسكنسن)

644
00:27:41,863 --> 00:27:42,813
إنهم مستعدين لكِ، سيدتي

645
00:27:42,838 --> 00:27:44,464
كيف كان عيد الشكر
بالنسبة لك يامارجري؟

646
00:27:44,466 --> 00:27:46,391
لقد كان رائعًا، سيدتي

647
00:27:46,416 --> 00:27:47,399
أين كنتِ؟

648
00:27:47,401 --> 00:27:48,735
(ماريلاند) سيدتي

649
00:27:48,760 --> 00:27:50,402
أوه أنا وُلدت هناك

650
00:27:50,404 --> 00:27:52,171
أعلم، سيدتي

651
00:27:52,173 --> 00:27:54,172
حسنًا

652
00:27:54,174 --> 00:27:54,624
ماذا؟

653
00:27:54,649 --> 00:27:55,974
ماذا حدث للتو

654
00:27:55,976 --> 00:27:57,976
لا أستطيع حتى النظر إليها

655
00:27:58,001 --> 00:27:58,643
نعم

656
00:27:58,645 --> 00:28:01,145
حسنًا، من مستعد لبعض
(التوفركي) الساخن؟

657
00:28:01,147 --> 00:28:01,949
أين الملقاط؟

658
00:28:01,974 --> 00:28:04,315
سيدتي سأكون سعيدًا إذا
سمحتي لي بحمل نظاراتك الشمسية

659
00:28:04,317 --> 00:28:05,684
اوه لا لا إنها لا تضايقني

660
00:28:05,686 --> 00:28:08,453
..هذا (توفركي) إنه مصنوع من

661
00:28:08,455 --> 00:28:09,985
قمح، بروتين، توفو عضوي

662
00:28:10,010 --> 00:28:11,655
قمح، بروتين، توفو عضوي

663
00:28:11,657 --> 00:28:12,266
ها أنت ذا

664
00:28:12,291 --> 00:28:13,824
سوف يحصُل تمرد للجنود

665
00:28:13,826 --> 00:28:15,682
سوف يحصُل تمرد للجنـ..

666
00:28:15,707 --> 00:28:17,194
لتحصل على بعض اللحم لعظامك

667
00:28:17,196 --> 00:28:18,762
أو سنضع هذا لعظامك

668
00:28:18,764 --> 00:28:20,114
لقد حصلت على رسالة للتو من بين

669
00:28:20,139 --> 00:28:20,564
حسنًا

670
00:28:20,566 --> 00:28:22,265
يقول بأن هذه الرحلة تٌبلي بلاءً حسنًا

671
00:28:22,267 --> 00:28:23,468
استمرّي بعملك الرائع

672
00:28:23,493 --> 00:28:23,868
عظيم

673
00:28:23,870 --> 00:28:26,836
وجوناه سيترشّح لمقعد الكونجرس في نيوهامبشر

674
00:28:26,838 --> 00:28:28,304
ماذا؟

675
00:28:28,306 --> 00:28:30,673
ماذا؟

676
00:28:30,675 --> 00:28:32,341
ما هذا؟

677
00:28:32,343 --> 00:28:34,109
أوه يا إلهي

678
00:28:34,134 --> 00:28:34,935
أوه

679
00:28:37,782 --> 00:28:38,910
تفضل

680
00:28:38,935 --> 00:28:40,884
شكرًا

681
00:28:40,886 --> 00:28:43,152
!فقط.. اللعنة

682
00:28:43,154 --> 00:28:45,621
أراهنك بأن هناك 20 حبة ذرة هنا

683
00:28:45,623 --> 00:28:48,456
ربما أكثر. ربما يناسب هذا المكان
العديد من حباث الذرة

684
00:28:49,493 --> 00:28:51,393
يا إلهي

685
00:28:51,395 --> 00:28:54,830
ماذا يجري بحق الجحيم

