﻿1
00:01:03,244 --> 00:01:14,745
@iAhmedACM ترجمة
*تحذير: هذا المسلسل يحتوي على ألفاظ +18*

2
00:01:15,222 --> 00:01:17,089
!مايك! مايك! مايك

3
00:01:17,191 --> 00:01:20,426
سمعتُ أن بعض البنوك قد تحتاج إلى (إنقاذ فيدرالي)
*مساعدة مالية لبنك يعاني من الإنهيار*

4
00:01:20,528 --> 00:01:22,428
(الإنقاذ الفيدرالي) ليس حلاً مطروحًا

5
00:01:22,530 --> 00:01:26,332
لكن من المحتمل أن بعض البنوك قد تحتاج
إلى ضخ مالي هائل

6
00:01:26,434 --> 00:01:28,901
هذا هو التعريف الحرفي لـ (الإنقاذ الفيدرالي)

7
00:01:29,003 --> 00:01:31,203
لكن يكون هناك إنقاذ، لقد كنت
واضحًا بخصوص هذه النقطة

8
00:01:31,305 --> 00:01:32,705
"!واضح جدًا"

9
00:01:34,475 --> 00:01:36,475
إذًا، الشيء التالي الذي سنعمله هذا الأسبوع

10
00:01:36,577 --> 00:01:38,877
أن نختار أي البنوك التي سوف ننقذها

11
00:01:38,980 --> 00:01:40,446
حسنًا، أتمنى من أجل الميزانية

12
00:01:40,548 --> 00:01:43,415
أن (النظام الاحتياطي الفدرالي) لديه
تريليون دولار محشوّة في مرتبة ما

13
00:01:43,517 --> 00:01:45,484
هذه هي الثلاثة بنوك التي تحتاج

14
00:01:45,586 --> 00:01:47,453
لضخ مالي هائل في نهاية الأسبوع

15
00:01:47,555 --> 00:01:50,356
ونحن نستطيع فقط التكفّل بإنقاذ اثنين

16
00:01:50,458 --> 00:01:51,724
وماذا إن لم نفعل شيء؟

17
00:01:51,826 --> 00:01:54,126
إذهبي إلى مكينة الصراف يوم الاثنين
وسيخرج غبارٌ منها

18
00:01:54,228 --> 00:01:56,829
هذا ليس قرارًا نتخذه بناءً على السياسة

19
00:01:56,931 --> 00:01:57,606
لا بالطبع

20
00:01:57,631 --> 00:01:59,655
لكن علينا إنقاذ بنك
... (جاندرز كابيتال)

21
00:01:59,734 --> 00:02:01,934
لأنه تأسس في ولاية (إلينوي) -
ونحنُ نحتاج ولاية (إلينوي) -

22
00:02:02,036 --> 00:02:05,437
هذا واحد، إذًا (باولستين بيرهايم)
أو (إي إم ويلرايت)

23
00:02:05,539 --> 00:02:08,574
حسنًا، (ويلرايت) هو بنك
(تشارلي بيرد)

24
00:02:10,144 --> 00:02:11,577
... إذًا

25
00:02:11,679 --> 00:02:14,246
إختياري هُو (إي إم ويلرايت)

26
00:02:14,348 --> 00:02:15,714
... أتعلم ماذا، توم؟ أعتقد

27
00:02:15,816 --> 00:02:17,983
أوه نعم! ماقاله للتوّ

28
00:02:18,085 --> 00:02:22,054
أرجو من جميع الذين ليس لديهم
حاجة للبقاء هنا بأن يُغادروا الغرفة

29
00:02:22,156 --> 00:02:24,032
شكرًا

30
00:02:25,259 --> 00:02:27,485
سيدتي، لاينبغي عليكِ إنقاذ
بنك (تشارلي بيرد)

31
00:02:27,510 --> 00:02:28,251
ولمَ لا؟

32
00:02:28,329 --> 00:02:30,496
لأن ذلك سيبدو وكأنكِ تهتمي
بعشيقك أكثر

33
00:02:30,598 --> 00:02:32,831
من اهتمامكِ باقتصاد الدولة والشعب

34
00:02:32,933 --> 00:02:35,000
وكل شيء آخر من المفترض عليكِ الاهتمامُ به

35
00:02:35,002 --> 00:02:36,273
مرض الإيدز، كمثال

36
00:02:36,498 --> 00:02:38,294
شكرًا (كِنت) أيها الأنطوائي

37
00:02:38,372 --> 00:02:41,807
انظروا، لايوجد احترام متبادل
بيني وبين (تشارلي بيرد)

38
00:02:41,909 --> 00:02:45,044
رغم هذا، فإنه يؤلمني القول أن
بنكه أقوى

39
00:02:45,146 --> 00:02:45,922
نعم هذه وجهة نظري

40
00:02:45,947 --> 00:02:47,270
إنه القرار المناسب للمستقبل

41
00:02:47,348 --> 00:02:51,383
سيدتي، لن يكون هناك مستقبل بالنسبة لكِ
إذا أنقذتي بنك (تشارلي)

42
00:02:51,485 --> 00:02:54,119
حسنًا، سوف أحتاج المزيد من الوقت

43
00:02:54,221 --> 00:02:56,855
على الأقل عندما اتخذ (ترومان)
القرار بإسقاط قنبلة هيروشيما
*هاري ترومان رئيس الولايات المتحدة 1945-1953*

44
00:02:56,957 --> 00:02:59,058
لم يكن يضاجع أحدًا هناك

45
00:02:59,160 --> 00:03:00,125
هذا على حد علمنا

46
00:03:00,227 --> 00:03:03,295
أهلاً بكم، أنا (جونا رايان)

47
00:03:04,598 --> 00:03:05,431
اه

48
00:03:05,533 --> 00:03:07,433
ولقد ترعرتُ هنا

49
00:03:07,535 --> 00:03:09,868
في ولاية (نيوهامبشر) الرائعة

50
00:03:09,970 --> 00:03:12,004
ولاية (الجرانيت)
*تسمى نيوهامبشر بهذا لكميات الجرانيت الكبيرة بها*

51
00:03:12,106 --> 00:03:13,906
"...من أجل عائلتكم، من أجل مستقبلكم*

52
00:03:14,008 --> 00:03:15,707
"صوّتوا لـ (ريان) في الكونجرس"

53
00:03:15,810 --> 00:03:18,577
إسمي (جونا رايان) وأنا أوافق على هذه الرسالة

54
00:03:20,347 --> 00:03:23,082
إذًا، وبما أنكم كلكم شاهدتم الإعلان

55
00:03:23,184 --> 00:03:26,151
نريد أن نعرف رأيكم حوله

56
00:03:26,253 --> 00:03:27,606
أي أحد يحب البدء؟

57
00:03:27,631 --> 00:03:28,744
لم أحب الرجل

58
00:03:28,823 --> 00:03:30,789
لم تحبه؟ حسنًا

59
00:03:30,891 --> 00:03:33,358
ذلك الخشب الذي يقطعه، لن
يحترق بشكل صحيح

60
00:03:33,461 --> 00:03:36,228
ليحترق.. الخشب
لن يحترق بشكل صحيح

61
00:03:36,330 --> 00:03:37,896
ماذا أيضًا؟

62
00:03:37,998 --> 00:03:39,631
رأسه كبير جدًا بالنسبة لجسمه

63
00:03:39,733 --> 00:03:42,601
لكن لاحقًا بعض الأحيان جسمه
كبير جدًا بالنسبة لجسمه

64
00:03:42,703 --> 00:03:45,838
تشكيل جسمه خاطئ -
نعم تشكيل جسمه خاطئ -

65
00:03:45,940 --> 00:03:49,608
هل أي أحد لديه
كلام إيجابي حول الإعلان؟

66
00:03:52,046 --> 00:03:53,621
لقد أعجبني الطفل

67
00:03:53,646 --> 00:03:54,170
نعم

68
00:03:54,248 --> 00:03:56,215
نعم الطفل في الإعلان، الولد الصغير

69
00:03:56,317 --> 00:03:58,183
لكن لم يعجبني أنهُ
كان بجانب ذلك الرجل

70
00:03:58,285 --> 00:04:00,011
"كنت أقول "اركض ياطفل

71
00:04:00,036 --> 00:04:00,610
نعم

72
00:04:00,688 --> 00:04:02,955
أوه، مفاجأة مفاجأة، انظرُوا من هنا

73
00:04:03,057 --> 00:04:07,392
لم تعلموا أيها الحمقى أن
هذه مرآة مزدوجة؟

74
00:04:07,495 --> 00:04:10,529
حقًا؟ هل انصدمتم بهذه التقنية؟

75
00:04:10,631 --> 00:04:12,364
أنا أعمل في الجناح الغربي اللعين
*المكتب الرئاسي في البيت الأبيض*

76
00:04:12,466 --> 00:04:14,233
(Pepperidge Farm) أيها الملاعين المحبين لإعلان
*إعلان أمريكي شهير قديم*

77
00:04:14,335 --> 00:04:15,634
اللعنة عليكُم -
راقب كلامك -

78
00:04:15,736 --> 00:04:18,237
اقعد انت ومؤخرتك التي
تشبه مؤخرة أمك

79
00:04:18,339 --> 00:04:20,639
"عليك أن تتعلم أن تتحكم بأعصابك اللعينة"

80
00:04:21,450 --> 00:04:23,500
واو يا إلهي

81
00:04:23,577 --> 00:04:25,511
هذا كلام لايقولهُ بشر

82
00:04:25,613 --> 00:04:27,246
أعلم حول عالم المجموعات النقاشية هذه

83
00:04:27,348 --> 00:04:29,548
وأعتقد أننا اخترنا المرشّح الخطأ

84
00:04:29,650 --> 00:04:30,947
نعم

85
00:04:30,972 --> 00:04:33,143
 كيف من الممكن أن تكون (كاثرين) هناك وأيضًا هنا

86
00:04:33,621 --> 00:04:36,121
إنها ليست هنا ياسيدتي -
منذ متى؟ -

87
00:04:36,223 --> 00:04:39,458
الأسبوع الماضي -
يا إلهي -

88
00:04:39,560 --> 00:04:42,794
ولكي ننتهي من هذه الأخبار اللعينة

89
00:04:42,897 --> 00:04:44,530
:أرأيتم تلك المقالة في صحيفة (بوليتيكو)

90
00:04:44,632 --> 00:04:46,407
"أكبر خمس غلطات اقتصادية لماير؟"

91
00:04:46,432 --> 00:04:47,023
لا

92
00:04:47,101 --> 00:04:49,067
"ركود النشاط الاقتصادي اصبح لديه
اسم جديد: انهيار سيلينا"

93
00:04:49,170 --> 00:04:51,870
لا.. (غاري) ألديك تلك الآلة؟

94
00:04:51,972 --> 00:04:53,572
نعم -
اسمعوا لهذا -

95
00:04:53,674 --> 00:04:55,474
".. في مؤشر إضافي على ضعف الأخلاق"

96
00:04:55,576 --> 00:04:57,476
لا.. عليك أن تقرأها بشكل مناسب

97
00:04:57,578 --> 00:04:59,811
لا ليس هكذا -
عليك أن تدوّريه -

98
00:04:59,914 --> 00:05:03,115
ها نحن ذا.. لماذا يستمر بالالتفاف؟

99
00:05:03,217 --> 00:05:06,418
موظف ذا منصب عالٍ في الجناح"
"..الغربي تمّ سماعهُ

100
00:05:06,520 --> 00:05:09,321
"C وهو ينعتُ الرئيسة بكلمة الـ"
*Cunt=عاهرة*

101
00:05:09,423 --> 00:05:12,191
هل تصدّقون هذا الهراء؟

102
00:05:12,293 --> 00:05:14,826
أوه واو -
هذا جنون -

103
00:05:14,929 --> 00:05:16,428
نعم.. بالمناسبة هذا الشيء عطلان

104
00:05:16,530 --> 00:05:18,497
سيدتي، أعتقد أننا يجب
أن نصبّ تركيزنا

105
00:05:18,599 --> 00:05:19,965
على إطلاق حملة انتخاب (جونا)

106
00:05:20,067 --> 00:05:21,567
نحتاج لشخص يهمس في أذن (جونا)

107
00:05:21,669 --> 00:05:23,135
باستثناء أنه سوف

108
00:05:23,237 --> 00:05:24,836
يصرخ في وجهه وينعته بالغبي

109
00:05:24,939 --> 00:05:27,673
أوه، نحتاج (دان إيجان) -
(دان) رفضنا -

110
00:05:27,775 --> 00:05:29,508
لكن سوف أقوم ببعض المقابلات الشخصية

111
00:05:29,610 --> 00:05:32,344
سوف نختار الشخص المناسب -
هل تقوموا به الآن؟ -

112
00:05:32,446 --> 00:05:34,713
أنتم فقط تجلسون على أريكتي
 وتُطلقون نحوها الريح

113
00:05:34,815 --> 00:05:36,582
فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب

114
00:05:36,684 --> 00:05:38,483
آيمي، أحتاج أن اتحدث إليك للحظة

115
00:05:38,586 --> 00:05:39,436
نعم، سيدتي

116
00:05:39,461 --> 00:05:42,011
أريدك أن تكتشفي من
الذي نعتني بالعاهرة

117
00:05:42,089 --> 00:05:45,857
... سيدتي -
..انصتي، مع موضوع التصويت والبنوك -

118
00:05:45,960 --> 00:05:48,511
لايجب أن يكون هناك
خائنٌ في قلعتنا صحيح؟

119
00:05:48,536 --> 00:05:49,385
... نعم

120
00:05:49,463 --> 00:05:51,663
عليكِ أن تجلبي لي الفاعل -
حسنًا، سيدتي -

121
00:05:51,765 --> 00:05:54,166
أهلاً، دان.. أتُريد أن تذهب للغداء لاحقًا

122
00:05:54,268 --> 00:05:55,834
في مطعم (مشويّات هانسونغ الكورية)

123
00:05:55,936 --> 00:05:57,502
بربّك.. لدي بطاقة تخفيض سوف تنتهي يوم الاثنين

124
00:05:57,605 --> 00:05:59,371
خمسون دولارًا مقابل الطعام الذي تبلغ قيمته مئة دولار

125
00:05:59,473 --> 00:06:02,274
إنه في (آناندال) مايك، لا أحد
من العاصمة يذهب إلى (آناندال) اللعينة

126
00:06:02,376 --> 00:06:05,277
مهلاً ماذا عن الأكل في المنزل
بقيمة 80 دولار مقابل 40 دولار فقط

127
00:06:05,379 --> 00:06:07,145
يوصلون الطعام -
لا -

128
00:06:07,248 --> 00:06:07,970
إذًا مالفائدة؟

129
00:06:07,996 --> 00:06:09,538
أهلاً.. لماذا رفضت وظيفة (جونا) ؟

130
00:06:09,617 --> 00:06:10,324
!بربَك

131
00:06:10,349 --> 00:06:12,208
يا إلهي، دان، أنت لن تعرف
ماهو القرار الذكي

132
00:06:12,286 --> 00:06:14,286
حتى لو قام بمضاجعتك عبر علبة غازيَات

133
00:06:14,388 --> 00:06:16,521
إن خسر (جونا) لن يلومك أحد

134
00:06:16,624 --> 00:06:19,391
وإن فاز، فأنت عبقريّ في السياسة -
سأفكر بالموضوع -

135
00:06:19,493 --> 00:06:22,661
فكر بسرعة، (بين) يقابل
المرشّحين الآن

136
00:06:22,763 --> 00:06:24,396
لستُ قلقًا

137
00:06:27,735 --> 00:06:29,001
ابتعد، ابتعد

138
00:06:29,103 --> 00:06:31,169
قصة أن (الأرملة) تقود زمام الأمور بشجاعة

139
00:06:31,272 --> 00:06:32,971
لفتت الأنظار لمدة أسبوع تقريبًا

140
00:06:33,073 --> 00:06:34,606
بعد ذلك ستنتهي

141
00:06:34,708 --> 00:06:36,208
...أهلاً (بين) ، هل أستطيع

142
00:06:36,310 --> 00:06:37,542
(دان) هل تعرف (كاندي كاروسو) ؟

143
00:06:37,645 --> 00:06:39,211
نعم -
لا -

144
00:06:39,313 --> 00:06:41,680
هل أستطيع التحدث إليك للحظة

145
00:06:41,782 --> 00:06:44,516
نعم. عن إذنِك -
عفوًا -

146
00:06:48,155 --> 00:06:50,589
انا آسف (كاندي). المنصب
لم يعد شاغرًا

147
00:06:50,691 --> 00:06:52,624
أوه -
شكرًا لمجيئك -

148
00:06:52,726 --> 00:06:54,559
من الجيد رؤيتك مجددًا -

149
00:06:54,662 --> 00:06:56,628
مالذي وراء كل هذا؟ هل أنا في مشكلة؟

150
00:06:56,730 --> 00:06:59,097
..لا لا الرئيسة

151
00:06:59,199 --> 00:07:00,832
طلبت مني التحدث إلى الكل
حول موضوع معيّن

152
00:07:00,934 --> 00:07:02,868
هل السبب حبوب القهوة
التي أخذتها من المطبخ؟

153
00:07:02,970 --> 00:07:05,637
كان لدينا وجبة فطور وغداء وأخذتهم -
لا لا -

154
00:07:05,739 --> 00:07:08,540
(مايك) هل تعلم من نعت
الرئيسة بالعاهرة؟

155
00:07:10,077 --> 00:07:12,477
لا أنا... لا أعلم ابدًا

156
00:07:14,315 --> 00:07:16,715
حسنًا، أنا آسفة.. لا أستطيع القيام بهذا

157
00:07:16,817 --> 00:07:19,017
لقد جعلتني المسؤولة عن
التحقيق الغبي هذا بالكامل

158
00:07:19,119 --> 00:07:20,552
والفاعل كان أنا.. أنا من نعتها بالعاهرة

159
00:07:20,654 --> 00:07:21,787
أنت فعلتيها؟

160
00:07:21,889 --> 00:07:23,155
اعتقدت أن الجميع علم أنني الفاعل

161
00:07:23,257 --> 00:07:24,389
كنتُ في (مبنى مجلس الشيوخ) مع دان

162
00:07:24,491 --> 00:07:25,791
ومتأكد أن شخصًا ما سمعني

163
00:07:25,893 --> 00:07:28,794
أنا صرخت بذلك عبر هاتفي في المقطورة الخاصة في القطار

164
00:07:31,632 --> 00:07:33,832
أوكي

165
00:07:33,934 --> 00:07:35,167
لقد اتخذت قراري

166
00:07:35,269 --> 00:07:37,969
سوف نقوم بإنقاذ بنك (تشارلي)

167
00:07:38,072 --> 00:07:39,471
لا أهتم بالضربات التي سنتلقّاها

168
00:07:39,573 --> 00:07:41,006
في نهاية المطاف إن هذا من صالح الدولة

169
00:07:41,108 --> 00:07:42,841
أحسنتِ سيدتي الرئيسة -
نعم -

170
00:07:42,943 --> 00:07:43,917
...سيدتي، إذا سمحتِي لي

171
00:07:43,942 --> 00:07:44,266
لا

172
00:07:44,345 --> 00:07:45,911
لا أريد أن أسمع، حسنًا

173
00:07:46,013 --> 00:07:47,746
هذا جوابي النهائي

174
00:07:47,848 --> 00:07:49,848
"من سيربح المليون؟"

175
00:07:49,950 --> 00:07:51,817
فهمتوها؟ نعم

176
00:07:53,087 --> 00:07:54,953
لا أستطيع أبدًا أن أنسى

177
00:07:55,055 --> 00:07:58,156
أن كل هذا من أجل الشعب

178
00:07:59,927 --> 00:08:01,693
هل صورتي أي من هذا؟

179
00:08:01,795 --> 00:08:03,161
صورتُ ماذا؟

180
00:08:03,263 --> 00:08:05,797
كنت أنظر بتأمل شديد
من النافذة

181
00:08:05,899 --> 00:08:08,667
وقفتُ وكأني الرئيس كينيدي

182
00:08:08,769 --> 00:08:11,670
كنت أحصل على بعض
اللقطات لآلة الفاكس

183
00:08:13,507 --> 00:08:16,108
آه! بربك

184
00:08:16,210 --> 00:08:17,576
يا إلهي

185
00:08:17,678 --> 00:08:19,578
أتعلم، الولاية التي تعيش فيها مقرفة

186
00:08:21,048 --> 00:08:22,981
سيدي، بما أنني مدير إتصالاتك

187
00:08:23,083 --> 00:08:25,517
عليّ أن أخبرك أننا تلقّينا
Rush رسالة من الفرقة الغنائية

188
00:08:25,619 --> 00:08:26,303
حقـًا؟

189
00:08:26,328 --> 00:08:28,377
يقولون بأننا لانستطيع استخدام
بعد الآن "Working Man" أغنية

190
00:08:28,455 --> 00:08:30,555
لأنهم يعتقدوا أنك كريه

191
00:08:30,657 --> 00:08:32,324
أتعلم ماذا؟ سأشغل أي أغنية أريدها

192
00:08:32,426 --> 00:08:35,026
Zune حقوق النشر اللعينة إنتهت مع قدوم تطبيق

193
00:08:35,129 --> 00:08:38,096
أوه انا آسف. ماذا
تفعل هنا؟

194
00:08:38,198 --> 00:08:40,232
أهلاً (جونا) (ريتشارد)

195
00:08:40,334 --> 00:08:43,635
أهلاً (كاثرين) -
عندما تتحدث إلي فإنك تفسد الفيلم -

196
00:08:43,737 --> 00:08:45,303
أسعدُ بذلك

197
00:08:45,406 --> 00:08:47,472
أنا هنا لأكون المدير
الجديد لحملة انتخابك

198
00:08:47,574 --> 00:08:49,349
اللعنة، أنت هنا لتتوسّلني
لكي أعطيك وظيفة؟

199
00:08:50,043 --> 00:08:52,344
كمدير للإتصالات، كان يجب أن
يتم إخباري بهذا مسبقًا

200
00:08:52,446 --> 00:08:54,312
تفضّل بالجلوس

201
00:08:54,415 --> 00:08:56,248
وأخبرني عن خبرتك الوظيفيّة
وسنبدأ نتناقش فيها

202
00:08:56,350 --> 00:08:59,184
من الآن وصاعدًا (جونا) ، ستغلق
فمك اللعين وتفعل كما آمرك تمامًا

203
00:08:59,286 --> 00:09:01,486
وإذا أنصتّ إلي بدلاً من
أن خليتيّك الدماغيتين الوحيدة

204
00:09:01,588 --> 00:09:05,624
مشغولةً بمضاجعة بعضها في الفراغ الكبير
داخل جمجمتك المشوّهة

205
00:09:05,726 --> 00:09:07,793
ربما حينها يا (جونا) ، قد
يكون لديك فرصة

206
00:09:07,895 --> 00:09:10,729
لتصبح أول (وحش فرانكشتاين) مختل عقليًا
*شخصية خيالية هائلة الحجم مشوهة الوجه شهيرة بأفلام الرعب*

207
00:09:10,831 --> 00:09:12,798
يفوز في إنتخاب أمريكي على الإطلاق

208
00:09:12,900 --> 00:09:15,467
وبالمناسبة، شعارك يجعل إسمك
يبدو وكأنه (جون هـ. ريان)

209
00:09:15,569 --> 00:09:17,369
ياله من عمل عظيم يا قسم الإتصالات

210
00:09:17,471 --> 00:09:20,872
سوف آخذ هذا المكتب -
مهلاً، هذا مكتبي -

211
00:09:20,974 --> 00:09:22,641
لقد صوّرت هذا

212
00:09:23,911 --> 00:09:25,577
كيف تبدين جميلة جدًا
رغم كل الضغوط التي تواجهينها؟

213
00:09:25,679 --> 00:09:26,978
إنكِ تبدين متوهّجة

214
00:09:27,080 --> 00:09:28,947
في الواقع تبدين أصغر، ماذا
فعلتي؟

215
00:09:29,049 --> 00:09:30,916
يا إلهي، لقد لاحظ

216
00:09:31,018 --> 00:09:32,717
!ماذا؟؟ -
امم -

217
00:09:32,820 --> 00:09:36,521
لقد اشتريتُ مرطّب وجه جديد

218
00:09:36,623 --> 00:09:38,590
اوه -
وصابون جديد -

219
00:09:38,692 --> 00:09:40,559
غاري -
حسنًا سوف أقف هنا وحسب -

220
00:09:40,661 --> 00:09:42,427
...في الحقيقة أعتقد -
حسنًا سوف أغادر وحسب -

221
00:09:42,529 --> 00:09:43,695
نعم -
نعم -

222
00:09:43,797 --> 00:09:46,565
اسمعي (سيلينا) أريد أن أعتذر

223
00:09:46,667 --> 00:09:48,867
أعلمُ أن علاقتنا قد
عرّضت عملك للخطر

224
00:09:48,969 --> 00:09:50,902
نعم -
لكنّك الرئيسة -

225
00:09:51,004 --> 00:09:53,038
ما تقرّرينه أيّما كان فهو الأفضل

226
00:09:53,140 --> 00:09:56,041
ولن يؤثر على علاقتنا أبدًا

227
00:09:57,544 --> 00:09:59,678
حسنًا -
الآن يكفي حديث حول العمل -

228
00:09:59,780 --> 00:10:01,580
نعم بالتأكيد -
صحيح -

229
00:10:01,682 --> 00:10:04,316
فلنتكلّم عن شيء آخر -
نعم -

230
00:10:07,588 --> 00:10:09,287
هل تُريدين ممارسة الجنس وحسب؟ -
نعم -

231
00:10:09,389 --> 00:10:10,722
نعم -
لكن علينا أن نكون سريعين -

232
00:10:10,824 --> 00:10:12,424
علي أن أنجز عملاً ما الساعة 9:30

233
00:10:12,526 --> 00:10:14,626
أوه، هذا يزيد من إثارتي الجنسية

234
00:10:18,565 --> 00:10:20,532
أهلاً سيدتي -
(آيمي) تعالي إلى مكتبي -

235
00:10:20,634 --> 00:10:22,167
الآن؟ -
نعم -

236
00:10:22,269 --> 00:10:23,835
حاضر

237
00:10:25,372 --> 00:10:27,906
ضع تذكيرًا

238
00:10:28,008 --> 00:10:30,542
"حجز موعد طبي لتبريد البويضة"
تبريد البويضة: عملية تجريها النساء ليتم تخصيب مبايضها حتى تستطيع الإنجاب بعد فترة طويلة*
*وتريد (آيمي) ذلك مازحةً لأنها لاتملك الوقت مطلقًا لممارسة الجنس في الفترة الحالية

239
00:10:32,379 --> 00:10:34,112
سيدتي، هل أنت بخير؟

240
00:10:34,214 --> 00:10:37,482
(آيمي) ، كيف يجري التحقيق؟ -
أوه بشكل جيد -

241
00:10:37,584 --> 00:10:39,918
أعني، التحقيق حول
من نعتني عاهرة

242
00:10:40,020 --> 00:10:41,953
أعلم أي تحقيق تقصدين -
حسنًا جيد -

243
00:10:42,055 --> 00:10:45,223
حسنًا، يخطر لي أننا الآن
لدينا الكثير لنناقشه

244
00:10:45,325 --> 00:10:46,075
نعم

245
00:10:46,100 --> 00:10:48,350
لذا أعتقد أنه ينبغي
علينا تأجيل التحقيق

246
00:10:48,428 --> 00:10:50,462
...حتى يصبح

247
00:10:50,564 --> 00:10:52,163
،أريد منك أن تطردي (جيري دوغان)

248
00:10:52,266 --> 00:10:55,133
...(فيل نيري) وما اسمها تلك، (ليسا

249
00:10:55,235 --> 00:10:56,052
(هاتش

250
00:10:56,077 --> 00:10:58,527
نعم، أريدها أن تُطرد
من قسم الإتصالات حسنًا

251
00:10:58,605 --> 00:11:00,705
لأنه كان ينبغي عليهم
ألا يسمحوا بالمقالة

252
00:11:00,807 --> 00:11:03,642
التي قالت بأنني وُصفت بالعاهرة
تخرج إلى العلن في المقام الأول صحيح؟

253
00:11:03,744 --> 00:11:05,204
...حسنًا أنا لست المسؤولة عن

254
00:11:05,229 --> 00:11:05,801
اطرديهــم

255
00:11:05,879 --> 00:11:08,680
حسنًا -
..أنا أول رئيسة -

256
00:11:08,782 --> 00:11:11,583
بتاريخ الولايات المتحدة و
هذه إساءة لي

257
00:11:11,685 --> 00:11:13,351
نعم، سيدتي

258
00:11:15,889 --> 00:11:17,355
سأخبرك شيئًا (آيمي)

259
00:11:17,457 --> 00:11:20,859
الكثير من الناس لا
يريدونني أن أكون رئيسة

260
00:11:20,961 --> 00:11:25,096
وأنت تعلمين السبب. لأن أساسًا
الناس يكرهون النساء، صحيح؟

261
00:11:25,198 --> 00:11:28,266
أعني، لن يتوقفوا حتى
يخرجونني من هنا

262
00:11:28,368 --> 00:11:31,937
الجميع يريد أن ينال مني، لكن
لن أسمح لهم بذلك

263
00:11:32,039 --> 00:11:34,205
هل أنتِ بخير، سيدتي؟

264
00:11:34,308 --> 00:11:36,007
هل وُصفتي بالعاهرة من قبل؟

265
00:11:36,109 --> 00:11:37,309
..عدّة مرات

266
00:11:37,411 --> 00:11:40,645
حسنًا، الآن أعتقد أنه حتى أنا كذلك، وُصفت مرّة واحدة

267
00:11:42,916 --> 00:11:44,616
أهلاً أمي، لقد عدت

268
00:11:44,718 --> 00:11:47,819
لقد كنتي في الخارج؟ أوه
نعم كنتي في (نيوهامبشر)

269
00:11:47,921 --> 00:11:49,888
(غاري) هل الآن وقت مناسب؟ -
نعم -

270
00:11:49,990 --> 00:11:52,791
ماذا؟ إنه ليس مسؤولاً عني -
نعم -

271
00:11:52,893 --> 00:11:55,069
أردت فقط أن أعلم ما
إذا كان بوسعي التحدث معك

272
00:11:55,094 --> 00:11:55,818
نعم

273
00:11:55,896 --> 00:11:57,596
أشعر أنه منذ وفاة جدتي

274
00:11:57,698 --> 00:12:00,198
أنني أخذت وقتًا طويلاً لأفكر ببعض الأشياء

275
00:12:00,300 --> 00:12:03,535
وكما تعلمين السبب وراء عدم نجاح
علاقتي مع (جيسون)

276
00:12:03,637 --> 00:12:04,371
نعم

277
00:12:04,396 --> 00:12:06,595
أو ذلك الشاب من الكلية الذي
أراد مشاهدتي وأنا أبول

278
00:12:06,673 --> 00:12:08,773
أو الشاب صاحب الصوت العالي الغريب

279
00:12:08,875 --> 00:12:11,543
لا، كان هناك شابّين
بأصوات عالية غريبة

280
00:12:11,645 --> 00:12:12,911
نعم كان هناك اثنين -
هل تتذكر -

281
00:12:13,013 --> 00:12:13,865
...كنتُ أحاول

282
00:12:13,890 --> 00:12:14,937
سيدتي الرئيسة

283
00:12:15,015 --> 00:12:18,483
نعم؟ عليّ أن أتعامل مع هذا حسنًا
يا (كاثرين)

284
00:12:18,585 --> 00:12:20,619
حتى نستطيع التحدث لاحقًا

285
00:12:20,721 --> 00:12:22,854
ياشباب، لا أريد أن أسمع -
سيدتي -

286
00:12:22,956 --> 00:12:23,731
سيدتي

287
00:12:23,756 --> 00:12:26,081
لا، ياشباب، تعلمون
أنني لن أعيد التفكير

288
00:12:26,159 --> 00:12:26,904
لقد اتخذت قراري

289
00:12:26,929 --> 00:12:27,716
!سيدتي الرئيسة

290
00:12:27,794 --> 00:12:30,128
هذا إن كنتي تودّين أن
!يبقى هذا منصبك

291
00:12:30,230 --> 00:12:32,530
واو. ماذا؟

292
00:12:32,633 --> 00:12:34,299
إنه أسوأ مما توقعنا

293
00:12:34,401 --> 00:12:37,702
لقد حسبتُ الأرقام. معدل الموافقة
حول إنقاذ

294
00:12:37,804 --> 00:12:41,740
مؤسسة عشيقك الماليّة
%هُو 4.3

295
00:12:41,842 --> 00:12:43,274
عيد اليهود له نسبة أكبر من هذه في مكّة

296
00:12:43,377 --> 00:12:45,377
لكنه البنك المناسب
للإنقاذ صحيح؟

297
00:12:45,479 --> 00:12:48,813
هذا صحيح سيدتي. لكن
لا أحد يفهم في الإقتصاد

298
00:12:48,915 --> 00:12:50,349
حرفيًا لا أحد

299
00:12:50,374 --> 00:12:51,807
ليس حرفيًا

300
00:12:51,885 --> 00:12:56,187
و من ثمّ أعتقد أننا سنخسر ثلاث
أو أربع ولايات بهذه السرعة

301
00:12:56,289 --> 00:12:59,424
ماذا كنتم ستفعلون ياشباب
لو خُيرتم بين القضيب أو الخصيتين؟

302
00:12:59,526 --> 00:13:03,528
سأخسر كلاهما. أعني في الوضع
الحالي شكلهما جميل سويًا

303
00:13:03,630 --> 00:13:06,431
ياشباب، تريدون الخروج لاحقًا
لنأكل بعض المشويات الكورية

304
00:13:06,533 --> 00:13:09,567
المشويات الكورية مشويات مقلّدة
وبعيدة جدًا من أن تكون أصلية

305
00:13:09,670 --> 00:13:11,970
أنا سأذهب معه -
(سو) ؟ -

306
00:13:12,072 --> 00:13:13,638
*تتحدث الكورية*

307
00:13:13,740 --> 00:13:15,740
"هذا المعنى الكوري لـ "أكرهك

308
00:13:15,842 --> 00:13:17,676
(مارجري) ؟

309
00:13:18,845 --> 00:13:20,311
"هذا اسمها، صحيح؟"

310
00:13:21,381 --> 00:13:24,382
اتأسف للجميع لفعلي هذا

311
00:13:24,484 --> 00:13:27,485
لكني فكرت جيدًا

312
00:13:27,587 --> 00:13:31,056
وسوف نقوم بإنقاذ
بنك (باولستين بيرهايم)

313
00:13:31,158 --> 00:13:33,224
اللعنة -
افعلُوا هذا -

314
00:13:33,326 --> 00:13:35,760
شكرًا للمسيح الذي لم يعد موجودًا

315
00:13:39,433 --> 00:13:41,266
لا أعلم، لا أريد أن
أرتدي هذه النظارات

316
00:13:41,368 --> 00:13:42,701
إنها جزء من هويتك الجديدة

317
00:13:42,803 --> 00:13:45,670
إنها تجعلك تبدُو نصف
ذكي، أيها الأبله اللعين

318
00:13:45,772 --> 00:13:47,872
أتعلم ماذا كنا نطلق على
الأشخاص مثلك سابقًا في زمني؟

319
00:13:47,974 --> 00:13:49,841
"متخلف عقليًا"

320
00:13:49,943 --> 00:13:52,343
(توم بيتي) يقول بأننا لم نعد
نستطيع استخدام اغنيته

321
00:13:52,446 --> 00:13:55,013
حسنًا اللعنة عليه إن
كان يعتقد أنني سأتراجع

322
00:13:55,115 --> 00:13:56,881
هذه أصلاً رسالة الأغنية

323
00:13:56,983 --> 00:13:58,717
حصلنا على الموافقة من (غاري غليتر)

324
00:13:58,819 --> 00:14:00,785
لكنه في السجن لاغتصابه الأطفال، لذا
ربما لن يكون اختيارنا الأول

325
00:14:00,887 --> 00:14:02,220
حسنًا حسنًا انصتوا لي

326
00:14:02,322 --> 00:14:04,489
اخرج إلى هناك، واقلب
الوضع تمامًا، حسنًا؟

327
00:14:04,591 --> 00:14:06,324
الأرملة تتفوق عليك بـ 30 صوتًا

328
00:14:06,426 --> 00:14:08,893
إنها معلمة صف ثاني ابتدائي
!متقاعدة بحق المسيح

329
00:14:08,995 --> 00:14:11,096
نعم، وهي مقرفة وتعطي
واجبات كثيرة

330
00:14:11,198 --> 00:14:13,998
كانت معلمتك في الصف الثاني؟ -
نعم -

331
00:14:14,101 --> 00:14:16,101
(جونا رايان) ، سعدتُ بلقاءكم
شكرًا لمجيئك ياسيدي

332
00:14:16,203 --> 00:14:18,403
(جونا رايان) مرشّح للكونجرس
سعدتُ بلقاءك

333
00:14:18,505 --> 00:14:20,538
احصل على صورة لي
مع شنب هذا الرجل

334
00:14:20,640 --> 00:14:23,241
(جونا رايان). سيدتي لقد
طلبت فطوري مسبقًا

335
00:14:23,343 --> 00:14:24,809
عليك حقًا تجربة لحم
البقر المعلب المفروم

336
00:14:24,911 --> 00:14:26,478
إنه أطيب من
أي شيء

337
00:14:26,580 --> 00:14:28,079
يقدم في السجن

338
00:14:28,181 --> 00:14:30,715
..(بيل) اعتقدتُ أنك في الـ

339
00:14:30,817 --> 00:14:32,951
سجن؟ المحامي الخاص بي
وقف العقوبة مؤقتًا

340
00:14:33,053 --> 00:14:36,287
(أوبراين) وظّفني لأكون مدير
حملة ترشّح الأرملة

341
00:14:36,389 --> 00:14:38,456
أنت تمازحني -
لا يا (دان) -

342
00:14:38,558 --> 00:14:41,760
من الأشياء التي تتعلمها في السجن
عدم إلقاء النكت

343
00:14:41,862 --> 00:14:44,929
انا لا أطيق (الفركتوز) أيتها الحمقاء
*سكر الفاكهة*

344
00:14:45,031 --> 00:14:47,432
أفترض أن ما أراه الآن هو
بصمة (إيجان) المعروفة

345
00:14:47,534 --> 00:14:49,667
سوف أراك في الحملة لاحقًا
يا (صديقي)

346
00:14:49,770 --> 00:14:51,770
وأخبر الرئيسة أنني لا أحمل عليها الضغينة

347
00:14:51,872 --> 00:14:53,404
أوه مهلاً هذا صحيح

348
00:14:53,507 --> 00:14:56,374
أنا أحمل الضغينة عليها
أنا مشبّع بها

349
00:14:58,044 --> 00:14:59,577
إنتهينا يا (دان) علينا الذهاب

350
00:14:59,679 --> 00:15:01,946
نعم، نعم -
(دان) -

351
00:15:03,383 --> 00:15:04,816
أوه (كاثرين)

352
00:15:04,918 --> 00:15:06,985
عزيزتي لقد أردتي
التحدث معي في موضوع خاص

353
00:15:07,087 --> 00:15:09,721
الآن وقت مناسب -
حقًا؟ -

354
00:15:09,823 --> 00:15:13,358
نعم. ماذا حدث لصديقك
ذات الصوت العالي؟

355
00:15:13,460 --> 00:15:14,859
لم يستطع الذهاب للحمام؟

356
00:15:14,961 --> 00:15:16,895
الموضوع كان أكثر حول
علاقاتي

357
00:15:16,997 --> 00:15:18,647
..وتجربة أسلوب شائع جديد

358
00:15:18,672 --> 00:15:19,221
سيدتي

359
00:15:19,299 --> 00:15:21,633
نعم؟ -
كنتُ أتسائل ما.. أهلاً (كاثرين) -

360
00:15:21,735 --> 00:15:23,935
كنتُ أتسائل ما إذا كنت
..أستطيع التحدث إليكِ للحظة

361
00:15:24,037 --> 00:15:25,503
في موضوع خاص -
بالتأكيد -

362
00:15:25,605 --> 00:15:27,972
سوف أتحدث معك لاحقًا

363
00:15:28,074 --> 00:15:29,874
...(توم) لا أعتقد

364
00:15:29,976 --> 00:15:32,010
إلى أين ذاهب؟

365
00:15:32,112 --> 00:15:33,812
سيدتي، أنت معروفة بكونكِ

366
00:15:33,914 --> 00:15:36,247
محنكة سياسية -
أعلم هذا -

367
00:15:36,349 --> 00:15:39,017
مساء الخير. أهلاً مجددًا

368
00:15:39,119 --> 00:15:42,420
بعد التفكير مجددًا، سوف
نقوم بإنقاذ

369
00:15:42,522 --> 00:15:45,824
(تشارلي) و (ويلرايت). شكرًا لكم

370
00:15:45,926 --> 00:15:47,859
نعم

371
00:15:47,961 --> 00:15:49,661
لا. أتعلمون ماذا؟

372
00:15:49,763 --> 00:15:53,164
بعد التفكير لثالث مرة، دعونا
نلتزم بالخطة الأصلية

373
00:15:53,266 --> 00:15:54,933
سنقوم بإنقاذ (باولستين)

374
00:15:55,035 --> 00:15:57,101
نعم نعم

375
00:15:57,204 --> 00:15:59,737
إذًا، من كان يراهن أن الاجتماع
سيستمر حتى 12:50 ؟

376
00:16:04,010 --> 00:16:05,677
أوه أنتِ تأكلين

377
00:16:05,779 --> 00:16:08,146
أعتقد أنكِ تحتاجين شيئًا تتغوطيه ليخفف من قلقك

378
00:16:08,248 --> 00:16:09,914
أهلاً (ليون). من الجيد دائمًا رؤية

379
00:16:10,016 --> 00:16:11,983
Tinder أكثر شخص يتم تجاهل صوره في تطبيق

380
00:16:12,085 --> 00:16:16,020
ياله من يوم حافل. ثلاث أشخاص
تم طردهم من قسم الإتصالات

381
00:16:16,122 --> 00:16:17,522
إنه قسم ذا مداورة عالية

382
00:16:17,624 --> 00:16:19,257
أو أنها حالة طرد جماعية عشوائية

383
00:16:19,359 --> 00:16:22,126
بسبب أن أحدُا ما وصف
الرئيسة بالعاهرة في (البوليتيكو)

384
00:16:22,229 --> 00:16:24,996
آه، لقد كشفتُ للتو عن الفضيحة الكبرى

385
00:16:25,098 --> 00:16:27,198
إنها ليست كبرى -
لا، إنها حقًا كبرى -

386
00:16:27,300 --> 00:16:29,534
غير صحيح -
عليكِ أن تتوخي الحذر يا (آيمي) -

387
00:16:29,636 --> 00:16:31,502
لا تريدي أن تكوني وجه الفضيحة الكبرى

388
00:16:31,605 --> 00:16:34,105
على الرغم من أنكِ
تعتبري وجهًا مثاليًا لذلك

389
00:16:35,809 --> 00:16:37,442
إذًا فقد وصل الإفلاس حتى
لشركات التأمين؟

390
00:16:37,544 --> 00:16:40,311
ثلاثة منهم على الأقل -
يا إلهي -

391
00:16:41,915 --> 00:16:42,981
!أوه بربّكم

392
00:16:43,083 --> 00:16:46,284
مساء الخير، إنه أنا مجددًا

393
00:16:46,386 --> 00:16:49,220
نعم، كنتُ أتحدث لتويّ لـ (مايك)

394
00:16:49,322 --> 00:16:53,491
وبالتأكيد أنني أريد إنقاذ (ويلرايت)

395
00:16:53,593 --> 00:16:55,493
هذه قرار ذكي

396
00:16:55,595 --> 00:16:58,162
(مايك) أيها الغبي اللعين

397
00:16:58,265 --> 00:17:00,164
هل تقصد حبوب القهوة؟
...أقسم أنني كنت سأضعها

398
00:17:00,267 --> 00:17:02,800
لا، أنت أخبرت الرئيسة
بأن تنقذ بنك (تشارلي)

399
00:17:02,903 --> 00:17:04,135
لا لم أحدثها عن البنوك

400
00:17:04,237 --> 00:17:05,737
كنت أحدثها عن كيف
أن ويندي دفعت

401
00:17:05,839 --> 00:17:07,305
مستحقاتي الدراسية، وكيف
أنني أحبها بسبب ذلك

402
00:17:07,407 --> 00:17:10,241
مازالت لديك مستحقات دراسية؟
كم عمرك أنت؟

403
00:17:10,343 --> 00:17:11,709
أنا لستُ جيدًا مع الأموال

404
00:17:14,981 --> 00:17:17,215
الآن، الأرملة ستحصل على 10 دقائق
وأنت بعدها ستحصل على 10 دقائق

405
00:17:17,317 --> 00:17:19,951
أهلاً أنا (جونا رايان) سعيد"
"لأكون هنا. يالها من قضية عظيمة

406
00:17:20,053 --> 00:17:22,820
إلى نهاية الخطاب -
أنا أُنصت وسأنفذ هذا -

407
00:17:22,923 --> 00:17:25,356
من الجيد أن تبدأ بنكتة
حول شخصية شهيرة محليًا

408
00:17:25,458 --> 00:17:27,158
فمثلاً العمدة (بروك) سيكون هنا الليلة

409
00:17:27,260 --> 00:17:29,127
أعتقد أنه عندما كان لديه
..سرطان، أزال الأطباء

410
00:17:29,229 --> 00:17:31,863
قدرته على التوقف عن مضاجعة مربية أطفاله

411
00:17:32,715 --> 00:17:34,890
تبدو قاسيةً بعض الشيء

412
00:17:34,968 --> 00:17:36,968
أنا أعرف (نيوهامبشر)
ثِق في، سيضحكون

413
00:17:37,070 --> 00:17:38,770
أيضًا سيدي، بعض الفرق الموسيقية
التي لم نستخدم أغانيها حتى الآن

414
00:17:38,872 --> 00:17:40,672
أرسلت رسائل مسبقة تمنعنا
من استخدام اغانيها

415
00:17:40,774 --> 00:17:42,273
(ستينغ) وَ
(بروس سبرينغستين)

416
00:17:42,375 --> 00:17:44,375
أرسل رسالتين في الواقع، و (إنيا)

417
00:17:44,477 --> 00:17:45,677
(إنيا) ؟

418
00:17:45,779 --> 00:17:47,845
أرسل لها رسالة منع لعينة

419
00:17:47,948 --> 00:17:50,515
أهلاً (جوناه) -
صباح الخير سيدة (شيرمان) -

420
00:17:50,617 --> 00:17:54,018
مازلتُ أتذكر الرسمة الجميلة
التي رسمتَها لأمك

421
00:17:54,120 --> 00:17:55,586
عبر المعكرونة

422
00:17:55,689 --> 00:17:57,622
لا أتذكر رسمة المعكرونة هذه
يا سيدة (شيرمان)

423
00:17:57,724 --> 00:17:59,691
"...رجاءً رحبوا بـ" -
عفوًا سيدتي لقد حان دورك -

424
00:17:59,793 --> 00:18:01,696
"متحدثتنا الأولى، السيدة "جودي شيرمان

425
00:18:02,462 --> 00:18:03,928
شكرًا لكم

426
00:18:04,030 --> 00:18:06,264
أسمعتم تلك الملاحظة الساخرة
حول رسمة المعكرونة؟

427
00:18:06,366 --> 00:18:07,899
أتصدقونها؟

428
00:18:08,001 --> 00:18:10,335
أهلاً، نحن في حالة خطرة وعلينا التدخل

429
00:18:10,437 --> 00:18:12,971
الرئيسة سوف تتحقق من الحسابات المالية

430
00:18:14,107 --> 00:18:16,407
Coumadin تمهّل، أنا أتعاطى
*دواء يمنع تجلّط الدم*

431
00:18:16,509 --> 00:18:19,110
(سو) نريد أن نرى الرئيسة

432
00:18:19,212 --> 00:18:21,212
أيها السادة، عليكم أن تنظفوا
أنفسكم وتصبروا

433
00:18:21,314 --> 00:18:22,947
إنها مع شخصٍ ما -
من معها؟ -

434
00:18:23,049 --> 00:18:24,449
"من الذي معها"

435
00:18:24,551 --> 00:18:26,351
بربك، (تشارلي) مئة بالمئة

436
00:18:26,453 --> 00:18:28,519
مئة بالمئة -
نعم أنا أوافقك -

437
00:18:28,621 --> 00:18:31,222
الآن على الجانب الآخر
إنقاذ عشيقك

438
00:18:31,324 --> 00:18:34,025
سيكون بمثابة إنهاء مسيرتك المهنية

439
00:18:35,562 --> 00:18:37,562
نعم، صحيح

440
00:18:37,664 --> 00:18:40,131
لكن أعني، إذا كان
...هناك مسدس موجّه لرأسك

441
00:18:40,233 --> 00:18:43,167
أوه ربما المسدس فارغ

442
00:18:43,269 --> 00:18:45,136
حسنًا، شكرًا جزيلاً لمجيئك

443
00:18:45,238 --> 00:18:48,206
من دواعي سروري. أوه أيها السادة

444
00:18:48,308 --> 00:18:50,408
حسنًا، ذلك كان بلا فائدة تمامًا

445
00:18:50,510 --> 00:18:53,811
سيدتي، نحتاج لقرار
نهائي الآن

446
00:18:53,913 --> 00:18:55,213
حتى لو كان قرارًا خاطئًا

447
00:18:55,315 --> 00:18:59,083
فقط أحتاج بعضًا من الوقت

448
00:18:59,185 --> 00:19:01,486
إذا لم ننفذ أي خطة صباح الغد

449
00:19:01,588 --> 00:19:03,755
إذًا في يوم الإثنين، سنكون مثل (غريس)
*اليونان*

450
00:19:03,857 --> 00:19:06,057
وأعني الدولة، لا المسرحية الموسيقية
*هناك مسرحية موسيقية شهيرة بإسم غريس*

451
00:19:06,159 --> 00:19:09,027
..حسنًا، قراري النهائي هو

452
00:19:09,129 --> 00:19:12,363
سوف تحصلون على قرارٍ نهائي
صباح الغد

453
00:19:12,465 --> 00:19:14,265
جهّزوا كِلا الخطتين

454
00:19:14,367 --> 00:19:18,036
الآن، أحتاج أن أتصل
برئيس الوزراء الإسرائيلي

455
00:19:18,138 --> 00:19:20,004
وبعده الرئيس الفرنسي حسنًا؟

456
00:19:20,106 --> 00:19:21,439
قد يساعدوني في هذا الموضوع

457
00:19:21,541 --> 00:19:23,474
سيدتي بدلاً من هذا، أنا لديّ فكرة

458
00:19:23,576 --> 00:19:25,777
حتى تصفي ذهنك وتستمعي
في نفس الوقت

459
00:19:25,879 --> 00:19:28,312
ماذا؟ -
سأتصل بـ (جونا) و (دان) -

460
00:19:28,415 --> 00:19:30,915
وتستطيعي الاستهزاء بهم

461
00:19:31,017 --> 00:19:33,785
أوه هذا يبدو ممتعًا -
نعم -

462
00:19:33,887 --> 00:19:37,555
لكن عندما زوجك لمدة 47 سنة

463
00:19:37,657 --> 00:19:40,358
...يسألك على فراش الموت

464
00:19:41,377 --> 00:19:44,052
(دان) أنت مع الرئيسة الآن

465
00:19:44,130 --> 00:19:46,964
(دان) لا أستطيع تصديق

466
00:19:47,067 --> 00:19:48,966
!مدى سوء مستواك في العمل

467
00:19:49,069 --> 00:19:50,635
ماذا، هل أنت تترشح لحملة

468
00:19:50,737 --> 00:19:52,770
تتضمن ضرائب أعلى وعمليات توسيع المهبل؟

469
00:19:52,872 --> 00:19:54,639
سيدتي، نحن فقط.. نحتاج لبعض الوقت

470
00:19:54,741 --> 00:19:58,009
ضع أطول كومة قمامة في
العالم على الهاتف الآن

471
00:19:58,111 --> 00:20:00,344
إنها الرئيسة

472
00:20:00,447 --> 00:20:02,447
...اللعنة

473
00:20:02,549 --> 00:20:04,449
أهلاً سيدتي -
أهلاً أيها الأحدب -

474
00:20:04,551 --> 00:20:06,951
لا أعلم مالذي كنت تفعله
بدلاً من محاولة الفوز

475
00:20:07,053 --> 00:20:09,587
لكن أعتقد أنهُ يحمل
الكلمة (شرج)

476
00:20:09,689 --> 00:20:13,257
الآن عليك أن تتحكم
بأعصابك أيها الشاذ

477
00:20:13,359 --> 00:20:15,460
وإلا سآتي عندك بنفسي

478
00:20:15,562 --> 00:20:18,062
وسأقوم بالإطلاق
على فمك اللعين

479
00:20:20,166 --> 00:20:22,567
لقد أقفلت -
اللعنة عليها -

480
00:20:22,669 --> 00:20:25,203
أتعلم، (سيلينا ماير)
امرأة متوسطة من الطراز الثاني

481
00:20:25,305 --> 00:20:27,705
والتي لم تحقق إنجازًا سوى
أنها أسقطت الإقتصاد بنفسها

482
00:20:27,807 --> 00:20:30,608
لكن بطريقة ما نحنُ الفاشلين
ونضاجع بعضنا البعض؟

483
00:20:30,710 --> 00:20:32,643
فترة رئاستها كاملة كانت
فضيحة وراء أخرى

484
00:20:32,745 --> 00:20:34,779
لم تحترمني أبدًا -
وأنا سيء في وظيفتي اللعينة؟ -

485
00:20:34,881 --> 00:20:36,647
!اللعنة -
أتعلم ماذا؟ هذا هراء -

486
00:20:36,749 --> 00:20:38,449
أنت تؤدي عملاً جيد -
أوه توقّف -

487
00:20:38,551 --> 00:20:40,685
لا حقًا، فكرة النظارات هذه، كانت رائعة

488
00:20:40,787 --> 00:20:42,820
إنها تبدو جيدة، يالها من فكرة رائعة

489
00:20:44,657 --> 00:20:45,990
اذهب وضاجع نفسك

490
00:20:46,092 --> 00:20:49,861
وأنا أعد أنني لن
أدع أي أحد يهرب

491
00:20:49,963 --> 00:20:52,897
إذا أضاع مالكم الذي كسبتموه بعد جهد شاق

492
00:20:55,268 --> 00:20:57,401
شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً

493
00:20:57,504 --> 00:20:59,370
شكرًا

494
00:20:59,472 --> 00:21:03,407
أريدك أن تذهب هناك وأن تُبدع

495
00:21:04,426 --> 00:21:06,701
أهلاً ولاية (الجرانيت) كيف حالكم؟

496
00:21:08,214 --> 00:21:10,915
أرى أن العمدة (بلوك) ليس هنا الليلة

497
00:21:11,017 --> 00:21:13,684
أعتقد أنه لم يستطع الحصول
على جليسة أطفال

498
00:21:13,786 --> 00:21:15,419
أو استطاع؟

499
00:21:19,893 --> 00:21:22,994
أنت سيء! عُد إلى (واشنطن) -

500
00:21:23,096 --> 00:21:25,897
أخذت الحرية في
وضع بعض المقاطعين

501
00:21:25,999 --> 00:21:27,798
بدون مقابل -
لكن نعم، أنا كنت في (واشنطن) -

502
00:21:27,901 --> 00:21:29,734
وعلمتُ في وظيفة مهمة
وعالية المستوى

503
00:21:29,836 --> 00:21:32,036
لقد ساعدتَ (سيلينا ماير)
في تدمير هذه البلاد

504
00:21:32,138 --> 00:21:36,007
أعتقد أنها أبلت بلاءً حسنًا في
تدمير البلاد بنفسها تمامًا

505
00:21:36,551 --> 00:21:37,800
لا أنا جادّ

506
00:21:37,877 --> 00:21:40,778
هذا أجمل بكثير من
رؤية ولادة طفلي

507
00:21:40,880 --> 00:21:43,948
صحيح، إنها دمرت الإقتصاد بأفعالها وحدها

508
00:21:44,050 --> 00:21:46,284
لكنها لا تهتم لأنها
مشغولة جدًا

509
00:21:46,386 --> 00:21:48,486
بحُضن عشيقها الملياردير

510
00:21:49,063 --> 00:21:50,412
ولا أعلم عنكم

511
00:21:50,490 --> 00:21:53,758
لكن صديقي ليس مليارديرًا

512
00:21:53,860 --> 00:21:57,428
فترة رئاستها كاملة كانت
فضيحة وراء أخرى

513
00:21:57,530 --> 00:21:59,063
ولا أعلم إذا ما كُنتم سئمتوا منها

514
00:21:59,165 --> 00:22:00,798
لكني بالطبع سئمتُ منها -
نعم -

515
00:22:00,900 --> 00:22:04,068
ولن أقوم فقط بالجلوس
وتحمل ماتفعله

516
00:22:04,570 --> 00:22:05,694
ما هذا؟

517
00:22:05,772 --> 00:22:07,104
اسمي هو (جونا رايان)

518
00:22:07,207 --> 00:22:09,674
وأريد أن أكون عضو الكونجرس لديكم

519
00:22:09,776 --> 00:22:12,543
ولن أتراجع. شكرًا لكم

520
00:22:13,304 --> 00:22:15,204
شكرًا جزيلاً يا ولاية (الجرانيت)

521
00:22:15,281 --> 00:22:17,782
هل تشعرون بما أشعر به؟ شكرًا لكم

522
00:22:19,419 --> 00:22:21,219
مايك! مايك -
(واين) تفضل -

523
00:22:21,321 --> 00:22:23,654
متى سنعرف أي البنوك
ستحصل على أموال الإنقاذ؟

524
00:22:23,756 --> 00:22:26,390
لا أحد يستخدم عبارة "أموال الإنقاذ" إلا
أنت يا (واين)

525
00:22:26,492 --> 00:22:29,760
تفاصيل الخطة ستُعلن لاحقًا اليوم

526
00:22:30,279 --> 00:22:31,453
(ليون) تفضل

527
00:22:31,531 --> 00:22:33,364
أتستطيع تأكيد الإدعاءات حول أن طرد

528
00:22:33,466 --> 00:22:37,101
ثلاث أشخاص من قسم الإتصالات مرتبط بـ (الفضيحة الكبرى) ؟
*معناها الحرفي: بوابة المضاجعة*

529
00:22:37,203 --> 00:22:40,538
هذا النوع من الألفاظ القاسية
أدنى من مكانة هذه الغرفة

530
00:22:40,640 --> 00:22:42,840
وأيضًا إنها ليست كبرى -
أوه إنها كبرى -

531
00:22:42,942 --> 00:22:44,642
لا إنها ليست كبرى -
إنها كبرى -

532
00:22:44,744 --> 00:22:46,410
أتعلم ماذا؟ سنترفّع عن
هذه المحادثة

533
00:22:46,512 --> 00:22:48,045
وأذهب إلى صديقتي هنا
(في صحيفة (نيويورك تايمز

534
00:22:48,147 --> 00:22:50,014
(مايك) العمود الجانبي بصحيفة (البوليتيكو)

535
00:22:50,116 --> 00:22:51,949
قال بأن موظفًا نعتَ الرئيسة

536
00:22:52,051 --> 00:22:53,751
بأسوء كلمة قد تُقال لامرأة

537
00:22:53,853 --> 00:22:55,753
فلماذا طُرد 3 أشخاص؟ -
حسنًا هذا كان كل شيء -

538
00:22:55,855 --> 00:22:57,221
شكرًا لكم جميعًا. لامزيد من الأسئلة

539
00:22:57,323 --> 00:22:59,023
استمتعوا بمساءكم

540
00:22:59,125 --> 00:23:02,193
(بين) هذا حقيقي. الغرفة بأكلمها
كانت تتكلم حول الفضيحة الكبرى

541
00:23:02,295 --> 00:23:03,728
إنها ليست كبرى يا (مايك) -
بالتأكيد -

542
00:23:03,830 --> 00:23:05,730
إنها ليست كبرى أنا أوافقك ولقد قلت لهم هذا

543
00:23:05,832 --> 00:23:07,698
إنها أصبحت حقًا مجنونة

544
00:23:07,800 --> 00:23:09,133
أصبحت مثل (نيكسون) تمامًا
*رئيس أميركي قيل أنه أصيب بجنون العظمة*

545
00:23:09,235 --> 00:23:11,235
من تعتقد بأنهُ قالها؟

546
00:23:11,337 --> 00:23:14,739
حسنًا نحنُ قلناها. أنا و (مايك)

547
00:23:14,841 --> 00:23:16,841
يا إلهي كنتُ أعتقده أنا -
مستحيل -

548
00:23:16,943 --> 00:23:20,211
لا، أنا متأكد أنني نعتّها
عاهرة للصحفي الذي نشر القصة

549
00:23:21,881 --> 00:23:24,649
(آيمي) من المحتمل أن تحقيقك

550
00:23:24,751 --> 00:23:28,586
قد كشف أنني كُنت
أنا من نعتها بالعاهرة

551
00:23:28,688 --> 00:23:31,455
آمل أن فوائدي في هذه المنظومة

552
00:23:31,557 --> 00:23:33,090
تعطيكي السبب لحمايتي

553
00:23:33,192 --> 00:23:35,326
وأيضًا صداقتنا

554
00:23:35,428 --> 00:23:37,061
أهلاً.. (بين)؟

555
00:23:37,163 --> 00:23:38,896
(غاري)

556
00:23:38,998 --> 00:23:41,899
أنا الفاعل! أنا من نعت
C الرئيسة بكلمة الـ

557
00:23:42,001 --> 00:23:43,501
لا لم تفعل -
حقًا؟ -

558
00:23:43,603 --> 00:23:45,903
كنت غاضبًا منها حيال
عدم وضعها واقي الشمس

559
00:23:46,005 --> 00:23:48,039
:والذي كان أمرًا غبيًا منها، وقلت

560
00:23:48,141 --> 00:23:49,674
!يالها من عجوز
*Crone=عجوز*

561
00:23:49,776 --> 00:23:51,409
ماذا؟

562
00:23:51,511 --> 00:23:54,779
عجوز يا (آيمي)
*Crone=عجوز*

563
00:23:54,881 --> 00:23:57,181
Cunt ترمز لـ C (غاري)
*Cunt=عاهرة*

564
00:23:57,283 --> 00:23:58,783
ماذا؟

565
00:23:58,885 --> 00:24:00,351
كلنا نعتّاها بالعاهرة

566
00:24:00,453 --> 00:24:02,219
!يا إلهي

567
00:24:02,322 --> 00:24:04,221
ماذا حلّ بكم أيها القوم؟

568
00:24:04,324 --> 00:24:06,190
أوه، سيدتي الرئيسة، مرحبًا

569
00:24:06,292 --> 00:24:09,060
لقد قمتُ باتخاذ قراري النهائي

570
00:24:10,163 --> 00:24:11,796
سوف أنقذ (تشارلي)

571
00:24:11,898 --> 00:24:14,865
سيدتي الرئيسة ليس عليكِ
إتخاذ القرار الآن

572
00:24:14,967 --> 00:24:16,034
أعني مازال لديكِ بعض الوقت

573
00:24:16,059 --> 00:24:17,125
لا أحتاج المزيد من الوقت

574
00:24:17,203 --> 00:24:19,670
إنه الأفضل من أجل اقتصاد بلادنا

575
00:24:19,772 --> 00:24:21,305
هذه نهاية الموضوع

576
00:24:21,407 --> 00:24:22,940
إذًا، سوف تخبرون وزارة المالية

577
00:24:23,042 --> 00:24:25,843
وأنا سأخبر (توم). إنتهى، حسنًا؟

578
00:24:25,945 --> 00:24:27,545
صحيح -
نعم سيدتي -

579
00:24:30,450 --> 00:24:33,384
أهلاً سيدتي، أعلمُ أنك
اتخذتي القرار الصحيح مع (تشارلي)

580
00:24:33,486 --> 00:24:35,920
لأنكِ عندما تجدين
شخصًا ما تحبّينه

581
00:24:36,022 --> 00:24:39,056
ويجعلك تشعري وكأنك مميزة
في كل مرة يتحدث فيها إليك

582
00:24:39,158 --> 00:24:42,259
وتصبحين سعيدة بمجرد
التفكير حوله

583
00:24:42,362 --> 00:24:45,129
أعني، هذا أكثرُ أهمية
من أي شيء

584
00:24:45,231 --> 00:24:47,064
نعم

585
00:24:49,936 --> 00:24:52,336
صباح الخير -
صباح الخير سيدتي -

586
00:24:52,438 --> 00:24:53,804
سيدتي الرئيسة

587
00:24:53,906 --> 00:24:55,773
ماذا أتى بك إلى هنا؟

588
00:24:55,875 --> 00:24:57,241
لنفعل هذا

589
00:24:59,278 --> 00:25:01,712
سيدتي الرئيسة، ماذا سوف
تشترين للسيد (بيرد) ؟

590
00:25:01,814 --> 00:25:05,616
لا أريد أن أفسد هديتي ومفاجئتي لـ (تشارلي)

591
00:25:05,718 --> 00:25:08,753
لكن سوف أشتري لهُ
كتاب شعر

592
00:25:08,855 --> 00:25:11,922
من كتابة إحدى الشاعرات السُمر
المفضلات لديّ وهي (واندا كولمن)

593
00:25:12,024 --> 00:25:13,958
وأنوي شراء رواية مصوّرة

594
00:25:14,060 --> 00:25:16,560
بطلتها أنثى أسيوية قوية جدًا

595
00:25:16,662 --> 00:25:18,229
...إذًا، أتمنى لكم عيد رأس سـ

596
00:25:18,331 --> 00:25:20,664
إجازة سعيدة

597
00:25:20,767 --> 00:25:23,667
صحيح -
لنذهب إلى التسوق، شكرًا لكم -

598
00:25:23,770 --> 00:25:25,469
أرجوكي لاتحضري لي كتابًا
لاحقًا بمناسبة رأس السنة

599
00:25:25,571 --> 00:25:28,147
أنا أملك كتابًا بالفعل

600
00:25:29,108 --> 00:25:31,475
إنه (توم جيمس). عليّ
أن أرد عليه

601
00:25:31,577 --> 00:25:33,644
لا لا، تلك المكالمة لم
يكن ينبغي أن تأتي الآن

602
00:25:33,746 --> 00:25:35,579
أهلاً سيدتي، (كاثرين) لم تتوقف عن الإتصال

603
00:25:35,681 --> 00:25:38,249
هل تريدين الرد عليها؟ -
ماذا؟ -

604
00:25:38,351 --> 00:25:39,984
لا فلتدعه يرنّ -
حسنًا -

605
00:25:40,086 --> 00:25:41,719
لا أعلم لما تستمر بالإتصال

606
00:25:41,821 --> 00:25:42,987
متى كُنتي ستدعينني أعرف؟

607
00:25:43,089 --> 00:25:43,656
...أنا

608
00:25:43,681 --> 00:25:45,380
أنا ملتزم بالقانون 11
*قانون يحمي البنوك من التديّن من شركات أخرى*

609
00:25:45,458 --> 00:25:46,891
(جاندرز) ستشتري أصول بنكي

610
00:25:46,993 --> 00:25:49,026
سأصبح الرئيس العام لسوق حراج لعين

611
00:25:49,128 --> 00:25:50,226
مهلاً (تشارلي) أتعلم ماذا؟

612
00:25:50,251 --> 00:25:51,052
كيف تفعلين هذا بي

613
00:25:51,130 --> 00:25:51,626
ماذا تعني؟

614
00:25:51,651 --> 00:25:53,087
(البوليتيكو) كانت محقة حولك

615
00:25:53,166 --> 00:25:53,632
لا يا (تشارلي)

616
00:25:53,657 --> 00:25:54,889
مهلاً أنت قلت بأن
هذا لن يؤثر علينا

617
00:25:54,967 --> 00:25:57,001
أعلمُ أنكِ قمتي بعملية في عينك

618
00:26:02,909 --> 00:26:05,142
لقد قمتي بالقرار الصحيح
بخصوص البنوك سيدتي

619
00:26:05,244 --> 00:26:07,745
(When Garry Met Sally) تستطيع شكر فيلم
على ذلك

620
00:26:07,847 --> 00:26:09,880
لقد أعطاني خطابًا جوهريًا

621
00:26:09,982 --> 00:26:12,149
وجعلني أدرك كم كنتُ حمقاء

622
00:26:12,251 --> 00:26:15,352
في المزيد من الأخبار الجيدة، (جونا) حصل
على تصويتات عالية

623
00:26:15,455 --> 00:26:17,154
منذ استخدامه لاستراتيجية الهجوم عليكِ

624
00:26:17,256 --> 00:26:18,823
ماذا؟ إنه يهاجمني؟

625
00:26:18,925 --> 00:26:20,591
نعم والمصوّتين يحبون ذلك

626
00:26:20,693 --> 00:26:22,860
هل هذا أمر جيد؟ -
إنه حقًا جيد -

627
00:26:22,962 --> 00:26:25,496
أهلاً (سو) هل اتصل (تشارلي) ؟

628
00:26:25,598 --> 00:26:27,331
لا يا سيدتي -
حسنًا -

629
00:26:27,433 --> 00:26:29,934
أمي، هناك شيءٌ يجب أن أقوله لك

630
00:26:30,036 --> 00:26:32,303
..(كاثرين) في منتصف الأخبار السيئة هذه

631
00:26:32,405 --> 00:26:34,805
أرجوكي إنني أحاول التحدث إليك
منذ 3 أيام وأحتاج أن أخبرك شيئًا

632
00:26:34,907 --> 00:26:37,741
ماذا يا (كاثرين)؟ ماهو
الموضوع الضروري هذا؟

633
00:26:37,844 --> 00:26:41,278
لقد قابلتُ شخصًا ما وأعلم
أنهُ أمر محرج

634
00:26:41,380 --> 00:26:43,814
لأنكِ تعملين معه

635
00:26:43,916 --> 00:26:46,283
لكننا وقعنا في الحب

636
00:26:46,385 --> 00:26:47,418
من؟

637
00:26:47,520 --> 00:26:49,587
أنا و (مارجري)

638
00:26:49,689 --> 00:26:51,188
من؟

639
00:26:51,290 --> 00:26:53,624
أنا يا سيدتي

640
00:26:53,726 --> 00:26:55,626
ماذا؟

641
00:26:55,728 --> 00:26:59,263
الآن علمتي لماذا
كنتُ أتصرف بشكل سخيف

642
00:26:59,365 --> 00:27:01,031
أهلاً -
أهلاً -

643
00:27:01,133 --> 00:27:02,766
لقد اعتقدنا بأنك خمنتِ مسبقًا

644
00:27:02,869 --> 00:27:04,101
أعني أن هذا واضح جدًا

645
00:27:04,203 --> 00:27:06,036
لم أخمّن لم أخمّن

646
00:27:06,138 --> 00:27:08,606
...أنا -
مذهل -

647
00:27:08,708 --> 00:27:10,941
إنه أمر... مذهل

648
00:27:11,043 --> 00:27:12,610
لقد أخبرتُ المشرف (باركر)

649
00:27:12,712 --> 00:27:15,412
سوف أستقيل من خدمتك فورًا

650
00:27:17,350 --> 00:27:19,450
حسنًا، أنا سأحتاج

651
00:27:19,552 --> 00:27:24,088
إلى لحظة قصيرة حتى
أدرك كل هذا يابنات

652
00:27:24,190 --> 00:27:25,689
بالطبع ياسيدتي

653
00:27:25,791 --> 00:27:27,458
لكنني سعيدة لكم

654
00:27:27,560 --> 00:27:30,261
شكرًا سيدتي -
شكرًا أمي -

655
00:27:30,363 --> 00:27:32,396
أحبك -
شكرًا -

656
00:27:38,271 --> 00:27:40,538
أوه -
مـ .. ماذا؟ -

657
00:27:43,543 --> 00:27:45,342
أتمنى أن أمي كانت حيّة

658
00:27:47,146 --> 00:27:50,047
لأن هذا حتمًا كان سيقتلها

659
00:27:50,149 --> 00:27:53,651
أنت تعلم كيف كانت -
نعم -

660
00:27:55,388 --> 00:27:57,121
سيدني هل هذا وقت مناسب؟ -
!بالتأكيد -

661
00:27:57,223 --> 00:28:00,524
يستمر التحقيق بنهج صارم

662
00:28:00,626 --> 00:28:03,661
إذًا من نعتني بالعاهرة؟ -
أوه -

663
00:28:03,763 --> 00:28:06,163
الجميع قالها؟ -
تقريبًا، نعم -

664
00:28:06,265 --> 00:28:07,898
بإمكانك الذهاب

665
00:28:14,340 --> 00:28:15,439
...سيدتي -
لا -

666
00:28:15,541 --> 00:28:17,074
حسنًا

667
00:28:21,914 --> 00:28:24,815
أهلاً، لقد طلبت مسبقًا
طعامًا بقيمة 100 دولار

668
00:28:24,917 --> 00:28:27,751
بإسم (مكلينتوك)

669
00:28:27,853 --> 00:28:29,453
وسوف أستحدم بطاقة التخفيض

670
00:28:29,555 --> 00:28:30,655
نحن لانقبل بطائق التخفيض

671
00:28:30,680 --> 00:28:32,146
عليكُم أن تقبلوا بطائق التخفيض

672
00:28:32,224 --> 00:28:34,091
لقد دفعتُ المال مسبقًا
مقابل هذه البطاقة

673
00:28:34,193 --> 00:28:37,461
بدون بطاقة تخفيض، الإجمالي 184.12 دولار

674
00:28:37,563 --> 00:28:40,664
مهلاً لقد أخبرت الرجل على الهاتف
أنني أريد طعامًا بقيمة 100 دولار

675
00:28:40,766 --> 00:28:42,466
من أين أتت هذه الـ 89 دولار؟

676
00:28:42,568 --> 00:28:44,201
هذه مشكلتك سيدي

677
00:28:44,303 --> 00:28:46,303
يا إلهي

678
00:28:46,405 --> 00:28:49,607
اللعنة! يا إلهي يا إلهي

679
00:28:55,581 --> 00:28:57,414
لا لا لا لا

680
00:29:05,858 --> 00:29:07,757
لا أستطيع التوقف عن الإبتسام

681
00:29:07,781 --> 00:29:08,868
ولا حتى أنا

