﻿1
00:01:03,218 --> 00:01:06,020
عضو الكونجرس (نيكرسون)
فقط أريدك أن تعرف

2
00:01:06,021 --> 00:01:07,588
أنني لن أنسى أصدقائي
في الكونجرس

3
00:01:07,589 --> 00:01:09,156
هذه رائعة

4
00:01:09,157 --> 00:01:11,158
واو -
-

5
00:01:11,159 --> 00:01:15,395
هل تودّين الحفاظ على
الكوب حتى تضعيه بالحافلة الخاص بك؟

6
00:01:15,396 --> 00:01:17,063
كيف علمتي إني أملك حافلة؟

7
00:01:17,064 --> 00:01:19,732
تخمين جيد

8
00:01:19,733 --> 00:01:23,236
قبل أن أترشح للكونجرس، كنت أمًا
لستة أطفال ولا أغادر منزلي

9
00:01:23,237 --> 00:01:25,237
أوه نعم

10
00:01:25,238 --> 00:01:28,440
أخبرك، لو لم أصل لهناك عبر حافلتي
إذًا لم أكن لأذهب

11
00:01:28,441 --> 00:01:30,375
حقًا -
أنتِ تعرفين الطريق -

12
00:01:30,376 --> 00:01:31,877
في الواقع نعم

13
00:01:31,878 --> 00:01:34,011
أعني، رخصتي إنتهت
قبل بضع سنين

14
00:01:34,012 --> 00:01:35,746
لكني أعرف الفكرة العامة

15
00:01:35,747 --> 00:01:37,281
إذًا (بيني) (بيني)

16
00:01:37,282 --> 00:01:41,985
نريد إعادة تخويل بناء
القوارب الحربية البرمائية

17
00:01:41,986 --> 00:01:46,556
ونبنيها في مقاطعتك

18
00:01:46,557 --> 00:01:50,393
رأيتُ بطانيةً هناك مكتوب عليها
(القوات الجوية الأولى)

19
00:01:50,394 --> 00:01:51,794
تبدو جميلةً جدًا

20
00:01:51,795 --> 00:01:53,462
اذهب واحصل على صندوق

21
00:01:53,463 --> 00:01:55,397
حتى نضع فيه واحدة
من هذه البطانيات

22
00:01:55,398 --> 00:01:57,066
مع المخدات؟ -
نعم -

23
00:01:57,067 --> 00:01:59,135
إذًا ما رأيك؟ هل
سأحصل على صوتك؟

24
00:01:59,136 --> 00:02:00,835
حسنًا يا (آني آوكلي)
<font color="#ffff00">*أمريكية بارعة في الرماية*</font>

25
00:02:00,836 --> 00:02:03,605
بُوركتي يازارعة البازلاء
<font color="#ffff00">*عبارة شهيرة في جنوب أمريكا*</font>

26
00:02:03,606 --> 00:02:05,907
هل تودّين الإتصال على أحد
عبر طائرة (القوات الجوية الأولى) ؟

27
00:02:05,908 --> 00:02:08,376
هذا دائمًا يُفزع الناس -
أوه يا إلهي -

28
00:02:08,377 --> 00:02:10,210
زوجي (دونالد). لديه جلسة
كيماوية اليوم

29
00:02:10,211 --> 00:02:11,069
مذهل

30
00:02:11,094 --> 00:02:22,436
<font color="#ff0000">@iAhmedACM ترجمة
*تحذير: هذا المسلسل يحتوي على ألفاظ +18*</font>

31
00:02:23,357 --> 00:02:26,559
دعوني أخبركم شيئًا ما أيضًا
عن (سيلينا ماير)

32
00:02:26,560 --> 00:02:28,260
رئيستنا اللصّة

33
00:02:28,261 --> 00:02:30,829
انظر لذلك الصدر الذي بالصف الثالث

34
00:02:30,830 --> 00:02:34,332
أستطيع اللعب بهذين
مثل كرة السلة تمامًا

35
00:02:34,333 --> 00:02:36,167
لقد دمرت الإقتصاد

36
00:02:36,168 --> 00:02:37,935
صنعت فوضى بالشرق الأوسط

37
00:02:37,936 --> 00:02:39,570
وأفسدت عيد الشكر

38
00:02:39,571 --> 00:02:42,339
وهذا كله في 10 شهور فقط

39
00:02:42,340 --> 00:02:44,707
(كِنت) يقول بأن (جونا) متفوق
بفارق خمس نقاط

40
00:02:44,708 --> 00:02:47,877
مهلاً ماذا؟ -
سنفوز في (ناشوا) -

41
00:02:47,878 --> 00:02:50,947
وسنفوز في (بيتربيرغ) و (كين)

42
00:02:50,948 --> 00:02:54,149
و (براتلبورو) .. نعم

43
00:02:54,150 --> 00:02:57,019
اسمي (جونا رايان) وأنا

44
00:02:57,020 --> 00:02:59,354
لـن أتـراجـع

45
00:03:01,324 --> 00:03:04,091
!مايك! مايك! مايك

46
00:03:04,092 --> 00:03:07,195
(مايك) القوات البحرية لم تعد تريد
القوارب البحرية البرمائية

47
00:03:07,196 --> 00:03:09,230
هل هي مصادفة أن المكان

48
00:03:09,231 --> 00:03:12,132
التي ستُبنى فيه هو مقاطعة
عضوة الكونجرس (نيكرسون)

49
00:03:12,133 --> 00:03:15,802
(جيم) إذا أراد أعدائنا إسقاط
كرة القتال

50
00:03:15,803 --> 00:03:18,071
حينها ستكون البحريّة وحلفائنا
سعيدون جدًا

51
00:03:18,072 --> 00:03:20,106
بأننا نملك الإمكانيات
الحربية اللازمة

52
00:03:20,107 --> 00:03:21,220
(يسقطوا الكرة) ؟

53
00:03:21,245 --> 00:03:23,375
مصطلح شهير في الهوكي.. (دونا)

54
00:03:23,376 --> 00:03:25,978
(مايك) سؤالي حول بنت
الرئيسة (كاثرين)

55
00:03:25,979 --> 00:03:26,569
...أصحيح أنها

56
00:03:26,594 --> 00:03:27,613
أوه لقد سمعت الصفّارة

57
00:03:27,614 --> 00:03:29,348
الذي يشير لانتهاء الفترة الثالثة

58
00:03:29,349 --> 00:03:31,349
أراكم في المقابلة القادمة -
(مايك)! (مايك) -

59
00:03:31,350 --> 00:03:32,884
مع دعم (نيكرسون)

60
00:03:32,885 --> 00:03:34,719
نحسم ولاية (كولورادو) لصالحنا
بنسبة 4 إلى 3

61
00:03:34,720 --> 00:03:36,321
هذا لايبدو مثل (سانتا)

62
00:03:36,322 --> 00:03:38,089
البيت الأبيض رسميًا أصبح
يحتفل بـ (ديوالي)

63
00:03:38,090 --> 00:03:39,423
(كريسماس) (هانوكا) (كوانزا)

64
00:03:39,424 --> 00:03:40,958
...و (مولد النبيّ)

65
00:03:40,959 --> 00:03:43,126
يوم مولد النبي محمد

66
00:03:43,127 --> 00:03:45,662
حسنًا، أعتقد أن لا أحد يمانع
مع وضع صور لـ (محمد)

67
00:03:45,663 --> 00:03:48,397
سيدتي، أتلقّى الكثير من
اسئلة الصحافة حول (كاثرين)

68
00:03:48,398 --> 00:03:50,499
حول.. وضعها -
ماذا -

69
00:03:50,500 --> 00:03:52,768
إنها سحاقية يا (مايك)
ليست مستئذبة

70
00:03:52,769 --> 00:03:55,538
على الرغم من أن هذا قد يفسر
سبب عدم حلقها لشعر ساقها

71
00:03:55,539 --> 00:03:56,905
أي شيء آخر؟ -
نعم -

72
00:03:56,906 --> 00:03:59,708
لأكثر (The Hill) قائمة
خمسين موظفًا إثارة قد صدرت

73
00:03:59,709 --> 00:04:02,811
متى تصدر قائمة البيت الأبيض حول
أكثر ناطق رسمي عديم الفائدة؟

74
00:04:02,812 --> 00:04:04,346
أتشوق لأرى من هو رقم واحد

75
00:04:04,347 --> 00:04:06,513
أنا صوّت لـ (مايك) -
أنا أكره هذا الشيء -

76
00:04:06,514 --> 00:04:09,817
كل عام أعاني من عدة
أشخاص يحاولون النظر لما تحت بلوزتي

77
00:04:09,818 --> 00:04:11,719
أيضًا، طريقتهم في الاختيار بها عيوب

78
00:04:11,720 --> 00:04:13,254
لا أعتقد أنكِ في القائمة
هذه السنة يا (آيمي)

79
00:04:13,255 --> 00:04:14,654
ها أنتِ ذا يا (آيمي) حُلّت مشكلتك

80
00:04:14,655 --> 00:04:16,522
يا إلهي، (كاندي كاروسو) في المركز 17

81
00:04:16,523 --> 00:04:19,392
انظر لهذه الصورة
مستحيل! انظر من مركز 21

82
00:04:19,393 --> 00:04:21,194
(غاري) -
ماذا؟ -

83
00:04:21,195 --> 00:04:22,929
من  خلفه بالمركز 22؟ الرجل الفيل؟
<font color="#ffff00">*رجل أميركي متوفي شهير مشوّه الوجه*</font>

84
00:04:22,930 --> 00:04:24,830
يا إلهي

85
00:04:24,831 --> 00:04:26,665
أنتَ يا 21 -
نعم -

86
00:04:26,666 --> 00:04:28,967
اجلب الشاي الخاص بي، وإلا سوف أجعلك 86
<font color="#ffff00">*هذا الرقم يعني سوف أقتلك*</font>

87
00:04:29,710 --> 00:04:31,937
حصلنا للتو على موافقة
(The Courier) صحيفة

88
00:04:31,938 --> 00:04:34,705
الإيميلات من محامين (تومي بيتي)
أصبحت غاضبة أكثر فأكثر

89
00:04:34,706 --> 00:04:37,908
كيف لم يضعوني ضمن قائمة
لأكثر 50 موظفًا إثارة هذا العام؟ (The Hill)

90
00:04:37,909 --> 00:04:40,044
هذا العام؟ إنها حول أكثر الموظفين إثارة يا (جونا)

91
00:04:40,045 --> 00:04:42,712
لا أكثر 50 شخصًا من المحتمل
أن ينتحروا قبل بدء المحاكمة

92
00:04:42,713 --> 00:04:45,882
مهنتي العملية منطلقة عبر
صاروخ فضائي نحو المريخ يا (دان)

93
00:04:45,883 --> 00:04:48,752
باستثناء أنني سأترك (مات ديمون)
هناك لأنه زرع بطاطس

94
00:04:48,753 --> 00:04:50,819
!باستخدام غائطه كحيوان لعين
<font color="#ffff00">*The Martian يُشير لفيلم*</font>

95
00:04:50,820 --> 00:04:53,889
المغزى من وراء هذه القائمة
ليست أن تكون من ضمنها

96
00:04:53,890 --> 00:04:56,358
أنت في المركز 26 سيد (إيجان) -
نعم للمرة الخامسة على التوالي -

97
00:04:56,359 --> 00:04:58,460
إنها تُستخدم للتعرف على من سوف تُضاجع

98
00:04:58,461 --> 00:04:59,035
من؟

99
00:04:59,036 --> 00:05:00,762
جِد امرأةً كانت من ضمنها
العام الماضي لا هذا العام

100
00:05:00,763 --> 00:05:03,302
أعني، هذي يضعها في موقف
"مثل "جعلها تدفع حساب العشاء

101
00:05:03,303 --> 00:05:04,232
وهل هذا يُجدي؟

102
00:05:04,233 --> 00:05:07,468
نعم إذا لم يكن وجهك يبدو
مثل الصلصال المرن

103
00:05:07,469 --> 00:05:11,672
واو، أنت مدير حملة مذهل

104
00:05:11,673 --> 00:05:14,141
نعم.. (غاري) اللعين بالمركز 21؟

105
00:05:14,142 --> 00:05:18,411
ماذا؟ حسنًا هذا استهزاء
بفكرة القائمة المثيرة

106
00:05:18,412 --> 00:05:20,546
حسنًا إن هذا منطقي
إن لديه عينين جميلتين

107
00:05:20,547 --> 00:05:22,381
ها هُم ذا -
سيدتي الرئيسة -

108
00:05:22,382 --> 00:05:24,250
أهلاً يا سادة -
يا أطفال -

109
00:05:24,251 --> 00:05:25,951
حسنًا فلنقم بهذا بشكل سريع

110
00:05:25,952 --> 00:05:27,852
(روجر) هلّا أخبرتنا عن الطريقة الآن؟

111
00:05:27,853 --> 00:05:30,055
ومن فضلك رجاءً.. حاول
أن تقولها بشكل محترم

112
00:05:30,056 --> 00:05:32,824
سيدتي الرئيسة، ليلة الغد
حفل الإجازة السنوية

113
00:05:32,825 --> 00:05:35,360
لأعضاء الكونجرس وعوائلهم

114
00:05:35,361 --> 00:05:37,294
سيدتي أنتِ ستقومين
ببدأ الخطة

115
00:05:37,295 --> 00:05:38,929
(بين) سيجعل الخطة تسير كما هي

116
00:05:38,930 --> 00:05:40,597
(كينت) سيتسمر في إحصاء الأرقام

117
00:05:40,598 --> 00:05:42,866
(توم) سيكون مسؤولاً عن حلّ أي مشكلة

118
00:05:42,867 --> 00:05:44,934
وعندما تنتهون جميعكم
سوف أدخل

119
00:05:44,935 --> 00:05:47,103
وأقذف نصف جالون من المني

120
00:05:47,104 --> 00:05:49,572
في مؤخراتهم الكونجريسيّة

121
00:05:49,573 --> 00:05:54,009
أوه لقد كنتَ تسير بشكل صحيح
..ثم فقط

122
00:05:54,010 --> 00:05:56,878
(توم) هل لديك شيء لتضيفه؟

123
00:05:56,879 --> 00:05:59,915
لا، روجر أخذ خطتي
بخصوص المني

124
00:05:59,916 --> 00:06:02,450
صحيح -
شكرًا سيدتي الرئيسة -

125
00:06:02,451 --> 00:06:04,826
وسوف أراك ليلة
الغد، صحيح يا (توم)

126
00:06:04,827 --> 00:06:05,753
في الواقع نعم

127
00:06:05,754 --> 00:06:07,187
حسنًا

128
00:06:10,592 --> 00:06:12,425
كيف حالكم؟

129
00:06:12,426 --> 00:06:15,261
قذر. مشبوه فيه وقذر

130
00:06:15,262 --> 00:06:17,096
الباب الباب

131
00:06:18,733 --> 00:06:20,332
إذًا؟

132
00:06:20,333 --> 00:06:22,501
ماذا يخطط له (توم) بحق الجحيم؟

133
00:06:22,502 --> 00:06:24,970
لماذا كان في اجتماع مع
(بورسيل) في مطعم مشويات كورية؟

134
00:06:24,971 --> 00:06:26,159
و (ماروود) ممن يعارضنا

135
00:06:26,184 --> 00:06:27,940
تعتقدوا أن (توم) يساعد (أوبراين) ؟

136
00:06:27,941 --> 00:06:31,175
لكن ماذا قد يقدم له (أوبراين)
أفضل من منصب نائب الرئيس؟

137
00:06:31,176 --> 00:06:32,710
!حرفيًا أي شيء

138
00:06:32,711 --> 00:06:36,214
أوه! (توم) أراد
وزارة الماليّة

139
00:06:36,215 --> 00:06:38,782
ورفضتُ طلبه. اللعنة

140
00:06:38,783 --> 00:06:41,284
سيدتي، عليكِ فقط أن
تستمري بكسب هذه الأصوات

141
00:06:41,285 --> 00:06:43,353
حسنًا؟ 26 صوت وينتهي الموضوع

142
00:06:43,354 --> 00:06:46,623
حسنًا ياشباب، علينا أن
نراقب (توم) ليلة الغد

143
00:06:46,624 --> 00:06:48,590
حقًا -
نعم سيدتي -

144
00:06:59,034 --> 00:07:01,636
نعم؟ -
كنت أتأكد فقط -

145
00:07:01,637 --> 00:07:03,904
إن كان هناك اجتماع
آخر بخصوصي

146
00:07:05,074 --> 00:07:06,272
ليس اليوم

147
00:07:08,243 --> 00:07:10,310
حسنًا، السؤال التالي
للسيد (ريان)

148
00:07:10,311 --> 00:07:12,479
هل ستصوت لترفع
سقف الديون؟

149
00:07:12,480 --> 00:07:14,814
وكما قال العظيم الراحل (ليونيل ريتشي)
<font color="#ffff00">*Hello المطرب الأميركي صاحب الأغنية الشهيرة*</font>

150
00:07:14,815 --> 00:07:18,418
يالهُ من شعور، إنني"
"أرقص على سقف الديون

151
00:07:18,419 --> 00:07:20,920
حسنًا! أولاً (ليونيل ريتشي) ليس ميتًا

152
00:07:20,921 --> 00:07:23,089
!وثانيًا.. ماذا يعني هذا

153
00:07:23,090 --> 00:07:24,556
(نيوهامبشر) تحبّ نكاتي

154
00:07:24,557 --> 00:07:27,292
شخصيتي هيَ التي أوصلتني
لما أنا عليه حتى الآن

155
00:07:27,293 --> 00:07:30,495
لا، أنا السبب في كل هذا

156
00:07:30,496 --> 00:07:32,097
أيها التحميلة المعتوه

157
00:07:32,098 --> 00:07:33,597
حسنًا ياسيدة (شيرمان)، نفس السؤال

158
00:07:33,598 --> 00:07:35,733
أنا أعلن هنا وبكل جدية وعدي
بأنني لن أصوت

159
00:07:35,734 --> 00:07:38,235
لرفع سقف الديون بدون
أن تتعدل الميزانية

160
00:07:38,236 --> 00:07:40,371
الرب يعلم أنني ألتزم
بميزانية البقالة نفسها كل أسبوع

161
00:07:40,372 --> 00:07:42,605
!يا مريم يا أم المسيح

162
00:07:42,606 --> 00:07:44,307
هذا ما أسميه موهبة طبيعية

163
00:07:44,308 --> 00:07:45,244
ما إسمك مجددًا؟

164
00:07:45,269 --> 00:07:46,242
(جودي شيرمان)

165
00:07:46,243 --> 00:07:48,845
أوه بربكم، (ريتشارد)
ينتصر فقط لأن عليه أن يكون

166
00:07:48,846 --> 00:07:50,646
الشخص الأسهل، وأنا عليّ أن أكون نفسي

167
00:07:50,647 --> 00:07:52,514
حسنًا يا (جودي) تظاهري بكونِك (جونا)

168
00:07:52,515 --> 00:07:54,750
(ريتشارد) لن يستطيع
...تجسيد أساسياتي

169
00:07:54,751 --> 00:07:58,086
فقط اصمت أيها اللعين وتحرك

170
00:07:58,087 --> 00:08:01,355
عليّ أن أتفق مع السيدة (شيرمان)
بخصوص المعاهدة المالية

171
00:08:01,356 --> 00:08:05,960
في الحقيقية.. معلمتي اسمحيلي
بأن أقدم لك هذه التفاحة

172
00:08:05,961 --> 00:08:09,296
تحسّس قضيبي، أنا منتصب
من أجلك الآن يا سيّد

173
00:08:09,297 --> 00:08:10,564
هل تعتقد بأني أمزح؟ تحسّسه

174
00:08:10,565 --> 00:08:12,532
اللعنة -
ماذا؟ -

175
00:08:12,533 --> 00:08:15,235
وسائل الإعلام المحلية تعرض
هذا المقطع من خطابك للجمهور

176
00:08:15,236 --> 00:08:17,403
لقد قلت (براتلبورو) -
إذًا؟ -

177
00:08:17,404 --> 00:08:19,977
إذًا (براتلبورو) تقع في ولاية (فيرمونت)
<font color="#ffff00">*(جونا) ترشح لمقعد ولاية (نيوهامبشر)*</font>

178
00:08:19,978 --> 00:08:20,940
منذ متى؟

179
00:08:20,941 --> 00:08:24,743
نعم، كل بلدة هنا عبارة عن كومة
ثلج بينهم جسر مغطى

180
00:08:24,744 --> 00:08:27,779
لكن بحق المسيح يا (جونا) لقد ترعرتَ
هنا. كيف لم تعلم حيال هذا؟

181
00:08:27,780 --> 00:08:30,148
لا أدري. ربما من المفترض أن
أتعلم هذا بالصف الثاني

182
00:08:30,149 --> 00:08:31,783
لكنّ معلمتي كانت عاهرة لعينة

183
00:08:31,784 --> 00:08:33,284
(جونا) انتبه لألفاظك

184
00:08:33,285 --> 00:08:35,385
حسنًا من الواضح أن (إريكسون)
لديه متتبّعين في الحدث

185
00:08:35,386 --> 00:08:37,136
(ريتشارد) من لدينا
يتتبع الأرملة؟

186
00:08:37,137 --> 00:08:37,788
لا أحد

187
00:08:37,789 --> 00:08:42,359
إذًا اخرج واشتري كاميرا
وصوّر كل ماتفعلُه الأرملة

188
00:08:42,360 --> 00:08:44,794
 1080p - 4k تريد -
اشتري أي كاميرا لعينة -

189
00:08:44,795 --> 00:08:46,662
حسنًا سأذهب -
أنا وأنت علينا أن نتحدث -

190
00:08:46,663 --> 00:08:48,931
لو كنت فقط أقل 10% سوادًا

191
00:08:48,932 --> 00:08:50,417
أستطيع جعلك رئيس البلاد

192
00:08:50,442 --> 00:08:50,957
شكرًا

193
00:08:52,636 --> 00:08:55,337
لا. لا. لا. هذا.. انزعه

194
00:08:55,338 --> 00:08:58,740
تحدثنا حول هذا. زوجة عضو الكونجرس
(بلات) هي من صمّمته

195
00:08:58,741 --> 00:09:00,542
هل تعلم هيَ أنني لستُ
رئيسة (كوبا) ؟

196
00:09:00,543 --> 00:09:03,577
هل أخبرتها ذلك؟
هل تضع عطرًا ما؟

197
00:09:03,578 --> 00:09:05,312
قليلاً

198
00:09:05,313 --> 00:09:07,948
رائحتهُ كالبذور

199
00:09:07,949 --> 00:09:10,417
أهلاً أمي -
أهلاً عزيزتي -

200
00:09:10,418 --> 00:09:13,520
...أهلاً (مارجري) تبدين

201
00:09:13,521 --> 00:09:15,522
قوية -
..قوية -

202
00:09:15,523 --> 00:09:16,294
شكرًا سيدتي

203
00:09:16,295 --> 00:09:18,525
ماذا يحصل مع
هذه الخصلات هنا؟

204
00:09:18,526 --> 00:09:21,760
هل سيتم ابعادها أم لا

205
00:09:21,761 --> 00:09:24,630
لديّ سؤال. أحتاج
أن أعلم أيها الشابّات

206
00:09:24,631 --> 00:09:27,332
تريدون أن تلعبوا دور السحاقيات

207
00:09:27,333 --> 00:09:28,411
...عفوًا لا أعلم

208
00:09:28,412 --> 00:09:30,434
(مايك) يتلقى بضع أسئلة

209
00:09:30,435 --> 00:09:32,970
...وطلبات للمقابلة وإلخ إلخ

210
00:09:32,971 --> 00:09:35,206
و أنا لا أعلم كيف ستتصرّفون

211
00:09:35,207 --> 00:09:38,909
هل تريدون أن تكونوا مثل (إلين) أو (جودي فوستر) ؟
<font color="#ffff00">إلين تلعب دور الرجل فقط في الجماع*
*أما جودي فوستر وزوجتها فيتبادلون الأدوار</font>

212
00:09:38,910 --> 00:09:41,011
هل تريدون أن لا تكشفوا الأمر

213
00:09:41,012 --> 00:09:45,549
أعتقد أننا نآمل نوعًا ما في
جعل الأشياء بأدنى وضع ممكن

214
00:09:45,550 --> 00:09:47,683
حسنًا هلّا تحدثتي الإنجليزية يا (كاثرين) ؟

215
00:09:47,684 --> 00:09:49,218
لأني لم أفهم ماذا تحاولي قوله

216
00:09:49,219 --> 00:09:51,120
سيدتي الرئيسة، إذا لم
يشكل الأمر فارقًا لك

217
00:09:51,121 --> 00:09:54,056
نحنُ لا نريد أن تخرج حياتنا
الخاصة للسياسة

218
00:09:54,057 --> 00:09:56,758
حسنًا. فهمت هذا وأحترمه

219
00:09:56,759 --> 00:09:58,526
وسوف ننفذه

220
00:09:58,527 --> 00:10:00,794
شكرًا -
حسنًا عظيم، سوف أخبر (مايك) -

221
00:10:02,531 --> 00:10:04,365
"سيداتي وسادتي"
هذه، خُذها

222
00:10:04,366 --> 00:10:06,433
"رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية"
شكرًا لكم -

223
00:10:06,434 --> 00:10:09,169
شكرًا... هلّا سمعتم
لهذا؟

224
00:10:09,170 --> 00:10:12,072
من لا يحب (الكابيلا) ؟
<font color="#ffff00">*عرض غنائي بدون آلات موسيقية*</font>

225
00:10:12,073 --> 00:10:15,808
إنه كخدعة سحرية، حيثُ
لايوجد أي آلات موسيقية

226
00:10:15,809 --> 00:10:18,477
سيدتي، (توم جيمس) باتجاه عقرب الساعة 8

227
00:10:18,478 --> 00:10:20,445
حسنًا

228
00:10:22,616 --> 00:10:25,584
تعني عقرب الساعة 11؟ هناك

229
00:10:25,585 --> 00:10:28,086
جديًا، لاتستطيع أن تعرف الساعة؟

230
00:10:28,087 --> 00:10:30,555
عفوًا سيدتي، اعتقدت
أن هذا يعني أنه قريب فقط

231
00:10:30,556 --> 00:10:31,756
سيدتي؟ -
نعم -

232
00:10:31,757 --> 00:10:32,957
(المبتدئين) قاموا بوظيفتهم
<font color="#ffff00">*أشخاص وظيفتهم القيام بالجنس الفموي للممثلين الإباحيين استعدادًا لتصوير الفيلم*</font>

233
00:10:32,958 --> 00:10:34,358
ولقد حان الوقت لبداية

234
00:10:34,359 --> 00:10:36,293
حسنًا فلنتنهي من هذا

235
00:10:36,294 --> 00:10:39,363
أوه انظري يا (كاثرين)
لقد أصلحتيه أليس كذلك؟

236
00:10:39,364 --> 00:10:40,263
نعم

237
00:10:40,264 --> 00:10:42,966
لكن مازالت غير
مرتّبة من الخلف

238
00:10:42,967 --> 00:10:45,802
عليكِ أن تسحبي.. ربما
قد تساعديها يا (مارجري)

239
00:10:45,803 --> 00:10:47,470
اسحبيه للخلف ياعزيزتي

240
00:10:47,471 --> 00:10:50,105
أوه كل أصدقائي هنا

241
00:10:50,106 --> 00:10:52,174
سيدتي الرئيسة أهلاً -
عيد ميلاد مجيد -

242
00:10:52,175 --> 00:10:54,610
شكرًا لاستضافتنا -
أهلاً عضو الكونجرس (ييقر) -

243
00:10:54,611 --> 00:10:55,938
وهذه السيدة (ييقر) صحيح؟

244
00:10:55,963 --> 00:10:56,878
هذه ليست زوجته

245
00:10:56,879 --> 00:10:57,379
حسنًا

246
00:10:57,404 --> 00:10:58,879
هذه إحدى الموظفات لديّ، (ناديا)

247
00:10:58,880 --> 00:11:00,848
إنها عاهرة -
همم -

248
00:11:00,849 --> 00:11:04,685
هل تود التقاط صورة من أجل
أصدقائك وعائلتك؟

249
00:11:04,686 --> 00:11:06,387
...نعم -
...علينا -

250
00:11:06,388 --> 00:11:08,555
هيا بنا.. لا

251
00:11:08,556 --> 00:11:10,757
وأريد أن أتمنى لك
عيد ميلاد مجيد

252
00:11:10,758 --> 00:11:12,284
وأستطيعُ أن أضمن
دعمك، صحيح؟

253
00:11:12,285 --> 00:11:13,326
100%
عيد ميلاد مجيد

254
00:11:13,327 --> 00:11:13,897
جميل، شكرًا لك

255
00:11:13,922 --> 00:11:14,995
سنة سعيدة، (ناديا) فلنذهب

256
00:11:14,996 --> 00:11:16,596
هذا عضو الكونجرس (باينز) من (أريزونا)

257
00:11:16,597 --> 00:11:17,930
داعم قويّ لـ (أوبراين)

258
00:11:17,931 --> 00:11:21,400
أوه، فلنأخذ صورة، ها نحنُ ذا

259
00:11:21,401 --> 00:11:24,203
وتستطيع الذهاب الآن

260
00:11:24,204 --> 00:11:26,404
كاثرين عمُرها الآن 23
إنها متاحة جنسيًا

261
00:11:26,405 --> 00:11:28,773
ربما ستكون حياديًا في
هذا الموضوع لفترة

262
00:11:28,774 --> 00:11:31,809
من فضلك؟ -
حسنًا، سأتحدث للجميع -

263
00:11:31,810 --> 00:11:34,178
إني مدينٌ لك -
أعني، أكرهُ أن أكون في موقف التسلل -

264
00:11:34,179 --> 00:11:34,788
ماذا؟

265
00:11:34,813 --> 00:11:36,614
أنت تعلم، مصطلحات الهوكي

266
00:11:36,614 --> 00:11:39,583
الهوكي.. رياضة عظيمة، شكرًا لك

267
00:11:39,584 --> 00:11:41,885
(مايك) هل تُواعد لاعب هوكي؟

268
00:11:41,886 --> 00:11:45,054
هل انتبهتي لتلميحات الهوكي؟
اعتقدت أن لم يلاحظها أحد

269
00:11:45,055 --> 00:11:48,524
اسمعي، لاتقولي لأحد
موكّلتنا حامل الآن

270
00:11:48,525 --> 00:11:50,559
وكنت أتكلم مع شخص ما
من إدارة دوري الهوكي الوطني

271
00:11:50,560 --> 00:11:53,128
حول وظيفة مدير الإتصالات لديهم

272
00:11:53,129 --> 00:11:56,531
إذًا انتصرت الرئيسة أم خسرت، سوف أغادر

273
00:11:56,532 --> 00:11:58,800
حسنًا، دعني أودعك الآن

274
00:11:58,801 --> 00:12:02,202
عضو الكونجرس، الرئيسة تود
أن تتحدث معك في الغرفة الخضراء

275
00:12:02,203 --> 00:12:04,038
أوه بالطبع

276
00:12:04,039 --> 00:12:05,939
أهلاً -
أهلاً -

277
00:12:05,940 --> 00:12:07,541
(كارسون سيتي) (نيفادا)

278
00:12:07,542 --> 00:12:09,343
أوه (بادي كالهون)

279
00:12:09,344 --> 00:12:10,843
مرتديًا ربطة عنق ليست
مصنوعة من السلك

280
00:12:10,844 --> 00:12:12,311
أنتِ المرأة الوحيدة
التي قامت

281
00:12:12,312 --> 00:12:14,414
بتهديد رجولتي

282
00:12:14,415 --> 00:12:17,617
الليلة مازالت في بدايتها، اذهب وتمتّع -
حسنًا، نعم -

283
00:12:17,618 --> 00:12:22,754
سيدتي، نودّ بناء رمز تذكاري
في (بوزمان) بخصوص أحداث 11/9

284
00:12:22,755 --> 00:12:25,157
هذا يبدو رائعًا

285
00:12:25,158 --> 00:12:27,259
جميل، لأنه، كما تعلمون
يجب أن لا ننسى الحدث

286
00:12:27,260 --> 00:12:28,626
هذا صحيح -
دائمًا نتذكره -

287
00:12:28,627 --> 00:12:30,895
لكن هل تستطيع تذكيري
ماذا حصل بالضبط

288
00:12:30,896 --> 00:12:32,930
في ولاية (بوزمان) بتاريخ 11/9 ؟

289
00:12:32,931 --> 00:12:35,833
هذا التذكار يركّز على
أننا كنا أول من استجاب للحدث

290
00:12:35,834 --> 00:12:37,268
أوه، هذا مهم جدًا

291
00:12:37,269 --> 00:12:39,669
المستجيبون الأولون عندنا
أصيبوا بشكل بالغ

292
00:12:39,670 --> 00:12:42,572
بعدما حدث للمستجيبون الأولون
في (نيويورك)

293
00:12:42,573 --> 00:12:45,008
...نعم، فهمت ذلك، هذا

294
00:12:45,009 --> 00:12:47,810
واو -
هذا.. واو، نعم يا (بين) -

295
00:12:47,811 --> 00:12:49,745
أتعلم، أنا متأكد أننا سنجد
شيئًا ما

296
00:12:49,746 --> 00:12:53,148
في مكانٍ ما حتى نستخدمه
لعمل هذا المشروع العظيم ياسيدي

297
00:12:53,149 --> 00:12:54,717
(روجر) ما رأيك؟

298
00:12:54,718 --> 00:12:56,584
أعتقد أننا نستطيع اختلاس
هذا المال

299
00:12:56,585 --> 00:12:59,020
من ميزانية الدولة، أخبره
لماذا يا (ويل)

300
00:12:59,021 --> 00:13:03,658
الميزانية لديها مؤخرة أكبر
وأكثر أنوثة مني

301
00:13:03,659 --> 00:13:05,959
عذرًا.. ألست أنت (غاري والش) ؟

302
00:13:05,960 --> 00:13:06,905
ماذا فعلتُ أنا؟

303
00:13:06,930 --> 00:13:08,228
عليك أن تقابل ابنتي

304
00:13:08,229 --> 00:13:10,197
(The Hill) لقد رأتك في صحيفة -
أوه -

305
00:13:10,198 --> 00:13:12,799
إنها عزباء، مطلقة.. ولديها طفل

306
00:13:12,800 --> 00:13:15,334
لكنّه محترم جدًا -
أوه رائع جدًا -

307
00:13:15,335 --> 00:13:17,536
يا إلهي، أشعر وكأن أحدهم
ينفذ مقلبًا عليه

308
00:13:17,537 --> 00:13:20,539
إنهم على وشك أن يسكبوا
عليه دلوًا من دم الخنزير

309
00:13:22,242 --> 00:13:24,175
هل تُمضين وقتًا جيدًا يا (آيمي) ؟

310
00:13:24,176 --> 00:13:26,644
لاتستطيعي تصديق كمية الإطراءات
التي تأتيني بخصوص القائمة المثيرة

311
00:13:27,162 --> 00:13:28,713
ألا يملكُ الناس موضوعًا

312
00:13:28,714 --> 00:13:30,515
للتحدث فيه أفضل من هذه
القائمة الغبية؟

313
00:13:30,516 --> 00:13:32,067
(آيمي) هل تريدين النصيحة؟

314
00:13:32,092 --> 00:13:32,750
بالطبع لا

315
00:13:32,751 --> 00:13:35,886
اسمعي، لاتقلقي كثيرًا حول
الذي هنا بالأعلى

316
00:13:35,887 --> 00:13:37,330
اقلقي حول الذي هُنا

317
00:13:37,355 --> 00:13:38,622
فإذا فعلتِ هكذا

318
00:13:38,623 --> 00:13:40,556
أُخبرك، بأنكِ ستعودين
للقائمة المثيرة يا (آيمي)

319
00:13:40,557 --> 00:13:43,092
لا أقول بأنكِ ستصبحي من أول 20

320
00:13:43,093 --> 00:13:45,703
لكنكِ ستحجزين مقعدًا
ضمن منتصق الأرعينات

321
00:13:45,704 --> 00:13:46,662
شكرًا

322
00:13:46,663 --> 00:13:51,566
انظر إليه كيف يبتسم

323
00:13:51,567 --> 00:13:53,068
أوه حسنًا

324
00:13:53,069 --> 00:13:54,603
ماذا تفعل؟ -
ماذا

325
00:13:54,604 --> 00:13:56,004
تنظر إلى نفسك في المرآة؟

326
00:13:56,005 --> 00:13:59,273
تبدين... جميلة -
نعم -

327
00:13:59,274 --> 00:14:00,741
سيدتي الرئيسة

328
00:14:00,742 --> 00:14:02,476
هذه (كوني ديبينيديتو) من (أوريجون)

329
00:14:02,477 --> 00:14:04,378
إنها رئيسة المؤتمر الحزبي للشواذ

330
00:14:04,379 --> 00:14:07,580
في الواقع.. هي العضو الوحيد
للمؤتمر الحزبي للشواذ

331
00:14:07,581 --> 00:14:10,316
أريد آن آخد لحظة
من وقتك لو سمحتي

332
00:14:10,317 --> 00:14:12,719
حتى أحدثك عن سياستك البيئيّة

333
00:14:12,720 --> 00:14:14,521
أوه نعم نعم

334
00:14:14,522 --> 00:14:16,522
أعلم أنها خطرة سياسيًا -
تعالي من هنا -

335
00:14:16,523 --> 00:14:19,358
لكن كما تعلمين، فرض الضرائب
حول الكاربون هو البداية

336
00:14:19,359 --> 00:14:21,226
نعم.. هل قابلتي ابنتي (كاثرين) ؟
لا

337
00:14:21,227 --> 00:14:23,395
وهذه صديقتها المميزة (مارجري)

338
00:14:23,396 --> 00:14:25,063
أريد أن نأخذ صورة لنا سويًا

339
00:14:25,064 --> 00:14:26,898
لا يا أمي لا نريد
أن نلتقط أي صور

340
00:14:26,899 --> 00:14:28,900
أكيد أننا سنلقتط الصور، نحن
متشوقون لهذا

341
00:14:28,901 --> 00:14:30,802
إذًا، ها نحنُ ذا

342
00:14:30,803 --> 00:14:32,136
فلنقل (قوة البنات)

343
00:14:32,137 --> 00:14:33,905
قوة البنات -
قوة البنات -

344
00:14:33,906 --> 00:14:36,039
أتمنى أنني كنتُ أكثر
مرحًا حتى أتحدث معكم طوال الوقت

345
00:14:36,040 --> 00:14:37,126
...لكن عليّ أن أتعامل مع

346
00:14:37,151 --> 00:14:37,941
أنتِ فتاة مشغولة

347
00:14:37,942 --> 00:14:39,876
أخبري (ليز) أنني أحبها -
أوه سأفعل -

348
00:14:39,877 --> 00:14:40,801
حسنًا حسنًا إلى اللقاء

349
00:14:40,826 --> 00:14:42,002
هي سوف تحب هذا، إلى اللقاء

350
00:14:45,248 --> 00:14:47,550
(Brandies Chigh) النوتة الموسيقية -
نعم -

351
00:14:47,551 --> 00:14:49,718
الليلة لدينا حدث
صالة البولينج

352
00:14:49,719 --> 00:14:51,420
ولا نحتمل المزيد من الأخطاء

353
00:14:51,421 --> 00:14:52,987
لقد حصلتُ عليه! لقد حصلتُ عليه

354
00:14:52,988 --> 00:14:54,989
رأتني الأرملة وأنا أصوّرها فغضبت

355
00:14:54,990 --> 00:14:56,791
وأطلقت عليّ مصطلحات قبيحة

356
00:14:56,792 --> 00:14:58,346
أوه الشكر لك يا إبليس

357
00:14:58,371 --> 00:15:00,219
هذا  سيُحدث تغير كبير في اللعبة

358
00:15:02,931 --> 00:15:04,997
شكرًا لمجيئكم جميعكم

359
00:15:06,568 --> 00:15:09,937
يا إلهي، لقد حصلتُ عليه
أعتقد أنني حصلتُ عليه

360
00:15:09,938 --> 00:15:11,637
تعلمون، أعتقد أنني أفهم
ماذا حصل هنا

361
00:15:11,638 --> 00:15:13,673
ريتشارد أنت ولد جيد

362
00:15:13,674 --> 00:15:17,443
أردتُ فتح الكاميرا، لكنها كانت مفتوحة مسبقًا
لذا قمتُ بإغلاقها

363
00:15:17,444 --> 00:15:20,779
ثم أردتُ إغلاقها لكنها كانت
مغلقة مسبقًا، لذا قمتُ بفتحها

364
00:15:20,780 --> 00:15:23,849
كان لديّ خطط عظيمة
لك يا (ريتشارد)

365
00:15:23,850 --> 00:15:26,852
عضو الكونجرس (باكستر)
أصدقك تمامًا

366
00:15:26,853 --> 00:15:29,420
حول الحادثة بحمّام الرجال

367
00:15:29,421 --> 00:15:31,155
لقد بدَت منطقية جدًا بالنسبة لي

368
00:15:31,156 --> 00:15:33,090
إذن أريد أن أتمنى لك
عيد ميلاد مجيد

369
00:15:33,091 --> 00:15:33,909
شكرًا جزيلاً

370
00:15:33,934 --> 00:15:36,293
هذا (بول جريفس) ، ولايته بنفسجيّة
<font color="#ffff00">*فيها عدد ديمقراطيين وجمهوريّين متقارب*</font>

371
00:15:36,294 --> 00:15:38,628
قد يصوّت لأي منكما -
مثل (باكستر) -

372
00:15:38,629 --> 00:15:41,664
لم أكن أعلم أن (جيم أوينز)
كان يعمل لـ (جريفس)

373
00:15:41,665 --> 00:15:45,401
نعم. يا رجُل، هذا
كان زميلك الوحيد بالعمل

374
00:15:45,402 --> 00:15:48,604
نعم، لم يعُد يرد على
مكالماتي بعد ماطردته الرئيسة

375
00:15:48,605 --> 00:15:50,405
أوه بربك، ذلك كان من فترة طويلة
اِذهب وتحدث معه

376
00:15:50,406 --> 00:15:52,107
لا أستطيع لا أستطيع -
(مايك) -

377
00:15:52,108 --> 00:15:54,243
سيدتي الرئيسة، الكل
يعلم أنني لست مناصرًا لـ (أوبراين)

378
00:15:54,244 --> 00:15:57,712
لكن إن كنت سوف أتجاوز حدودي
بالحزب وأسلّمك الرئاسة

379
00:15:57,713 --> 00:15:59,380
سوف أحتاج شيئًا ضخمًا

380
00:15:59,381 --> 00:16:00,748
حسنًا، ما مدى ضخامته؟

381
00:16:00,749 --> 00:16:05,051
لمَ لانقول وزارة الخارجية؟

382
00:16:05,052 --> 00:16:08,421
حسنًا على الأقل علمنا

383
00:16:08,422 --> 00:16:10,590
أنك تملك جرأة كبيرة -
صحيح -

384
00:16:10,591 --> 00:16:13,525
أعتقد أنه شيءٌ

385
00:16:13,526 --> 00:16:15,327
قد نستطيعُ تنفيذه

386
00:16:15,328 --> 00:16:17,930
...ممتاز، إذن سيدتي الرئيسة -
نعم؟ -

387
00:16:17,931 --> 00:16:19,117
لقد حصلتي على دعمي

388
00:16:19,142 --> 00:16:20,699
أوه هذا ما أردتُ سماعه

389
00:16:20,700 --> 00:16:23,234
شكرًا جزيلاً يا عضوَ الكونجرس

390
00:16:23,235 --> 00:16:26,037
استمتع بالحفل حسنًا؟ استمتع

391
00:16:26,038 --> 00:16:28,306
أوه، (جريفس) أصبح في صفنا الآن

392
00:16:28,307 --> 00:16:31,075
هذا مذهل -
أعلم هذا -

393
00:16:31,076 --> 00:16:33,543
وماذا عن (دويل) ؟
لقد وعدتيه بوزارة الخارجية

394
00:16:33,544 --> 00:16:36,146
إنه يعلم أنني لا أفي بوعودي
عليه أن يعلم هذا الآن

395
00:16:36,147 --> 00:16:39,149
أوه إنني أحب مقاطعتك

396
00:16:39,150 --> 00:16:41,217
وأحب مقاطعتك

397
00:16:41,218 --> 00:16:43,552
أحب كلاهما

398
00:16:43,553 --> 00:16:44,987
أهلاً، أين كنتي؟ -
ماذا -

399
00:16:44,988 --> 00:16:46,656
اتضح أن (نيكرسون)
ليس لديها قرار بعد

400
00:16:46,657 --> 00:16:49,524
قالت بأنها لم تؤكد دعمها لك

401
00:16:49,525 --> 00:16:52,794
وقلتُ لها ربما ستتذكرين لو ضاجعت
عقلك عبر فتحة أذنك

402
00:16:52,795 --> 00:16:53,921
ثم ماذا قالت يا (ويل) ؟

403
00:16:53,946 --> 00:16:55,096
إنها غاضبة جدًا ياسيدي

404
00:16:55,097 --> 00:16:56,738
...(بين) عليك أن

405
00:16:56,763 --> 00:16:57,866
نعم سأفعل

406
00:16:57,867 --> 00:17:00,534
لماذا (توم) هناك يتحدث
مع (ييقر) ؟

407
00:17:00,535 --> 00:17:01,911
لا أعلم، سوف أتولى الأمر

408
00:17:01,936 --> 00:17:02,370
لا لا

409
00:17:02,370 --> 00:17:05,973
لا أحتاج سِحرك اللبق في هذا

410
00:17:05,974 --> 00:17:08,141
(بيل) ، أهلاً

411
00:17:08,142 --> 00:17:10,977
فقط أردت أن أتأكد ثانيةً
أنني سأحصل على دعمك

412
00:17:10,978 --> 00:17:14,213
في الواقع ياسيدتي، لقد
تفكّرت وتأملت كثيرًا

413
00:17:14,214 --> 00:17:16,548
وأخشى أن عليّ أن أستمع
إلى ضميري

414
00:17:16,549 --> 00:17:19,251
ضميرك؟ عن ماذا تتكلم؟

415
00:17:19,252 --> 00:17:22,087
بعد تفكير مليّ، قررتُ
أن أمتنع تمامًا

416
00:17:22,088 --> 00:17:24,990
عن المشاركة في التصويت القادم
في الكونجرس

417
00:17:24,991 --> 00:17:27,258
تمتنع؟ -
نعم سيدتي -

418
00:17:27,259 --> 00:17:29,860
لكن حينها لن يفوز أحد.. أيها الأحمق

419
00:17:29,861 --> 00:17:31,729
لقد تم تحذيري أنكِ ستقولين
كلام جارحًا

420
00:17:31,730 --> 00:17:34,831
حسنًا انتظر، دعني أرى
إن كنتُ قادرةً على توضيح هذا

421
00:17:34,832 --> 00:17:37,033
لك بأسلوب قد تفهمه، حسنًا

422
00:17:37,034 --> 00:17:41,604
فلنقل أن كبيرة موظّفينك.. (ناديا)
أليس كذلك؟

423
00:17:41,605 --> 00:17:42,172
...هذا

424
00:17:42,197 --> 00:17:43,872
حسنًا، وكانت منحنية على ركبتها

425
00:17:43,873 --> 00:17:47,443
ممسكةً خصيتيك بيدها

426
00:17:47,444 --> 00:17:50,579
وتلعبُ بقضيبك بالطريقة التي تحبها

427
00:17:50,580 --> 00:17:54,148
وقبل لحظات من أن تستمني

428
00:17:54,149 --> 00:17:57,552
على وجهها الروسي الغبي

429
00:17:57,553 --> 00:18:01,989
تقول لك "لا، بعد تفكير
مليّ وعميق

430
00:18:01,990 --> 00:18:06,426
"عليّ أن أبتعد (أمتنع)

431
00:18:06,427 --> 00:18:08,829
هل أنتِ (ناديا) في الوضع الراهن؟

432
00:18:08,830 --> 00:18:12,164
فقط اغرب عن وجهي.. يا إلهي

433
00:18:12,165 --> 00:18:15,735
حسنًا -
دعيني أخمن، (ييقر) سيمتنع -

434
00:18:15,736 --> 00:18:17,303
نعم -
وحتى (نيكرسون) -

435
00:18:17,304 --> 00:18:19,504
(توم) لايجمع الأصوات لـ (أوبراين)

436
00:18:19,505 --> 00:18:21,339
إنما هو يطلب من الناس أن تمتنع

437
00:18:21,340 --> 00:18:22,607
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

438
00:18:22,608 --> 00:18:24,542
إن لم يتفوق أحد في
انتخابات الكونجرس

439
00:18:24,543 --> 00:18:26,878
التصويت سيذهب لمجلس الشورى
لقد شرحتُ هذا في ليلة الانتخابات

440
00:18:26,879 --> 00:18:27,583
لم أكن منتبهة

441
00:18:27,608 --> 00:18:29,046
نعم لكن (توم) كان منتبهًا

442
00:18:29,047 --> 00:18:32,282
(توم جيمس) خبير جدًا بقوانين
وإجراءات مجلس الشورى

443
00:18:32,283 --> 00:18:35,519
لذا إن كان التصويت بيد مجلس
الشورى، (توم جيمس) هو رئيسنا القادم

444
00:18:35,520 --> 00:18:38,621
حسنًا، يجب إيقافه

445
00:18:38,622 --> 00:18:40,390
هل من المتأخر جدًا أن نستدعي (دويل) ؟

446
00:18:40,391 --> 00:18:42,492
لقد نسينا دعوته الليلة -
حسنًا -

447
00:18:42,493 --> 00:18:43,542
هذا عظيم

448
00:18:43,567 --> 00:18:44,460
(توم)

449
00:18:44,461 --> 00:18:45,118
سيدتي

450
00:18:45,119 --> 00:18:47,095
عضو الكونجرس (جريفين)
والسيدة (جريفين) كيف حالكم؟

451
00:18:47,096 --> 00:18:48,997
أنا بخير، شكرًا سيدتي -
جيد -

452
00:18:48,998 --> 00:18:52,901
لقد كنتُ أراقبك طوال الليل
وأعلمُ ماذا تنوي فعله

453
00:18:52,902 --> 00:18:53,726
أوه؟

454
00:18:53,727 --> 00:18:56,203
أنتَ تُحاول أن تتشجّع وتطلب
مني أن أرقص معك

455
00:18:56,204 --> 00:18:58,439
نعم كشفتيني

456
00:18:58,440 --> 00:19:00,741
سيدتي سأكونُ فخورًا

457
00:19:00,742 --> 00:19:02,710
أوه شكرًا لك

458
00:19:02,711 --> 00:19:04,744
أوه

459
00:19:04,745 --> 00:19:07,047
شكرًا، أهلاً -
أهلاً -

460
00:19:07,048 --> 00:19:08,581
كيف حالك؟ -
لقد طلب منّي -

461
00:19:08,582 --> 00:19:12,218
شكرًا لكم. شكرًا لكم -
لقد طلب منّي -

462
00:19:12,219 --> 00:19:15,754
أعتقد أن كل هذه المحادثات
فتحت شهيّتي للأكل

463
00:19:15,755 --> 00:19:16,321
إنني أتضور جوعًا

464
00:19:16,322 --> 00:19:18,023
نعم، لاتسنح لك الفرصة أبدًا
بالأكل في حفلات كهذه

465
00:19:18,024 --> 00:19:20,626
أبدًا، أتعلمُ مالذي
أود أكله الآن؟

466
00:19:20,627 --> 00:19:23,094
ماذا؟ -
مشويات كورية -

467
00:19:23,095 --> 00:19:25,696
هل تحب المشويات الكورية؟ -
لا بأس بها -

468
00:19:25,697 --> 00:19:28,066
هناك مطعم جميل سمعتُ عنه

469
00:19:28,067 --> 00:19:31,501
في (آنانديل). ماهُو اسمه؟
إنني أحاول أن أتذكر

470
00:19:31,502 --> 00:19:34,538
..أوه نعم نعم

471
00:19:34,539 --> 00:19:37,473
(الخائن الشاذّ)

472
00:19:38,943 --> 00:19:41,911
أوه استمرّ بالرقص يا (توم)
لا تتوقف عن الرقص

473
00:19:41,912 --> 00:19:44,580
لاتنظر حولك. لا
أحد سوف يساعدك

474
00:19:44,581 --> 00:19:47,283
لا لا حسنًا ياسيدتي دعيني أوضح

475
00:19:47,284 --> 00:19:48,451
..ماذا.. ماذا.. ماذا هُو

476
00:19:48,476 --> 00:19:49,617
أعتقد أنكِ تُشيرين إلى

477
00:19:49,618 --> 00:19:53,288
أتعلمُ ماذا؟ أعتقد ينبغي
علينا الذهاب والتحدث بشكل خاص

478
00:19:53,289 --> 00:19:55,290
وهذا وقت مناسب، أليس كذلك؟

479
00:19:55,291 --> 00:19:56,658
نعم

480
00:19:56,659 --> 00:19:58,158
شكرًا على تشجيعكم -
شكرًا -

481
00:19:58,159 --> 00:19:59,860
شكرًا لكم -
شكرًا جزيلاً لكم -

482
00:19:59,861 --> 00:20:00,895
من الرائع رؤيتكم جميعًا

483
00:20:00,920 --> 00:20:01,929
تعال، لا تستطيع الهرب

484
00:20:01,930 --> 00:20:04,198
فلنذهب هيّا -
حسنًا -

485
00:20:04,199 --> 00:20:05,799
صحيح، سوف نفعلها -
شكرًا

486
00:20:05,800 --> 00:20:08,468
ما مدى غباءك أيها
الأفعى اللعين؟

487
00:20:08,469 --> 00:20:11,037
أعلم عن كل اجتماعاتك مع
(ماروود) و (بورسيل)

488
00:20:11,038 --> 00:20:13,506
أعلمُ عن كل محاولاتك
في العبث معي

489
00:20:13,507 --> 00:20:16,508
بنظام "الامتناع" الخاص بك

490
00:20:16,509 --> 00:20:18,910
تحت غطاء هذا الرجل

491
00:20:18,911 --> 00:20:21,713
المحترم والشريف والوسيم

492
00:20:21,714 --> 00:20:24,116
أعلم تمامًا من أنت

493
00:20:24,117 --> 00:20:25,483
أوه حقًا؟ -
نعم -

494
00:20:25,484 --> 00:20:27,485
حقًا، لذا لا ينبغي عليّ التوضيح

495
00:20:27,486 --> 00:20:30,788
أنني لستُ شخصًا قد
يضيّع رئاسته

496
00:20:30,789 --> 00:20:32,790
بسبب بضعة قرارات غبيّة -
ماذا؟ -

497
00:20:32,791 --> 00:20:36,025
وخاصةً باللعب مع ذلك الولد الجميل

498
00:20:36,026 --> 00:20:37,961
(تشارلي بيرد)

499
00:20:37,962 --> 00:20:41,464
ماذا؟ (تشارلي بيرد) ؟ ما علاقته
في أيٍ من هذا؟

500
00:20:41,465 --> 00:20:43,765
لا أعلم.. ليس له
علاقة في أي شيء

501
00:20:43,766 --> 00:20:46,168
...الموضوع أنهُ هو -
يا إلهي، يا لكَ من كذاب -

502
00:20:46,169 --> 00:20:50,205
يا لكَ من كذاب! لماذا
انضميّت لحملتي من الأساس؟

503
00:20:50,206 --> 00:20:53,941
لأنني كنتُ أعتقد بأن
هناك شيئًا اسمهُ خدمة الشعب

504
00:20:53,942 --> 00:20:54,753
أوه هذا هراء

505
00:20:54,778 --> 00:20:56,644
حسنًا لم يكن لديّ علم بهذا

506
00:20:56,645 --> 00:20:58,446
سأخبرك لماذا -
تفضلي -

507
00:20:58,447 --> 00:21:01,181
لأنك أردت أن تكون أقرب
بخطوة إلى الرئاسة

508
00:21:01,182 --> 00:21:03,116
وإليّ أنا

509
00:21:03,117 --> 00:21:03,883
يـا إلهي

510
00:21:03,884 --> 00:21:06,186
أردتَ ذلك بشدة

511
00:21:06,187 --> 00:21:08,188
هذا لايصدّق! رجاءً

512
00:21:08,189 --> 00:21:11,924
أنتَ تكذب الآن
كما كذبت قبل قليل

513
00:21:11,925 --> 00:21:16,162
كما كذبتَ حول تلك الليلة
بسيارة الأجرة بخصوص الجزمة الخضراء

514
00:21:16,163 --> 00:21:18,796
أوه حسنًا، ليس لديّ
أي فكرة عمّا تتكلمين

515
00:21:18,797 --> 00:21:20,122
نعم أنتَ تعلم تمامًا
عمّا أتكلم

516
00:21:20,123 --> 00:21:20,632
لا

517
00:21:20,633 --> 00:21:22,233
تذكرت فقط الجزمة الخضراء بتلك الليلة؟

518
00:21:22,234 --> 00:21:24,636
لكن لم تتذكر الحقيقة
بأنك كنت تريد أن تضاجعني؟

519
00:21:24,637 --> 00:21:26,404
بربك! بربك

520
00:21:26,405 --> 00:21:28,972
ما مِن رجل سويّ جنسيًا
سيتذكر حذاء الامرأة فقط

521
00:21:28,973 --> 00:21:31,141
حسنًا كشفتيني.. إنني شاذ

522
00:21:31,142 --> 00:21:35,379
فقط اعترف. فقط قُل
الحقيقة لمرة واحدة في حياتك

523
00:21:35,380 --> 00:21:38,281
بربك يا (توم) إنك أردتَ
مضاجعتي تلك الليلة

524
00:21:38,282 --> 00:21:39,949
فقط قُلها -
توقفي رجاءًا -

525
00:21:39,950 --> 00:21:42,451
فقط قُلها. لقد أردتَ
مضاجعتي بشدة

526
00:21:42,452 --> 00:21:44,353
حسنًا إنني أردتُ
مضاجعتك بشدة

527
00:21:44,354 --> 00:21:46,955
ها أنتَ ذا. والليلة
تود مضاجعتي (خيانتي)

528
00:21:46,956 --> 00:21:49,263
لا أنا بالتأكيد سوف
أضاجعك (أخونك) الليلة

529
00:21:49,288 --> 00:21:50,715
لا أنا من سيضاجعك (يخونك)

530
00:21:57,599 --> 00:22:01,068
أعني، إذا أتى يوم سأكون فيه خارج
البيت الأبيض، سيكون هذا اليوم قريبًا جدًا

531
00:22:01,069 --> 00:22:03,003
هذا مضحك، كما تعلم أنا أحب عملي

532
00:22:03,004 --> 00:22:05,171
عملتُ مع عضو الكونجرس (فرلونغ)
منذ أن كان عمري 15

533
00:22:05,172 --> 00:22:07,473
أوه -
مايك أين الرئيسة؟ -

534
00:22:07,474 --> 00:22:09,275
وأين (توم) ؟ -
لا أعلم -

535
00:22:09,276 --> 00:22:13,111
ماذا بك، هل أنت سكران؟ -
ربما ياخبير الكحول -

536
00:22:13,112 --> 00:22:15,247
أنا مدمن كحول ذو أداء عالي

537
00:22:15,248 --> 00:22:18,382
وأنت مجرد سكران قذر
تمالك نفسك الآن

538
00:22:19,986 --> 00:22:22,752
سيدتي؟

539
00:22:43,073 --> 00:22:45,174
أهلاً. إسمي (جوناه رايان)
شكرًا لمجيئك الليلة

540
00:22:45,175 --> 00:22:47,643
دعوني اعلم إن كان لديكم
أي اسئلة

541
00:22:47,644 --> 00:22:49,711
مرشَح للكونجرس وآمل
أن أحصل على دعمكم

542
00:22:49,712 --> 00:22:52,680
هذه مديرتي (بولي)
سوف تعلمني اليوم

543
00:22:52,681 --> 00:22:54,482
أوه (بولي) انظري لهذا

544
00:22:54,483 --> 00:22:56,117
حذاء كبير. تعلمين ماذا يعني هذا، صحيح؟
<font color="#ffff00">*يُشير إلى أن صاحب الحذاء الكبير لديهِ قضيب كبير*</font>

545
00:22:56,118 --> 00:22:57,851
آه قدم كبيرة؟

546
00:22:57,852 --> 00:22:59,753
لا أستطيع أن أختلف معك. ربما
يجب عليكي الترشح للكونجرس

547
00:22:59,754 --> 00:23:01,755
- إسمك (جونا) صحيح؟
- نعم

548
00:23:01,756 --> 00:23:04,423
إذن لماذا كُتب على قميصك (جون هـ. رايان) ؟

549
00:23:05,994 --> 00:23:07,059
اللعنة

550
00:23:07,060 --> 00:23:09,462
هذا جيد، الخطة تعمل

551
00:23:09,463 --> 00:23:11,397
أوه صالات البولينج دائمًا
ما تكون اختيار جيد

552
00:23:11,398 --> 00:23:13,733
أعني صالات التزلج أيضًا
خيار جيد للمرشحين الذكور

553
00:23:13,734 --> 00:23:16,401
لكنها باردة والحلمات تصبح بارزة

554
00:23:16,402 --> 00:23:19,004
- أهلاً أنا (جو..)
- أهلاً (جونا)

555
00:23:19,005 --> 00:23:22,006
أريد طفل بمقاس (12) لو سمحت

556
00:23:23,242 --> 00:23:25,009
ماذا تفعل هنا يا (تيدي) ؟

557
00:23:25,010 --> 00:23:26,777
أريد أن ألعب ببعض كرات البولينج

558
00:23:26,778 --> 00:23:29,613
رغم أن كرات البلياردو هي تخصصي

559
00:23:29,614 --> 00:23:31,415
أنصت إلي ياغريب الأطوار اللعين

560
00:23:31,416 --> 00:23:35,318
أنا كنتُ ضحية، لكن لن
أدعك تفضحني

561
00:23:35,319 --> 00:23:36,986
تملك مدونة رائعة يا (ماري)

562
00:23:36,987 --> 00:23:38,921
أتعلم ماذا؟ الأشخاص مثلك

563
00:23:38,922 --> 00:23:42,325
أشكالكم مثلنا، لكن هناك
قطعة ناقصة فيكم

564
00:23:42,326 --> 00:23:44,092
أنتم كائنات من أنواع أخرى

565
00:23:44,093 --> 00:23:46,461
وأتمنى أن تنقرضوا
من الأرض

566
00:23:46,462 --> 00:23:50,499
لأنكم حمقى و (جونا) يتصدّى للحمقى

567
00:23:50,500 --> 00:23:52,900
نعم نعم إنهُ يفعل هذا

568
00:23:52,901 --> 00:23:56,103
شكرًا، نعم.. هذه ليست
صالة للكراهية

569
00:23:56,104 --> 00:23:59,307
حسنًا أنتَ وعاشق الكرات هذا

570
00:23:59,308 --> 00:24:00,874
لديكم ثانيتان بالضبط
للخروج من هنا

571
00:24:00,875 --> 00:24:02,776
عملنا انتهى هنا، أوصل
تحياتي لـ (سيلينا)

572
00:24:02,777 --> 00:24:04,444
نعم، اخترت مكان جيد للحدث يا (دان)

573
00:24:04,445 --> 00:24:06,946
المراهق الذي يبيع الكوكايين في
الحمام يعتقد هذا كذلك

574
00:24:07,647 --> 00:24:09,671
تبدو بشكل جيد ياصاحب
الـ (26) عامًا

575
00:24:12,218 --> 00:24:13,385
أهلاً جميعًا

576
00:24:13,386 --> 00:24:14,620
سيدتي، هل رأيتي (توم) ؟

577
00:24:14,621 --> 00:24:15,721
أكثر من مرة -
جيد -

578
00:24:15,722 --> 00:24:17,356
أحتاج (نيكرسون) و (ييقر)

579
00:24:17,357 --> 00:24:18,589
لأننا سوف ننهي هذا الموضوع

580
00:24:18,590 --> 00:24:20,791
حسنًا، امشي من هنا

581
00:24:23,696 --> 00:24:25,430
أمسكتُ بك

582
00:24:25,431 --> 00:24:26,931
أهلاً -
أهلاً -

583
00:24:26,932 --> 00:24:29,232
أود أن أتحدث معك لبضع
دقائق في الغرفة الخضراء

584
00:24:29,233 --> 00:24:31,268
الغرفة الخضراء؟ تبدُو قديمة

585
00:24:31,269 --> 00:24:33,437
أوه نعم، إنها حيثُ
(وودرو ويلسون)

586
00:24:33,438 --> 00:24:35,405
تلقّى بعضًا من أهم
السكتات الدماغية

587
00:24:35,406 --> 00:24:37,106
حقًا؟ -
نعم -

588
00:24:37,107 --> 00:24:39,675
أهلاً صديقي لم أرك منذ مدة -
(مايك) -

589
00:24:39,676 --> 00:24:42,211
انظر، حول ما آلت إليه الأمور
في النهاية فإني أتأسف لك

590
00:24:42,212 --> 00:24:44,714
عليّ أن أشكرك، لأنها
كانت بمثابة تحذير لي

591
00:24:44,715 --> 00:24:47,349
بأن أخرج من جنون
سياسة العاصمة

592
00:24:47,350 --> 00:24:50,585
آمين لهذا يا أخي، هذا
المكان مقرف

593
00:24:50,586 --> 00:24:53,788
اسمع، لديّ وظيفة قادمة
جميلة بالقطاع الخاص

594
00:24:53,789 --> 00:24:56,790
أوه؟ بيني وبينك.. لديّ
وظيفة قادمة أيضًا

595
00:24:56,791 --> 00:25:00,394
لقد أصبحتُ مدير الاتصالات
الجديد لإدارة دوري الهوكي الوطني

596
00:25:00,395 --> 00:25:02,445
حصلت على وظيفة الهوكي، رائع

597
00:25:02,470 --> 00:25:03,963
إلى أين ستذهب أنت؟

598
00:25:03,964 --> 00:25:08,368
سوف أذهب إلى
الوقت.. العالمي ..CL

599
00:25:08,369 --> 00:25:10,103
هذا يبدو عظيمًا -
نعم وظيفة كبيرة -

600
00:25:10,104 --> 00:25:11,771
اسمع، إذا احتجت تذاكر لمباريات العاصمة

601
00:25:11,772 --> 00:25:13,605
تعال وقلّي ياصديقي، حسنًا

602
00:25:13,606 --> 00:25:15,273
وحتى أنت إذا أردت
يومًا شيئًا عالميًا

603
00:25:15,274 --> 00:25:16,775
ومبروك لك -
حتى أنت -

604
00:25:16,776 --> 00:25:19,277
مبروك، نعم -
أتمنى لك الحظ -

605
00:25:19,278 --> 00:25:20,979
اللعنة

606
00:25:20,980 --> 00:25:22,380
إذا تعتقدي أنكِ سوف تحصلين

607
00:25:22,381 --> 00:25:25,082
على تلك القوارب عديمة الفائدة

608
00:25:25,083 --> 00:25:26,984
فسأقوم بإغلاق هذه المصانع

609
00:25:26,985 --> 00:25:29,487
أسرع من أن تزيّني قميصًا

610
00:25:29,488 --> 00:25:31,589
فلنكفّ عن الهراء يا (سيلينا)

611
00:25:31,614 --> 00:25:32,789
أوه ها أنتِ ذا

612
00:25:32,790 --> 00:25:35,058
كل المسافة إلى (كولورادو) أنا مسؤولة عنها

613
00:25:35,059 --> 00:25:37,026
وها أنا أحذركِ الآن

614
00:25:37,027 --> 00:25:39,194
إنكِ تلعبين لعبة خطيرة جدًا

615
00:25:39,195 --> 00:25:40,729
رغم أنك لاتملكين المقوّمات

616
00:25:40,730 --> 00:25:42,731
لأني إن لم أفوز بالبيت الأبيض

617
00:25:42,732 --> 00:25:45,701
(أوبراين) سوف يُغرق قواربك الغبية

618
00:25:45,702 --> 00:25:48,003
وسوف تبدين كحمقاء
بشعر جاف

619
00:25:48,004 --> 00:25:50,138
في فستان أم العروس موديل 1980

620
00:25:50,139 --> 00:25:53,408
وإذا فزتُ أنا، سوف أجعل إدارتي

621
00:25:53,409 --> 00:25:55,276
تأتي لمقاطعتك الصغيرة اللعينة

622
00:25:55,277 --> 00:25:58,245
وتدمّرها

623
00:25:58,246 --> 00:26:02,282
ثم سأجعل مصلحة الضرائب تأتي

624
00:26:02,283 --> 00:26:05,385
خلف زوجك، وسوف يتمنى

625
00:26:05,386 --> 00:26:08,554
أن الشيء الوحيد الذين يجدونه
هو المزيد من مرض السرطان

626
00:26:08,555 --> 00:26:09,755
يا إلهي الرحيم

627
00:26:09,756 --> 00:26:12,792
إذن هل سأحصل على صوتك؟

628
00:26:12,793 --> 00:26:15,260
أو عليّ أن أضع
M&M's بعض الـ

629
00:26:15,261 --> 00:26:17,896
في مهبلك الواسع ذو الست أطفال

630
00:26:19,799 --> 00:26:21,599
نعم، سوف تحصلي على صوتي

631
00:26:21,600 --> 00:26:23,735
أعتقد أنني أود سماع

632
00:26:23,736 --> 00:26:26,804
"حسنًا يا (آني آوكلي)"

633
00:26:26,805 --> 00:26:29,239
حسنًا يا (آني آوكلي)

634
00:26:29,240 --> 00:26:30,874
أوه هذا جيد

635
00:26:30,875 --> 00:26:33,376
والآن اغربي عن وجهي
يا عضوة الكونجرس

636
00:26:33,377 --> 00:26:35,511
عيد ميلاد مجيد يا (آيمي)

637
00:26:35,512 --> 00:26:39,315
أوه أنتِ (كاندي كاروسو)

638
00:26:39,316 --> 00:26:43,084
متفاجئة من رؤيتك هنا بعد
ما حصل في نيفادا

639
00:26:43,085 --> 00:26:46,688
"نيفا-دا"
ولقد أخبرت الرئيسة أن هناك أشخاص آخرين مؤهلين

640
00:26:46,689 --> 00:26:50,425
متاحين لوظيفة المستشار الخاص، لكنها
أصرت أنها لم تجد شخص آخر

641
00:26:50,426 --> 00:26:52,860
أوه، خمني ماذا -
ماذا -

642
00:26:52,861 --> 00:26:55,830
إنني مخطوبة -
واو -

643
00:26:55,831 --> 00:26:57,731
من الذي.. من.. لِمن؟

644
00:26:57,732 --> 00:27:00,533
(غاري ويلش) تعرفينهُ

645
00:27:00,534 --> 00:27:01,336
(غاري ويلش) ؟ أوه

646
00:27:01,361 --> 00:27:02,469
(غاري ويلش) من العاصمة

647
00:27:02,470 --> 00:27:05,371
من المفترض أن يكون ضمن قائمة
الخمسين المثيرين التي أنا فيها

648
00:27:05,372 --> 00:27:07,907
لكنهم كتبوا اسمهم بشكل خاطئ

649
00:27:07,908 --> 00:27:12,010
واتضح أن هناك شخص حقيقي
بالإسم الذي كتبوه بغير عمد

650
00:27:12,011 --> 00:27:14,213
هذا شيء سيء -
مُريع، مُريع -

651
00:27:14,214 --> 00:27:16,648
آسفة لسماع هذا، لكنني
سعيدة من أجلك

652
00:27:16,649 --> 00:27:19,083
أوه شكرًا لك -
مع كل هذا -

653
00:27:19,084 --> 00:27:22,620
حسنًا، أوه.. رئيسة
الولايات المتحدة تحتاجني

654
00:27:22,621 --> 00:27:25,122
...إذًا -
نعم -

655
00:27:25,123 --> 00:27:27,824
اعتني بنفسك

656
00:27:27,825 --> 00:27:30,794
هيا دعنا نخرج من هنا

657
00:27:30,795 --> 00:27:33,330
أوه حسنًا

658
00:27:33,331 --> 00:27:35,432
إنهُ لم يكن أنت -
ماذا -

659
00:27:35,433 --> 00:27:39,401
أنتَ لست مثيرًا. (غاري ويلش) مثير
أنت مجرد خطأ إملائي

660
00:27:39,402 --> 00:27:42,337
لكن كما قُلت، الجوهر
ليسَ هُنا، إنما هنا

661
00:27:44,574 --> 00:27:47,140
وهلّا أوصلت سلامي لزوجتك؟

662
00:27:47,141 --> 00:27:48,142
نعم سيدتي

663
00:27:48,143 --> 00:27:50,745
إنها رئيسة الصليب الأحمر
في (راسين) أتعلم بذلك؟

664
00:27:50,746 --> 00:27:51,245
إنها قدّيسة

665
00:27:51,246 --> 00:27:52,747
سوف تحصلين على تصويتي
يا سيدتي الرئيسة

666
00:27:52,748 --> 00:27:54,615
هذا وعد -
أوه نعم إنهُ وعد -

667
00:27:54,616 --> 00:27:55,978
اذهبي هيا

668
00:27:56,584 --> 00:27:59,086
حسنًا أعتقد أن هذه الحفلة

669
00:27:59,087 --> 00:28:02,089
انتهت تمامًا الآن
إذًا كيف أبلينا؟

670
00:28:02,090 --> 00:28:05,725
نحنُ في نفس المرحلة التي بدأنها فيها
بالإضافة إلى أننا خسرنا (جريفس)

671
00:28:05,726 --> 00:28:08,694
كنا سنضمن دعم (بلات) لكنه لم
يحصل على الصورة التي أرادها

672
00:28:08,695 --> 00:28:10,796
آمل فقط بأن الوضع يسير
بشكل جيد في (نيوهامبشر)

673
00:28:10,797 --> 00:28:13,198
صباح الخير، سوف نبدأ
بلقطات صادمة

674
00:28:13,199 --> 00:28:15,400
لمرشح الكونجرس (جونا رايان)

675
00:28:15,401 --> 00:28:17,569
صُورت بكاميرا عاديّة

676
00:28:17,570 --> 00:28:19,004
وعلينا أن نحذركم

677
00:28:19,005 --> 00:28:21,872
كلام (رايان) بذيء جدًا

678
00:28:21,873 --> 00:28:24,041
الأشخاص مثلك، تبدون مثلنا

679
00:28:24,042 --> 00:28:26,410
لكن هناك قطعة ناقصة فيكم

680
00:28:26,411 --> 00:28:28,245
أنتم كائنات من أصناف أخرى

681
00:28:28,246 --> 00:28:30,713
وأتمنى أن تنقرضوا من الأرض

682
00:28:30,714 --> 00:28:32,815
اللعنة عليّ

683
00:28:32,816 --> 00:28:34,717
لا أستطيع رؤية الرجل
الذي يصرخ عليه (جونا)

684
00:28:34,718 --> 00:28:38,021
يا إلهي، (بولي) لن تعتقد
أنني كنت أصرخ عليها، صحيح؟

685
00:28:38,022 --> 00:28:40,222
لمَ لا نتصل على
وكيل أ

686
00:28:40,223 --> 00:28:42,624
مهلاً، (ريتشارد) أخبرني أنك
التقطت الزاوية الأخرى

687
00:28:42,625 --> 00:28:44,626
نعم بالطبع

688
00:28:44,627 --> 00:28:48,362
"أهلاً (جونا) أريد طفل مقاس 12 لو سمحت"

689
00:28:48,363 --> 00:28:50,298
"مهلاً ماذا تفعل هنا؟"

690
00:28:50,299 --> 00:28:52,133
"شكرًا لكم شكرًا لكم"

691
00:28:52,134 --> 00:28:53,901
لا أعلم ماذا حدث هنا

692
00:28:53,902 --> 00:28:55,903
لقد فعلتَ نفس الشيء اللعين -
حرفيًا -

693
00:28:55,904 --> 00:28:58,672
أوه نعم تعلمون ماذا؟ معكم حق
لقد قمت بنفس الشيء

694
00:28:58,673 --> 00:29:00,740
بعد الانتخابات الوطنية

695
00:29:00,741 --> 00:29:03,577
وجدت الرئيسة نفسها في (مكانٍ ضيق)

696
00:29:03,578 --> 00:29:05,512
لكن بعد تعديل الإقتصاد

697
00:29:05,513 --> 00:29:08,781
بدأت أصوات الكونجرس
تبدو (قريبةً من الحفرة)

698
00:29:08,782 --> 00:29:13,252
واسمعوا إلي جيدًا، الرئيسة
سوف (تتصدّر الترتيب)

699
00:29:13,253 --> 00:29:16,387
مثل مافعلت (إنبي بارك) أو (ليديا كو)

700
00:29:16,388 --> 00:29:18,656
أو أيٍ من لاعبات القولف العظيمات الأخريات

701
00:29:18,657 --> 00:29:21,391
في دوري القولف العالمي

702
00:29:21,392 --> 00:29:23,760
أود آن أعود للأسئلة حول

703
00:29:23,761 --> 00:29:26,263
شذود ابنة الرئيسة

