1
00:00:07,424 --> 00:00:09,344
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:37,370 --> 00:00:41,750
‫"الفصل 9، (الثعلب الغزالي)"

3
00:00:44,878 --> 00:00:45,918
‫إلى أين نذهب؟

4
00:01:14,074 --> 00:01:15,704
‫صباح الخير يا "تويغ".

5
00:01:16,910 --> 00:01:19,250
‫هل تأكدت من أخذ كل كتبك اليوم؟

6
00:01:19,329 --> 00:01:21,409
‫حقيبتك خلف الأريكة.

7
00:01:22,499 --> 00:01:25,249
‫- لا تنسي صندوق الغداء الخاص بك.
‫- شكرًا يا أمي.

8
00:01:26,795 --> 00:01:27,625
‫أراك لاحقًا!

9
00:01:31,841 --> 00:01:34,681
‫"تويغ"، تعرف أنه لا يمكنك
‫الذهاب إلى المدرسة.

10
00:01:37,472 --> 00:01:41,392
{\an8}‫"تويغ"

11
00:01:50,527 --> 00:01:52,357
‫مرحبًا يا فتى، كيف كان يومك؟

12
00:01:53,196 --> 00:01:54,236
‫تبًا.

13
00:01:54,322 --> 00:01:57,202
‫كنت سأصحبه خارجًا،
‫لكنني أظن أنني لم أشعر بالوقت.

14
00:01:57,283 --> 00:01:58,203
‫آسفة يا "تويغ".

15
00:01:59,160 --> 00:02:01,540
‫- كيف كانت المدرسة؟
‫- جيدة، أشكرك.

16
00:02:02,038 --> 00:02:03,118
‫"فريدا" و"دايفيد" في الأسفل.

17
00:02:03,206 --> 00:02:05,416
‫سأذهب لألعب معهما لبعض الوقت،
‫إن لم يكن من مانع؟

18
00:02:05,500 --> 00:02:08,710
‫عودي قبل موعد العشاء،
‫ولا تتورطي في أي مشاكل.

19
00:02:08,795 --> 00:02:11,045
‫القبعة والوشاح و"آلفور".

20
00:02:12,173 --> 00:02:14,803
‫- هل أخذت كل شيء؟
‫- نعم! حسنًا، أراك لاحقًا!

21
00:02:33,611 --> 00:02:34,611
‫ها هو.

22
00:02:34,696 --> 00:02:37,026
‫إن حدقتما جيدًا يمكنكما رؤيته.

23
00:02:39,033 --> 00:02:42,003
‫ما زلت لا أصدق أنك
‫تركت هذا الرجل يسرق حذاءك يا "دايفيد".

24
00:02:42,078 --> 00:02:43,708
‫تركته؟ لو أنك لم…

25
00:02:43,788 --> 00:02:46,668
‫لا حاجة للخوض في ذلك ثانيةً،
‫أظننا جميعًا نعرف ما حدث.

26
00:02:47,250 --> 00:02:51,170
‫في الواقع، سجلاتي مبهمة بعض الشيء
‫بشأن هذه الحادثة تحديدًا.

27
00:02:51,254 --> 00:02:54,014
‫لنلتزم بخطة "هيلدا" فحسب، مستعدان؟

28
00:02:54,090 --> 00:02:55,010
{\an8}‫دائمًا.

29
00:02:58,469 --> 00:03:00,889
‫لم تحدث مثل هذه الأمور معي قبل أن أقابلك.

30
00:03:15,987 --> 00:03:16,817
‫أنت!

31
00:03:17,697 --> 00:03:19,367
‫يا إلهي.

32
00:03:28,625 --> 00:03:30,455
‫أعده لي!

33
00:03:32,921 --> 00:03:35,631
‫إن غفوت فإنك ستخسرين حذاءك!

34
00:03:37,175 --> 00:03:39,545
‫لم ينجح ذلك، هل لديك أفكار أخرى؟

35
00:03:43,348 --> 00:03:44,178
‫إلى أين نذهب؟

36
00:06:27,929 --> 00:06:30,259
{\an8}‫"تويغ"؟

37
00:06:32,183 --> 00:06:34,483
‫"تويغ"؟

38
00:06:34,560 --> 00:06:36,100
‫ليس في فراغ "نووير".

39
00:06:36,979 --> 00:06:38,439
‫أمي، إنه ليس هنا.

40
00:06:39,065 --> 00:06:41,105
‫أمتأكدة من أنك بحثت تحت فراشك؟

41
00:06:41,192 --> 00:06:42,242
‫وخزانة المأكولات؟

42
00:06:42,318 --> 00:06:44,028
‫لا بد أنه في المنزل في مكان ما.

43
00:06:44,112 --> 00:06:46,322
‫لست واثقًا من ذلك.

44
00:06:46,405 --> 00:06:47,695
{\an8}‫إنها خدوش قرنيه.

45
00:06:47,782 --> 00:06:50,282
{\an8}‫إنها منذ بضع ساعات إن لم أكن مخطئًا.

46
00:06:50,368 --> 00:06:51,788
‫هل خرج خلال الليل؟

47
00:06:51,869 --> 00:06:53,289
‫يجب أن أذهب وأبحث عنه.

48
00:06:53,371 --> 00:06:55,581
‫فكرة جيدة، سأستقل السيارة وأبحث أيضًا.

49
00:07:20,440 --> 00:07:21,400
‫هل حالفك الحظ؟

50
00:07:22,066 --> 00:07:22,896
‫لا.

51
00:07:25,820 --> 00:07:28,070
‫لم يفعل شيئًا كهذا من قبل.

52
00:07:29,073 --> 00:07:31,833
‫سوف يظهر، إنه مزاجي بعض الشيء.

53
00:07:33,578 --> 00:07:34,578
‫لديّ أخبار!

54
00:07:35,621 --> 00:07:36,461
‫"آلفور"؟

55
00:07:37,748 --> 00:07:40,458
‫تلقيت خبرًا من العشيرة الضائعة مفاده

56
00:07:40,543 --> 00:07:43,673
{\an8}‫أن ثعلبًا غزاليًا شُوهد ليلة أمس
‫يغادر المدينة!

57
00:07:43,754 --> 00:07:45,094
‫هل تظن أنه "تويغ"؟

58
00:07:45,673 --> 00:07:48,433
‫لا ترين ثعلبًا غزاليًا كل يوم.

59
00:07:48,509 --> 00:07:52,679
‫في الواقع، إمكانية رؤية ثعلب غزالي
‫في أي يوم هي إمكانية ضئيلة للغاية.

60
00:07:54,056 --> 00:07:56,846
{\an8}‫- لقد هرب.
‫- "هيلدا".

61
00:07:56,934 --> 00:07:58,564
‫لكن إلى أين قد يذهب؟

62
00:07:58,644 --> 00:08:01,194
‫حسنًا، بعض الحيوانات لديها غريزة تجعلها
‫تعود إلى منزلها.

63
00:08:01,272 --> 00:08:02,772
‫لكن هذا منزل "تويغ".

64
00:08:03,858 --> 00:08:07,318
‫لا، مهلًا، منزلنا القديم، أعني الكوخ!

65
00:08:07,403 --> 00:08:08,993
‫هذا ما كنت أفكر فيه تمامًا.

66
00:08:09,071 --> 00:08:11,821
‫لم تعد الأمور كما كانت بالنسبة له
‫منذ انتقالنا إلى هنا.

67
00:08:11,908 --> 00:08:17,618
{\an8}‫بالطبع سيفتقد البراري،
‫سيشتاق للهضاب والغابات والحرية.

68
00:08:17,705 --> 00:08:20,415
‫سيفتقد تخطيط المدن الريفية الرائع.

69
00:08:20,500 --> 00:08:23,130
‫أمي، علينا الذهاب للعثور عليه حالًا!

70
00:08:23,211 --> 00:08:24,751
‫ربما ليس الآن، بدأ الظلام يحل.

71
00:08:24,837 --> 00:08:27,337
‫لا يمكننا المخاطرة
‫مع كل أولئك الترولز خارجًا.

72
00:08:27,423 --> 00:08:28,843
‫- لكن…
‫- غدًا.

73
00:08:28,925 --> 00:08:31,085
‫سنرحل عند شروق الشمس، أعدك.

74
00:08:31,177 --> 00:08:33,177
‫سأرسم إعلانًا بشأن ضياعه

75
00:08:33,262 --> 00:08:35,772
‫وأرسله بواسطة سعاة الحمام حالًا.

76
00:08:39,936 --> 00:08:42,936
‫آمل أن تكون بخير يا فتى، أينما كنت.

77
00:10:27,585 --> 00:10:29,495
{\an8}‫لا أصدق أنه في الخارج بمفرده.

78
00:10:29,587 --> 00:10:32,207
‫تعرفين "تويغ"، يمكنه أن يعتني بنفسه.

79
00:10:32,298 --> 00:10:34,548
‫إنه على الأرجح أكثر شيء مخيف خارجًا.

80
00:10:34,634 --> 00:10:35,474
‫أمي، انتبهي!

81
00:10:38,512 --> 00:10:40,352
‫عجبًا!

82
00:10:40,431 --> 00:10:42,851
‫أولئك الترولز يزدادون جرأة مع مرور الوقت.

83
00:11:05,414 --> 00:11:07,544
‫أظن أنني بدأت أتعرّف على بعض الأمور.

84
00:11:07,625 --> 00:11:11,545
‫لست متفاجئة، لسنا بعيدتين الآن،
‫أنت لا تنسين أبدًا المكان حيث نشأت.

85
00:11:28,479 --> 00:11:29,979
{\an8}‫ما هذا؟

86
00:11:35,403 --> 00:11:36,703
‫مرحبًا.

87
00:11:38,531 --> 00:11:39,661
‫لا!

88
00:11:40,658 --> 00:11:41,948
‫سأحضر والدتي.

89
00:11:45,037 --> 00:11:48,747
‫حسنًا، انتظر قليلًا، سأساعدك.

90
00:11:58,884 --> 00:11:59,724
‫مرحبًا.

91
00:12:03,556 --> 00:12:04,966
‫ماذا تكون؟

92
00:12:07,351 --> 00:12:08,691
{\an8}‫أنت جميل.

93
00:12:11,564 --> 00:12:14,734
‫انظر إلى هذين القرنين،
‫إنهما كغصنين صغيرين.

94
00:12:17,570 --> 00:12:18,650
‫ها أنت ذي!

95
00:12:18,737 --> 00:12:20,317
‫أخفتني كثيرًا.

96
00:12:23,993 --> 00:12:25,413
‫كم مرة أخبرتك؟

97
00:12:25,494 --> 00:12:28,584
‫تعلمين أنه لا يُسمح لك
‫بالابتعاد عني كثيرًا بينما نحن هنا.

98
00:12:28,664 --> 00:12:30,714
‫أنا كبيرة بما يكفي لأعتني بنفسي يا أمي.

99
00:12:30,791 --> 00:12:32,791
‫هل أنت كذلك الآن؟ لو لم أكن هنا،

100
00:12:32,877 --> 00:12:35,167
‫أفترض أنك ستعرفين أي اتجاه علينا أن نسلك

101
00:12:35,254 --> 00:12:36,214
‫للعودة، صحيح؟

102
00:12:36,297 --> 00:12:37,877
‫بالطبع أعرف، من هنا.

103
00:12:39,675 --> 00:12:40,795
‫"هيلدا".

104
00:12:46,348 --> 00:12:48,598
‫ها هو، ما كنت لأضيع بتلك السهولة.

105
00:12:50,269 --> 00:12:51,899
{\an8}‫ما أجمل العودة إلى المنزل.

106
00:12:58,068 --> 00:12:59,898
‫نسيت أنه لم يتبق منه سوى الأنقاض.

107
00:12:59,987 --> 00:13:02,907
‫"تويغ"؟

108
00:13:02,990 --> 00:13:06,120
‫هيا يا فتى! "تويغ"!

109
00:13:06,202 --> 00:13:08,252
‫حسنًا، هذا جديد.

110
00:13:09,330 --> 00:13:11,920
‫المعذرة، مرحبًا.

111
00:13:11,999 --> 00:13:12,999
{\an8}‫مرحبًا.

112
00:13:14,376 --> 00:13:15,376
‫إذًا يمكنك رؤيتي.

113
00:13:16,670 --> 00:13:19,880
‫أنت المالكة القانونية لهذا المخلوق، صحيح؟

114
00:13:19,965 --> 00:13:23,755
{\an8}‫نعم، أنا هي! أعني، نحن مالكتاه، هل رأيته؟

115
00:13:23,844 --> 00:13:26,354
{\an8}‫رأيته؟ ما زلنا ننجز المعاملات الورقية!

116
00:13:26,430 --> 00:13:27,560
‫هل "تويغ" كان هنا؟

117
00:13:28,265 --> 00:13:30,305
‫ماذا حدث؟ هل بدا بخير؟

118
00:13:30,392 --> 00:13:32,232
‫بدا بخير لي.

119
00:13:32,311 --> 00:13:35,441
‫لكن ليتني أستطيع قول الشيء ذاته
‫في ما يخص خيالتنا الأرانب.

120
00:13:35,523 --> 00:13:37,863
‫يجب أن تكبحا جماح ذلك الشيء!

121
00:13:37,942 --> 00:13:40,152
‫هل ما زال هنا؟ هل تعرف إلى أين ذهب؟

122
00:13:40,236 --> 00:13:43,316
‫للأسف، معلوماتي محدودة للغاية.

123
00:13:44,240 --> 00:13:47,660
{\an8}‫الشيء الوحيد الذي توصل إليه فريقي
‫هو مجموعة آثار الأقدام هذه.

124
00:13:49,995 --> 00:13:51,955
‫لكن ما زال من المبكر القول

125
00:13:52,039 --> 00:13:54,749
‫إن كانت لتلك الآثار قيمة بالنسبة للتحقيق.

126
00:15:08,532 --> 00:15:10,412
‫لقد واجهت ذلك الذئب يا "تويغ"!

127
00:15:19,793 --> 00:15:22,673
{\an8}‫أظن أنه قد دخل الغابة،
‫لكن آثار أقدامه توقفت هنا.

128
00:15:24,214 --> 00:15:25,134
‫مهلًا يا "هيلدا".

129
00:15:25,215 --> 00:15:27,755
‫تعلمين أن التجول في الغابة ليس فكرة جيدة،

130
00:15:27,843 --> 00:15:29,393
‫إن كنت لا تعرفين إلى أين تذهبين.

131
00:15:29,470 --> 00:15:31,640
‫لكنني أعرف، سنطلب المساعدة.

132
00:15:34,391 --> 00:15:35,231
‫مرحبًا.

133
00:15:39,897 --> 00:15:40,857
‫"الرجل الخشبي"؟

134
00:15:44,485 --> 00:15:45,485
‫هذا واضح.

135
00:15:57,373 --> 00:15:59,173
‫إذًا لم تره حقًا؟

136
00:15:59,249 --> 00:16:00,749
‫أخشى أني لم أره.

137
00:16:00,834 --> 00:16:02,804
‫يجب أن يكون لديك كتاب عن الثعالب الغزالية

138
00:16:02,878 --> 00:16:04,338
‫أو شيء قد يساعدنا.

139
00:16:04,421 --> 00:16:05,461
‫لا.

140
00:16:05,547 --> 00:16:07,797
‫لا توجد كتب عن الثعالب الغزالية

141
00:16:07,883 --> 00:16:11,103
‫لأنه ما من أحد يعرف شيئًا
‫عن الثعالب الغزالية حقًا.

142
00:16:11,178 --> 00:16:13,428
‫الكثيرون غير متأكدين من وجودها حتى.

143
00:16:13,514 --> 00:16:16,064
‫لكن هذا سخيف، "تويغ" موجود.

144
00:16:16,141 --> 00:16:17,141
‫وأنا أيضًا.

145
00:16:17,935 --> 00:16:20,595
‫لكن ما من كتب مكتوبة
‫عن الرجال الخشبيين أيضًا.

146
00:16:20,688 --> 00:16:22,308
‫لا شيء مما راجعه النظراء.

147
00:16:24,108 --> 00:16:26,358
‫القصص والحكايات الشعبية.

148
00:16:26,443 --> 00:16:29,283
‫منها ستحصلين على كل المعلومات المتناقلة
‫عن الثعالب الغزالية.

149
00:16:31,699 --> 00:16:33,329
‫لكنني لا أقرأ أمورًا كهذه حقًا.

150
00:16:34,034 --> 00:16:37,624
‫حسنًا، كان هذا مفيدًا جدًا،
‫لكن ربما يجب أن نتابع طريقنا.

151
00:16:38,580 --> 00:16:40,120
‫شكرًا للمساعدة أيها "الرجل الخشبي".

152
00:16:40,749 --> 00:16:43,749
‫أحيانًا، من الأفضل أن
‫نقتفي الخطوات القديمة

153
00:16:43,836 --> 00:16:46,336
‫بدلًا من الخوض في مسارات جديدة.

154
00:16:46,422 --> 00:16:48,632
‫هل تعلمين أن النسور قد عادت إلى الوادي؟

155
00:16:50,259 --> 00:16:51,469
‫اعتن بنفسك.

156
00:17:05,441 --> 00:17:07,151
‫لن نجده، أليس كذلك؟

157
00:17:07,860 --> 00:17:11,610
‫لن نستسلم يا "هيلدا"،
‫سنواصل البحث مهما طال الأمر.

158
00:17:12,865 --> 00:17:14,315
‫هل تتذكرين ما حدث هنا؟

159
00:17:18,704 --> 00:17:19,544
‫تراجعي.

160
00:17:19,621 --> 00:17:21,621
‫ليس عليك أن تقتربي كثيرًا من الحافة.

161
00:17:22,750 --> 00:17:24,000
‫إنهما جميلان، أليسا كذلك؟

162
00:17:26,754 --> 00:17:28,174
‫ماذا يفعلان؟

163
00:17:28,255 --> 00:17:30,585
{\an8}‫إنهما يلتقطان الطعام ليطعما فراخهما.

164
00:17:31,467 --> 00:17:33,137
‫أعشاشها في أعالي الجروف.

165
00:17:42,895 --> 00:17:45,555
‫أمي؟ هل ترين ذلك؟

166
00:17:48,984 --> 00:17:50,284
‫"هيلدا"!

167
00:17:51,153 --> 00:17:52,073
‫"هيلدا"!

168
00:17:53,822 --> 00:17:58,912
‫ابقي مكانك، أنا قادمة إليك،
‫سأجد وسيلة للنزول، لا تتحركي.

169
00:17:58,994 --> 00:18:00,204
‫لن أتحرك!

170
00:18:07,544 --> 00:18:08,554
‫لا، ليس من هناك.

171
00:18:09,755 --> 00:18:12,375
‫على الأقل أنتما هنا لتؤنساني.

172
00:18:22,392 --> 00:18:23,602
‫أمي!

173
00:18:23,685 --> 00:18:24,685
‫تشبثي يا "هيلدا"!

174
00:18:31,527 --> 00:18:32,687
‫"هيلدا"!

175
00:18:40,244 --> 00:18:41,454
‫من أين أتيت؟

176
00:18:57,136 --> 00:19:00,306
‫اتبعيه! إنه يريك طريقًا آمنة للصعود!

177
00:19:16,822 --> 00:19:20,162
‫لا أعرف ما كان ليحدث
‫لو لم يكن "تويغ" موجودًا ذلك اليوم.

178
00:19:20,242 --> 00:19:21,622
‫أمي، انظري!

179
00:19:22,202 --> 00:19:23,702
‫بحق الله يا "هيلدا"!

180
00:19:23,787 --> 00:19:25,367
‫كوني حذرة، ألا تتذكرين؟

181
00:19:25,455 --> 00:19:26,865
‫بالطبع أتذكّر.

182
00:19:26,957 --> 00:19:28,537
‫كنت أنظر إلى شيء عندما وقعت.

183
00:19:29,126 --> 00:19:30,126
‫كان نفس الشيء.

184
00:19:33,839 --> 00:19:35,839
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف.

185
00:19:36,508 --> 00:19:39,178
‫لكن أراهن أن للأمر علاقة بـ"تويغ"
‫وإلى أين قد ذهب.

186
00:19:39,678 --> 00:19:40,508
‫أوافقك الرأي.

187
00:19:41,096 --> 00:19:43,596
‫لذا أظن أن علينا النزول إلى هناك.

188
00:19:43,682 --> 00:19:45,102
‫أظن ذلك.

189
00:19:45,184 --> 00:19:48,024
‫لكن لنجد مكانًا أقل انحدارًا.

190
00:20:12,127 --> 00:20:14,337
‫أصبح الجرف منحدرًا بسرعة.

191
00:20:16,048 --> 00:20:19,258
‫لست منهكة، صحيح؟ هيا، لنتسابق إلى القمة.

192
00:20:26,183 --> 00:20:28,733
‫هل أنت منهكة؟ أمي؟

193
00:20:29,478 --> 00:20:30,978
‫تابعي التسلق يا "هيلدا".

194
00:20:31,063 --> 00:20:33,613
‫لا تنظري إلى اليمين.

195
00:20:37,444 --> 00:20:40,664
‫- لا بأس، انتبهي لموطئ قدمك…
‫- أمي.

196
00:20:40,739 --> 00:20:42,369
‫وتحركي ببطء شديد.

197
00:20:42,449 --> 00:20:44,029
‫مهما فعلت، إياك أن…

198
00:20:46,995 --> 00:20:48,245
‫"هيلدا"!

199
00:20:50,999 --> 00:20:52,499
‫"هيلدا"، لا!

200
00:21:10,769 --> 00:21:11,729
{\an8}‫"تويغ"!

201
00:21:32,040 --> 00:21:34,290
‫"تويغ"، تعال إليّ!

202
00:21:48,849 --> 00:21:49,769
{\an8}‫"هيلدا"!

203
00:21:52,477 --> 00:21:54,227
‫تشكلان ثنائيًا رائعًا.

204
00:21:55,522 --> 00:21:58,072
‫آسفة جدًا يا "تويغ"
‫لأنك شعرت بأنك مضطر للهرب.

205
00:21:58,150 --> 00:22:01,280
{\an8}‫أعدك أنني لن أعتبر وجودك أمرًا مُسلمًا به،
‫وأمي ستصحبك في نزهات أكثر

206
00:22:01,361 --> 00:22:04,321
{\an8}‫وسنركّب لك بابًا صغيرًا للدخول،
‫باب الثعلب الغزالي!

207
00:22:04,406 --> 00:22:05,236
‫و…

208
00:22:05,824 --> 00:22:07,494
‫هل ستعود إلى المنزل؟

209
00:22:10,579 --> 00:22:13,289
‫- لكن ما الذي أتى بك إلى هنا؟
‫- "هيلدا".

210
00:22:24,259 --> 00:22:25,639
‫"تويغ"!

211
00:22:49,826 --> 00:22:51,906
‫هل رأيت شيئًا كهذا من قبل؟

212
00:22:52,412 --> 00:22:54,252
‫لا أظن أن أحدًا قد رآه.

213
00:22:59,920 --> 00:23:02,510
{\an8}‫يبدوان تمامًا مثل "تويغ" عندما وجدناه.

214
00:23:02,589 --> 00:23:04,589
{\an8}‫"تويغ"؟ هل هذا…

215
00:23:05,258 --> 00:23:07,008
‫هل وُلدت هنا؟

216
00:23:31,618 --> 00:23:33,948
‫- ماذا يحدث؟
‫- أظن أنهم يغادرون.

217
00:24:07,654 --> 00:24:09,244
‫أمي!

218
00:24:35,390 --> 00:24:37,600
‫مهلًا!

219
00:24:43,773 --> 00:24:47,533
‫لا يمكنك الهرب مجددًا،
‫ليس بعد أن أنقذت حياتي.

220
00:24:47,611 --> 00:24:49,241
‫يجب أن أشكرك على الأقل.

221
00:24:49,321 --> 00:24:53,161
‫من أين أتيت؟ هل أنت بمفردك
‫أيها الصغير المسكين؟

222
00:24:53,241 --> 00:24:54,451
‫أين والداك؟

223
00:25:01,249 --> 00:25:02,169
‫لا بأس يا "تويغ".

224
00:25:03,919 --> 00:25:05,209
‫أتفهّم ذلك.

225
00:25:07,881 --> 00:25:10,801
‫كنت أعز صديق يمكن أن تحظى به فتاة.

226
00:25:10,884 --> 00:25:14,764
{\an8}‫لطالما وقفت إلى جانبي
‫ولم تطلب مني شيئًا في المقابل.

227
00:25:15,388 --> 00:25:18,178
{\an8}‫إن كان هذا ما تريده، فيجب أن تذهب.

228
00:25:21,269 --> 00:25:23,309
‫ولكنني سأفتقدك يا فتى.

229
00:25:30,487 --> 00:25:33,157
‫هل تظنين أنه سيعود لزيارتنا يومًا ما؟

230
00:25:33,698 --> 00:25:34,778
‫لا أعرف.

231
00:25:38,620 --> 00:25:40,830
‫هيا، حان وقت الذهاب.

232
00:27:32,150 --> 00:27:33,990
‫كل شيء تغيّر، صحيح؟

233
00:27:34,569 --> 00:27:37,739
‫نعم، لكن بهذه الطريقة
‫تتغير الأشياء في هذا العالم.

234
00:27:38,323 --> 00:27:39,743
‫لم يكن ذلك هباء.

235
00:27:39,824 --> 00:27:42,044
{\an8}‫سنحتفظ بذكرياتنا الخاصة بهذا المكان دومًا.

236
00:27:43,036 --> 00:27:48,116
{\an8}‫لكن هذا كل ما في الأمر! مجرد ذكريات،
‫اختفى منزلنا، واختفى الجبل،

237
00:27:48,208 --> 00:27:52,918
{\an8}‫انتهت حياتنا هنا، والآن رحل "تويغ" أيضًا.

238
00:27:55,340 --> 00:27:57,050
‫"هيلدا".

239
00:28:22,075 --> 00:28:24,735
{\an8}‫كف عن ذلك يا "تويغ"، لست في مزاج جيد.

240
00:28:25,662 --> 00:28:26,582
‫"تويغ"؟

241
00:28:27,789 --> 00:28:28,619
‫"تويغ"!

242
00:28:31,292 --> 00:28:33,552
‫ماذا تفعل هنا؟ ظننت…

243
00:28:34,087 --> 00:28:34,997
‫ظننت أنك…

244
00:28:35,088 --> 00:28:37,758
‫يبدو أن أحدهم غيّر رأيه في نهاية المطاف.

245
00:28:38,341 --> 00:28:40,721
‫هل غيّرت رأيك؟ هل ستبقى؟

246
00:28:44,472 --> 00:28:46,312
‫ظننت أنني خسرتك.

247
00:28:48,435 --> 00:28:50,595
‫حسنًا، لنغادر جميعًا.

248
00:28:50,687 --> 00:28:53,437
‫أود العودة إلى "ترولبيرغ"
‫قبل تراكم هذه الثلوج.

249
00:28:53,523 --> 00:28:57,283
‫ستكون الأمور مختلفة من الآن فصاعدًا، أعدك.

250
00:29:02,365 --> 00:29:04,115
‫حسنًا يا "تويغ"، مستعد؟

251
00:29:09,539 --> 00:29:10,709
‫أتتذكرنا؟

252
00:29:11,833 --> 00:29:13,293
‫ليس بهذه السرعة!

253
00:29:13,877 --> 00:29:16,417
‫لن نغادر من دون حذاء "دايفيد".

254
00:29:21,301 --> 00:29:23,721
‫لن تحصلوا على هذا الحذاء أبدًا!

255
00:29:26,514 --> 00:29:27,644
‫ماذا كنت تقول؟

256
00:29:28,725 --> 00:29:30,385
‫سأنتقم منكم.

257
00:29:30,477 --> 00:29:32,897
‫لديكم الكثير من الأحذية.

258
00:29:32,979 --> 00:29:35,609
‫- لم تروا آخر…
‫- اغرب عن وجهي.

259
00:29:39,527 --> 00:29:41,907
‫- شكرًا يا "تويغ".
‫- كان ذلك مذهلًا.

260
00:29:43,740 --> 00:29:45,910
‫حسنًا يا "دايفيد"، ألن ترتدي الحذاء؟

261
00:29:47,035 --> 00:29:49,035
{\an8}‫- اشتريت حذاء جديدًا.
‫- ماذا؟

262
00:29:49,120 --> 00:29:51,660
{\an8}‫ما كان والداي ليدعاني أبقى من دون حذاء.

263
00:29:51,748 --> 00:29:53,958
{\an8}‫إذًا لماذا كان علينا استعادته؟

264
00:29:54,042 --> 00:29:55,002
‫من أجل العدالة.

265
00:29:55,084 --> 00:29:56,714
‫أظن أن علينا أن نعطيه لـ"تويغ".

266
00:29:56,795 --> 00:29:58,755
‫لا أظن أن الحذاء يلائمه.

267
00:30:00,632 --> 00:30:02,472
{\an8}‫حسنًا، قبعتك ووشاحك بحوزتك،

268
00:30:02,550 --> 00:30:04,890
‫هناك شطائر وعصير في حقيبتك،
‫بالإضافة إلى بوصلتك.

269
00:30:06,971 --> 00:30:09,181
‫أمتأكدة من أنك ستكونين بخير
‫في الخارج من دوني؟

270
00:30:09,265 --> 00:30:11,555
‫- أنا متأكدة.
‫- هل تتذكرين ما قلته لك؟

271
00:30:12,227 --> 00:30:13,977
‫عودي قبل غروب الشمس،

272
00:30:14,062 --> 00:30:16,562
‫لا تتجهي شمالًا أبعد من دائرة الحجارة،

273
00:30:16,648 --> 00:30:18,818
‫لا تزحفي داخل أي فجوات غريبة.

274
00:30:18,900 --> 00:30:20,610
‫والأمر الأهم؟

275
00:30:20,693 --> 00:30:22,903
‫ابقي مع "تويغ" طوال الوقت.

276
00:30:24,614 --> 00:30:27,834
‫أعتمد عليك في الاعتناء بها
‫عندما لا أكون موجودة، اتفقنا؟

277
00:30:27,909 --> 00:30:28,909
‫هلّا فعلت ذلك من أجلي؟

278
00:30:31,371 --> 00:30:33,121
‫انطلقا الآن واستمتعا.

279
00:30:40,296 --> 00:30:41,966
‫مغامرتنا الأولى يا "تويغ".

280
00:30:42,048 --> 00:30:43,298
‫أنا وأنت فحسب.

281
00:30:44,384 --> 00:30:45,394
‫إلى أين نذهب؟

282
00:31:19,460 --> 00:31:24,470
{\an8}‫ترجمة "فراس قبرتاي"

