﻿1
00:00:00,101 --> 00:00:03,406
{\an8}{\fad(700,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">سابقاً في
||أدواته المظلمة||</font>

2
00:00:03,719 --> 00:00:06,886
سيد (جوبري) لدي سببٌ لأعتقد
أنه بحوزتك غرض

3
00:00:07,005 --> 00:00:09,994
.يمنح الحماية لمن يحمله -
."سكين بارعة" -

4
00:00:10,284 --> 00:00:11,996
هل هذا السكين بحوزتك؟ -
.لا -

5
00:00:12,125 --> 00:00:14,096
.لكنني أريد إيجاد الشخص الذي يحوزه

6
00:00:14,245 --> 00:00:17,187
أقسم على أن تضع (لايرا) تحت
حماية ذلك السكين

7
00:00:17,281 --> 00:00:18,506
.سآخذك إلى أينما تريد الذهاب

8
00:00:18,742 --> 00:00:20,022
.سأفعل ذلك بسرور

9
00:00:20,908 --> 00:00:22,431
<i>،عليكِ أن تقومي برحلة</i>

10
00:00:22,587 --> 00:00:24,678
<i>."والتي تبدأ في "هورن بيم</i>

11
00:00:24,910 --> 00:00:26,291
<i>.جدي المدخل</i>

12
00:00:26,809 --> 00:00:28,616
<i>.عملكِ هنا إنتهى</i>

13
00:00:28,982 --> 00:00:31,873
<i>.أنقذي الفتاة، والولد</i>

14
00:00:32,274 --> 00:00:35,723
،المجلس وافق على طلبك
.وسنقوم إطلاق المناطيد

15
00:00:35,840 --> 00:00:37,520
.الساحرات يجب تطهيرهن

16
00:00:39,784 --> 00:00:43,523
<i>(لايرا) مشوشة لأنه لحقت (أزريال)
.في العبور خلال الشذوذ</i>

17
00:00:43,717 --> 00:00:45,077
هل ستنضمين إلينا؟

18
00:00:45,241 --> 00:00:48,064
المجلس الأعلى" سيدفع ثمن"
.ما فعله بنا

19
00:00:48,639 --> 00:00:50,107
برقية من الشمال

20
00:00:50,272 --> 00:00:54,481
"تُعلمني بأن 24 من جنود "المجلس الأعلى
في المعسكر الرئيسي

21
00:00:54,656 --> 00:00:56,805
.قُتلوا بدمٍ بارد

22
00:00:57,094 --> 00:00:58,961
.نحن نفقد السيطرة على الشمال

23
00:01:03,878 --> 00:01:06,667
.حتى نلتقي مجدداً -
.مقياس الحقيقة" أحدٌ ما أخذه" -

24
00:01:06,808 --> 00:01:08,896
.لكننا نحتاجه
.من دونه لن نجد والدي أبداً

25
00:01:09,022 --> 00:01:10,072
!أعرف

26
00:01:10,166 --> 00:01:12,511
.لدي شيءٌ مهمٌ لها
.ستعود

27
00:01:13,210 --> 00:01:14,423
.بعدها هي لي

28
00:01:15,388 --> 00:01:16,388
.شكراً لك

29
00:01:17,004 --> 00:01:18,444
!(ويل) -
.(لايرا) -

30
00:01:18,586 --> 00:01:22,520
إبقي بعيدة عن ذلك الولد، أتفهمينني؟
.لن يسبب إلّا الأذى

31
00:01:27,417 --> 00:01:29,097
!لايرا) حصلت عليه)
!هيا

32
00:01:31,160 --> 00:01:32,408
!(لايرا)

33
00:01:43,407 --> 00:01:45,336
...السموات في هذا العالم

34
00:01:45,752 --> 00:01:47,704
.بنفس جمال سموات عالمنا

35
00:01:48,182 --> 00:01:50,089
.يمنحني هذا بعض الأمل

36
00:01:52,283 --> 00:01:54,318
.لا بد أن (لايرا) قريبة

37
00:02:02,682 --> 00:02:03,682
.ملائكة

38
00:02:04,806 --> 00:02:05,806
.لا يُعقل

39
00:02:06,022 --> 00:02:08,709
.لم يُظهروا نفسهم للعيان منذ آلاف السنين

40
00:02:08,905 --> 00:02:10,585
...وآخر ظهورٌ لهم

41
00:02:10,994 --> 00:02:12,625
.كان لبدأ حرب

42
00:02:14,092 --> 00:02:17,594
،والآن بما أن (أزريال) قلب عوالم على رؤوسها
.فهم ذاهبون إليه

43
00:02:17,789 --> 00:02:20,714
،إذا كان لدى (أزريال) ملائكة في صفه
.فيمكنه أن يفعل أي شيء

44
00:02:23,800 --> 00:02:25,933
.هذه هي العلامة التي إحتجت إليها

45
00:02:27,095 --> 00:02:29,891
تريدين أن تتبعيهم؟ -
(سأعيد (أزريال -

46
00:02:30,611 --> 00:02:32,889
...وسنعود إلى عالمنا

47
00:02:33,126 --> 00:02:35,823
.وندمر "المجلس الأعلى" معاً

48
00:02:41,896 --> 00:02:43,896
.(علينا أن نجد (لايرا

49
00:02:55,929 --> 00:02:59,936
<i>مصير العديد من العوالم قد
.يقع على عاتقك</i>

50
00:03:02,917 --> 00:03:05,526
.لديك مهمة أمامك -
ويل)؟) -

51
00:03:07,013 --> 00:03:08,013
ويل)؟)

52
00:03:09,493 --> 00:03:10,989
.يده حالها أسوء

53
00:03:12,993 --> 00:03:15,300
.(لست متأكداً أنه بإمكاننا مساعدته، (لايرا

54
00:03:42,788 --> 00:03:44,101
.من هنا

55
00:03:58,599 --> 00:03:59,599
.(لايرا)

56
00:04:10,879 --> 00:04:11,879
.(لايرا)

57
00:04:18,876 --> 00:04:20,113
.أنا أراك

58
00:04:24,913 --> 00:04:26,886
!ويل)، إستيقظ)
.ويل)، علينا الخروج من هنا)

59
00:04:27,026 --> 00:04:28,921
.أنجيليكا) في الخارج وستقتلنا)

60
00:04:37,601 --> 00:04:39,060
!ويل) أسرع)

61
00:04:43,795 --> 00:04:44,905
.هيا، من هنا

62
00:04:51,520 --> 00:04:52,846
!ويل)، ساعدني)

63
00:05:15,240 --> 00:05:16,973
هل يمكنك أن تخرجنا من هنا؟

64
00:05:17,327 --> 00:05:18,504
.أسرع

65
00:05:21,619 --> 00:05:22,819
.هو لديه السكين

66
00:05:23,028 --> 00:05:25,800
.إسمعوا، لا نريد أن نؤذيكم -
.نحن نريد أن نؤذيكم -

67
00:05:27,490 --> 00:05:31,032
.لقد قتلتم أخانا وسرقتم السكين

68
00:05:31,228 --> 00:05:34,126
،الذي كان سيحمينا
.والبالغين في الهضاب

69
00:05:47,803 --> 00:05:49,483
.أنا آسفة جداً لأخيكم

70
00:05:50,049 --> 00:05:51,905
.غادرن، الآن

71
00:07:24,876 --> 00:07:29,261
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

72
00:07:26,206 --> 00:07:29,272
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة السادسة
"حقد"

73
00:07:40,618 --> 00:07:42,005
.دعني أرى الجرح

74
00:07:52,394 --> 00:07:54,318
هل هذا من صنع سكينك؟

75
00:07:57,598 --> 00:07:58,891
.(أرهم يا (ويل

76
00:08:06,786 --> 00:08:09,828
.إذا كنت تثق بي، فستثق بها -
.أنتِ لم تقابليها من قبل -

77
00:08:10,359 --> 00:08:12,645
وإذا كنت تعتقد أنه بإمكانك
،إخفاء شيءٍ عنها

78
00:08:12,826 --> 00:08:13,826
.فلا يمكنك

79
00:08:15,536 --> 00:08:17,056
.إنهم هنا لمساعدتنا

80
00:08:22,721 --> 00:08:25,420
هل رأيتِ سكين مشابهاً من قبل؟ -
.لا -

81
00:08:27,459 --> 00:08:28,459
،هذه الحافة

82
00:08:29,102 --> 00:08:30,582
ما الذي تقطعه هذه الحافة؟

83
00:08:30,700 --> 00:08:32,140
.لا شيء -
.كل شيء -

84
00:08:45,804 --> 00:08:47,484
.حسناَ، أنت لست مُسمماً

85
00:08:48,105 --> 00:08:49,785
.لكن هذا ليس جرحاً عادياً

86
00:08:50,275 --> 00:08:52,497
.سيتطلب الأمر أكثر من نباتات لشفائه

87
00:08:52,794 --> 00:08:54,474
.إنه يحتاج إلى تعويذة

88
00:08:55,507 --> 00:08:57,374
.علينا أن نجمع أشنة النباتات

89
00:09:18,908 --> 00:09:21,260
أليس هذا أكثر الأمور جنونية؟

90
00:09:27,262 --> 00:09:29,465
أتعتقد أن يمكنك المرور عبره؟

91
00:09:30,289 --> 00:09:32,261
.(فقط إسترح يا سيد (جوباري

92
00:09:32,723 --> 00:09:33,723
.سندخل

93
00:10:13,275 --> 00:10:18,963
،حسناً، إنه ليس مثل "الكهف" بلوحة المفاتيح
.لكن لنرى إذا كنت ستؤدي الغرض أيضاً

94
00:10:41,971 --> 00:10:47,427
الإتجاه للقمة لتوفير الغذاء"
".يجلب الحظ الطيب

95
00:10:47,528 --> 00:10:51,806
".يترصد مثل النمر ذو شهية يجب إشباعها"

96
00:10:55,757 --> 00:10:59,228
".البقاء ثابتاً كالجبل،هو طريقٌ جانبية"

97
00:10:59,706 --> 00:11:03,441
،إنه يعني حجارة صغيرة"
".أبواباً وفتحات

98
00:11:04,418 --> 00:11:07,451
".علامتٌ قادمة سترشدك على دربك"

99
00:11:08,089 --> 00:11:11,145
جيد. شيءٌ يمكنني فهمه
.على سبيل التغيير

100
00:11:14,096 --> 00:11:16,000
.أتعلمين، أنتِ تحدقين بي

101
00:11:20,764 --> 00:11:22,564
.لطالما أردت أن أقابل ساحرة

102
00:11:24,319 --> 00:11:26,309
.والدي أعطاني كتاباً عن الساحرات

103
00:11:26,501 --> 00:11:28,231
.كان فيه صور

104
00:11:28,991 --> 00:11:32,543
.كلهم كان لديهم شعرٌ على شكل غراب -
.أجد تلك الكتب مزعجة -

105
00:11:32,996 --> 00:11:35,129
.أزريال) يعرف كيف تبدو الساحرات)

106
00:11:35,335 --> 00:11:36,935
!لا تلمسي تلك الزهرة

107
00:11:39,028 --> 00:11:40,628
.أريد أن أعرف كل شيء

108
00:11:41,377 --> 00:11:43,882
ما الذي يمكنك فعله؟ -
ما الذي يمكنني فعله؟ -

109
00:11:44,091 --> 00:11:48,828
،أعلم أنه بإمكانك الطيران، هذا واضح
.ويمكنك القتل بسهولة كبيرة

110
00:11:49,807 --> 00:11:51,407
،والبرد لا يؤثر عليك

111
00:11:51,991 --> 00:11:53,991
.ويمكنك سماع الهمسات في الرياح

112
00:11:55,076 --> 00:11:56,487
هل نحن بأمان؟

113
00:11:59,281 --> 00:12:00,781
هل (ويل) بأمان؟

114
00:12:03,895 --> 00:12:05,841
.جرحه عميق -
،لكن حاله سيتحسن -

115
00:12:06,006 --> 00:12:07,976
،صحيح؟ الآن بما أننا صرنا معك
.سيصبح حاله أفضل

116
00:12:08,086 --> 00:12:09,946
،سنفعل كل ما بوسعنا هنا

117
00:12:10,306 --> 00:12:12,537
.لكن علينا أن نسافر إلى أرضنا

118
00:12:14,673 --> 00:12:15,673
إلى أرضنا؟

119
00:12:15,936 --> 00:12:19,511
.النباتات أقوى في عالمنا -
ستأخذيننا إلى الوطن؟ -

120
00:12:20,153 --> 00:12:21,953
.(لقد تعهدت بحمايتك، (لايرا

121
00:12:23,046 --> 00:12:24,566
...سنفعل ذلك في الوطن

122
00:12:25,006 --> 00:12:26,214
...مكان أعرفه

123
00:12:26,464 --> 00:12:28,197
.مكانٌ يمكنني أن أخبأك فيه

124
00:12:49,680 --> 00:12:51,200
لمَ هي ليست مذعورة؟

125
00:12:52,362 --> 00:12:54,095
هي ليست من هنا، أليس كذلك؟

126
00:13:19,470 --> 00:13:20,670
.ربما هم على حق

127
00:13:21,056 --> 00:13:22,940
.ربما علينا الذهاب إلى عالمي

128
00:13:23,244 --> 00:13:24,924
لِم غادرتِ يا (لايرا)؟

129
00:13:26,119 --> 00:13:27,799
."لأحقق في أمر "الغبار

130
00:13:29,093 --> 00:13:30,952
.(لأحاول أن أوفي حق (روجر

131
00:13:34,531 --> 00:13:36,405
،لكن هؤلاء الساحرات

132
00:13:37,191 --> 00:13:40,205
إنهن مرتبطات بالأرض، يمكنهن إيجاد
.إجابة تلو الأخرى

133
00:13:40,401 --> 00:13:41,401
ووالدي؟

134
00:13:44,181 --> 00:13:46,319
"ما الذي يقول "مقياس الحقيقة
أنه يجب فعله؟

135
00:13:47,153 --> 00:13:50,399
ويل) يمكنني أن أرى الطريقة)
.التي تخفي بها يدك، أعرف أنها تنزف

136
00:13:51,136 --> 00:13:52,299
.قليلاً فقط

137
00:13:52,567 --> 00:13:55,528
،هناك نباتات أقوى في عالمي
.هن يقلن ذلك وأنا أوافقهن

138
00:13:55,688 --> 00:13:59,067
إسمعي، أنا أتفهم. أنتِ خائفة
.لأنكِ تعتقدين أنه لا يمكنني الإستمرار

139
00:14:00,345 --> 00:14:01,761
.يمكنني فعلها

140
00:14:02,724 --> 00:14:04,244
.نحن بإمكاننا فعلها

141
00:14:04,996 --> 00:14:07,086
"إسألي "مقياس الحقيقة
.عن مكان والدي

142
00:14:07,291 --> 00:14:09,840
في أي عالمٍ هو؟
أين يمكننا أن نجده؟

143
00:14:49,291 --> 00:14:50,291
.إنه قريب

144
00:14:51,977 --> 00:14:52,977
ماذا؟

145
00:14:55,153 --> 00:14:56,593
.إنه في هذا العالم

146
00:15:04,935 --> 00:15:06,671
إذاً هذا عالمٌ جديد؟

147
00:15:09,598 --> 00:15:13,702
.جديدٌ على أولئك الذين لم يولدوا فيه
.لكنه بعمر عالمك وعالمي غير ذلك

148
00:15:14,121 --> 00:15:17,830
(الذي فعله (أزريال
.(هو زعزعة كل شيء، سيد (سكورزبي

149
00:15:18,034 --> 00:15:19,034
.يبدو فارغاً

150
00:15:19,333 --> 00:15:21,288
،ليس كذلك، وراء تلك القمة

151
00:15:21,588 --> 00:15:24,171
هناك مدينة كانت ذات مرة
.قوية وغنية

152
00:15:24,671 --> 00:15:27,758
.تلك هي وجهتنا
.حامل السكين قد يكون هناك

153
00:15:28,503 --> 00:15:31,884
،منذ أن كانت عظيمة
.حلت أوقاتٌ عصيبة على المدينة

154
00:15:32,141 --> 00:15:34,506
في حياة أخرى، كنت لأبحث
.عمّا يمكنني سرقته

155
00:15:34,685 --> 00:15:38,014
في حياة أخرى، ما كان
.كلانا ليكون هنا أصلاً

156
00:15:38,230 --> 00:15:40,922
.(أنت غريب الأطوار، سيد (جوبري

157
00:15:41,193 --> 00:15:42,926
."يقولون أشياءاً عن "الشامان

158
00:15:43,194 --> 00:15:46,820
حقاً؟ ماذا يقولون؟ -
.أن لديهم قوى، أن بإمكانهم الطيران -

159
00:15:47,463 --> 00:15:49,087
.لكن أنت لا يمكنك

160
00:15:50,047 --> 00:15:51,047
.بلى يمكنني

161
00:15:51,496 --> 00:15:55,330
كيف برأيك؟ -
.إحتجت إلى الطيران، فإستدعيتك أنت -

162
00:15:55,941 --> 00:15:56,941
...ها أنا ذا

163
00:15:57,765 --> 00:15:58,765
.أطير

164
00:15:59,366 --> 00:16:03,093
أنا بشري، لكنني تعلمت بعض الأشياء
.في دربي

165
00:16:03,210 --> 00:16:08,671
،أمضيت وقتاً مع ساحرات، أكاديميين
.أرواح، وجدت الحماقة في كل زاوية

166
00:16:10,773 --> 00:16:13,373
وهذه الرحلة، هل هي من الحكمة أو الحماقة؟

167
00:16:13,609 --> 00:16:14,609
هذه الرحلة؟

168
00:16:19,815 --> 00:16:20,815
.لا أعرف

169
00:16:21,411 --> 00:16:23,795
،"إذاً نجد حامل "السكين البارع
ماذا بعد ذلك؟

170
00:16:24,064 --> 00:16:25,866
.نسأله ما هي مهمته

171
00:16:26,129 --> 00:16:28,528
وهذه المهمة تشمل حماية (لايرا)؟

172
00:16:30,210 --> 00:16:31,833
.ستحمينا كلنا

173
00:16:36,830 --> 00:16:39,375
.هذا يكفي، سنتوقف -
."لا، إسألي "مقياس الحقيقة -

174
00:16:39,555 --> 00:16:40,996
إسأليه كم هو والدي قريب؟

175
00:16:41,129 --> 00:16:43,993
لا فائدة من إيصالك إلى والدك
.إذا كنت ستكون بين الحياة والموت عندما نصل

176
00:16:44,165 --> 00:16:46,008
لا، أنتِ تستعملينني
.كعذرٍ للتوقف

177
00:16:53,649 --> 00:16:54,649
.أنا آسف

178
00:16:55,010 --> 00:16:57,677
أعلم أنكِ ما كنتِ
.لتستعمليني كعذرٍ للتوقف

179
00:17:00,088 --> 00:17:01,334
.إعتذارك مقبول

180
00:17:06,127 --> 00:17:07,807
.يجدر بك أن ترتاحي أيضاً

181
00:17:27,276 --> 00:17:28,956
هل أنتِ واثقة من هذا؟

182
00:17:29,504 --> 00:17:31,371
.لم أكن أكثر ثقة في حياتي قط

183
00:17:32,309 --> 00:17:33,989
تريد السكين، أليس كذلك؟

184
00:18:14,204 --> 00:18:15,204
.إنها هناك

185
00:18:16,426 --> 00:18:17,838
لا بأس

186
00:18:18,292 --> 00:18:19,492
.يمكنكما الخروج

187
00:18:23,325 --> 00:18:25,096
.(مرحباً، أنا (ماري

188
00:18:25,638 --> 00:18:27,318
أتريدان شيئاً لتأكلاه؟

189
00:18:33,684 --> 00:18:36,015
.إنه ضارٌ بكما
.إنه مليءٌ بالسكر

190
00:18:36,260 --> 00:18:37,460
.لن أخبر أبآئكم

191
00:18:43,018 --> 00:18:44,218
.ليس لدينا آباء

192
00:18:44,952 --> 00:18:46,384
.الأطياف" نالت منهم"

193
00:18:46,595 --> 00:18:47,901
الأطياف"؟"

194
00:18:49,107 --> 00:18:51,047
كيف يعقل أنهم لا يطاردونك
يا آنسة؟

195
00:18:51,289 --> 00:18:52,969
ألا يمكنك رؤيتهم حتى؟

196
00:18:53,971 --> 00:18:56,238
...نحن لا يمكننا رؤيتهم أيضاً، لكن

197
00:18:57,823 --> 00:18:58,823
.(باولا)

198
00:18:59,836 --> 00:19:00,836
.مرحباً

199
00:19:01,236 --> 00:19:02,236
...إذاً

200
00:19:02,884 --> 00:19:04,312
.أنتما وحيدتان

201
00:19:04,879 --> 00:19:08,483
البالغون الآخرون كانوا يعتنون بنا
.لكنهم خافوا وهربوا إلى الهضاب

202
00:19:08,793 --> 00:19:09,793
.إلى الجبل

203
00:19:10,111 --> 00:19:11,909
.الآن الأطفال الآخرون ذهبوا أيضاً

204
00:19:13,316 --> 00:19:15,649
أنتِ لستِ من هذا العالم، أليس كذلك؟

205
00:19:16,903 --> 00:19:20,139
.(مثل تلك الفتاة (لايرا -
لايرا)، هل رأيتِ (لايرا)؟) -

206
00:19:20,405 --> 00:19:21,950
.لا أحبها

207
00:19:22,917 --> 00:19:25,503
.(فعلت أمراً سيئاً لـ(توليو

208
00:19:25,902 --> 00:19:27,941
.كنا نحاول قتلها لكنها هربت

209
00:19:30,901 --> 00:19:33,450
هل كان ذلك خطأً؟-
.أجل -

210
00:19:34,213 --> 00:19:37,206
،كل شيءٍ خطأ هنا يا آنسة
.تتعلمين ذلك بسرعة

211
00:19:37,987 --> 00:19:40,829
إلى أين ذهبت (لايرا)؟ -
.إنها مع الساحرة -

212
00:19:44,374 --> 00:19:45,374
...يا آنسة

213
00:19:45,901 --> 00:19:47,634
هل يمكنني أن أحصل على حضن؟

214
00:19:50,592 --> 00:19:51,592
.أجل

215
00:19:59,195 --> 00:20:00,875
هل يمكنك أن تبقي لفترة؟

216
00:20:01,373 --> 00:20:02,742
أن تعتني بنا؟

217
00:20:03,678 --> 00:20:06,396
،الأطياف" لا يطاردونك"
.ليس عليكِ الذهب مثل الآخرين

218
00:20:07,170 --> 00:20:09,103
...يمكنكِ أن تجعلينا نستحم، و

219
00:20:09,330 --> 00:20:11,197
.وتخبرينا بما نفعله وما شابه

220
00:20:14,408 --> 00:20:17,624
لقد أُرسلت إلى هنا
.لفعل شيءٍ مهم

221
00:20:18,024 --> 00:20:19,464
.سنكون على ما يرام

222
00:20:20,416 --> 00:20:21,416
.لدينا بعضنا

223
00:20:22,340 --> 00:20:23,540
.(هيا يا (باولا

224
00:20:28,865 --> 00:20:29,865
.إنتظرا

225
00:20:30,506 --> 00:20:32,373
.لا يجب أن تكونا هنا لوحدكما

226
00:20:32,803 --> 00:20:33,803
.تعاليا معي

227
00:20:34,804 --> 00:20:36,602
.سأوصلكما إلى البالغين

228
00:20:39,416 --> 00:20:41,240
.أفكر في زوجتي وإبني

229
00:20:43,189 --> 00:20:45,010
.أشرع بالقرب له هنا

230
00:20:46,590 --> 00:20:49,417
.لم أعد لهذا العالم منذ أن غادرت عالمي

231
00:20:50,381 --> 00:20:52,248
.(لم ألتق حتى بـ(سايان كوتور

232
00:20:53,334 --> 00:20:55,654
.لا يمكنك رؤية عفريتك في عالمي

233
00:20:57,580 --> 00:21:00,911
لقد فقدت الأمل من إيجاد نافذة
.والعودة إليهم

234
00:21:06,323 --> 00:21:10,074
.على أي حال، أنت محق، يجدر بي النوم
.يا ليتني كنت أستطيع

235
00:21:10,475 --> 00:21:12,942
.لِم لا نعد بعضاً من القهوة بدلاً عن ذلك

236
00:21:13,342 --> 00:21:14,342
.شكراً لك

237
00:21:21,107 --> 00:21:22,289
.دعني أساعد

238
00:21:22,501 --> 00:21:24,701
هل تستطيع أن تنتج لنا
ناراً بسحرك؟

239
00:21:27,187 --> 00:21:28,335
.لحظة واحدة

240
00:21:39,686 --> 00:21:40,686
.صحيح

241
00:21:47,272 --> 00:21:49,198
،(السكين الذي يحمله (ويل

242
00:21:49,720 --> 00:21:52,191
،الطريقة التي جرحه بها
.إنه ليس جرحاً عادياً

243
00:21:52,629 --> 00:21:53,873
،هذا يخيفني

244
00:21:54,406 --> 00:21:56,339
.كيف حصل على سلاحٍ بهذه القوة

245
00:21:56,489 --> 00:21:58,400
تعتقدين أنه عليكِ حمايتي من (ويل)؟

246
00:21:58,793 --> 00:22:00,073
.سكين (ويل) مذهل

247
00:22:00,744 --> 00:22:03,504
...قد يكون خطراً جداً في الأيدي الخطأ

248
00:22:04,224 --> 00:22:06,614
،لكن (ويل) هو الحامل
.ما كان ليفعل أي شيءٍ لي

249
00:22:09,982 --> 00:22:11,614
...سيرافينا بيكالا)، مهمتي)

250
00:22:11,935 --> 00:22:13,935
.هي مساعدة (ويل) على إيجاد والده

251
00:22:14,221 --> 00:22:15,490
والد (ويل)؟

252
00:22:16,881 --> 00:22:18,342
.مقياس الحقيقة" قال ذلك"

253
00:22:18,764 --> 00:22:21,031
.(توقفت عن الوثوق به بعد موت (روجر

254
00:22:22,798 --> 00:22:23,992
.لكنني فقدته

255
00:22:26,365 --> 00:22:28,270
.ثم أدركت مدى أهميته

256
00:22:30,507 --> 00:22:31,787
.كيف هو جزءٌ مني

257
00:22:33,486 --> 00:22:37,524
،(لذا، إذا كان يقول أنه علي أن أساعد (ويل
.فهذا ما علي فعله

258
00:22:41,864 --> 00:22:45,768
"أشخاصٌ أخبروني أن قراءتك لـ"مقياس الحقيقة
.هي ما سيثير إعجابي

259
00:22:46,699 --> 00:22:47,934
...الحقيقة هي

260
00:22:49,180 --> 00:22:51,313
.إصرارك هو هبتك

261
00:22:53,606 --> 00:22:55,406
.(مهمتنا هي حمايتك، (لايرا

262
00:22:56,511 --> 00:22:59,411
إذا كان ذلك يعني حمايتك
.أنت و(ويل)، إذا فليكن

263
00:23:00,682 --> 00:23:02,949
.مع أن هذا العالم يجعلني قلقة جداً

264
00:23:05,085 --> 00:23:06,688
.يجب أن تكون قلقة

265
00:23:08,067 --> 00:23:09,667
...هناك مخلوقاتٌ هنا

266
00:23:10,141 --> 00:23:12,550
.لا يؤذون الأطفال، لكن بإمكانهم إيذاءك أنتي

267
00:23:12,752 --> 00:23:14,685
.(سنساعدك على إيجاد والد (ويل

268
00:23:15,515 --> 00:23:17,782
.لكن علينا إيقاف نزيف (ويل) أولاً

269
00:23:58,951 --> 00:24:01,063
.أرجوكِ أخبريني أنه سيكون على ما يرام

270
00:24:02,096 --> 00:24:03,960
.فعلنا ما بوسعنا هنا

271
00:24:09,021 --> 00:24:12,726
،مقياس الحقيقة" خاصتك"
أين يقول أننا سنجد والده؟

272
00:24:32,711 --> 00:24:33,711
.للأعلى

273
00:24:34,720 --> 00:24:37,358
،تابعوا المضي للأعلى
.هذا كل ما يقوله

274
00:24:40,681 --> 00:24:41,989
.إبقي بقربه

275
00:24:42,572 --> 00:24:43,797
.سيشعر بالبرد الليلة

276
00:24:44,017 --> 00:24:46,104
.سنتابع صعود الجبل في الصباح

277
00:24:55,394 --> 00:24:56,773
.نشعر بالأمان هنا

278
00:24:57,972 --> 00:24:58,972
أليس كذلك؟

279
00:25:14,700 --> 00:25:15,700
.(فرا بافيل)

280
00:25:17,536 --> 00:25:20,542
،لقد إستشرت "مقياس الحقيقة" كما طلبت

281
00:25:21,018 --> 00:25:23,498
.لا أفهم كلياً ما رأيته

282
00:25:24,186 --> 00:25:27,336
ربما إذا أخبرتني سنساعد
.بعضنا على الفهم بشكلٍ أفضل

283
00:25:27,488 --> 00:25:28,980
هل يُسمح لي التكلم بحرية؟

284
00:25:29,106 --> 00:25:31,706
مع أنه يجب أن أعاقب على
.قول هذه الكلمات

285
00:25:32,077 --> 00:25:33,721
...مهما كانت الكلمات

286
00:25:34,686 --> 00:25:37,866
،"فلقد جاءت من "مقياس الحقيقة
هل أنا على حق؟

287
00:25:38,796 --> 00:25:39,796
.أجل

288
00:25:41,399 --> 00:25:46,782
إذاً لِم تجب معاقبتك على قول شيءٍ
قيل لك أنت أيضاً؟

289
00:25:48,030 --> 00:25:49,030
.تابع

290
00:25:51,599 --> 00:25:53,919
.الآنسة (كولتر) تبحث عن طفلتها

291
00:25:54,984 --> 00:25:57,136
.الفتاة ذهبت إلى عالمٍ آخر

292
00:26:00,730 --> 00:26:04,901
،قبل أن يشق (أزريال) الفتحة في السماء
.الآنسة (كولتر) جاءت لرؤيتي

293
00:26:05,162 --> 00:26:07,209
.كان هناك شيءٌ أرادت مني أن أسأله

294
00:26:12,124 --> 00:26:13,404
ماذا كان السؤال؟

295
00:26:14,130 --> 00:26:15,810
من هي (لايرا بيلاكوا)؟

296
00:26:16,948 --> 00:26:19,892
وماذا بعد؟ -
.إكتشفت أن الفتاة لديها إسمٌ آخر -

297
00:26:20,665 --> 00:26:22,697
الساحرات يعرفنه من نبوءة

298
00:26:22,822 --> 00:26:25,185
.إنها هرطقة بلا شك -
.أنت لست بمهرطق -

299
00:26:25,349 --> 00:26:27,244
.قل لي ما إكتشفته

300
00:26:27,688 --> 00:26:30,499
.ولا تضيع المزيد من وقتي -
أخشى أنك أصبحت الكاردينال -

301
00:26:30,679 --> 00:26:33,195
.في أكثر الفترات العصيبة -
.أخبرني بما تعرفه -

302
00:26:34,528 --> 00:26:36,106
.الإسم هو قدرها

303
00:26:36,709 --> 00:26:38,815
...إنه يتنبأ بأنها

304
00:26:39,475 --> 00:26:42,472
ستكون في موقع الشخص الذي
.جلب هلاكنا

305
00:26:43,378 --> 00:26:45,960
.أمنا جميعاً، مصدر كل الخطيئة

306
00:26:47,237 --> 00:26:49,309
ما هو إسم الطفلة؟

307
00:26:49,595 --> 00:26:51,656
مقياس الحقيقة"لا يتنبأ"

308
00:26:51,843 --> 00:26:54,673
إذا تكشّف أنه تم إغراءها
من قبل الحيّة

309
00:26:54,818 --> 00:26:57,489
،فمن المرجح أنها ستسقط
.و"الغبار" والخطيئة ستنتصر

310
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
،إسمها

311
00:26:59,506 --> 00:27:00,506
فرا بافيل)؟)

312
00:27:01,689 --> 00:27:03,021
.إنطق الإسم

313
00:27:09,810 --> 00:27:11,410
.أنت تعرف هذا المكان

314
00:27:12,484 --> 00:27:15,384
أحقاً لا تملك أي فكرة
عن أين قد تكون (لايرا)؟

315
00:27:16,785 --> 00:27:18,193
.أعرفه قليلاً

316
00:27:28,425 --> 00:27:30,025
لِم أنت متوترٌ هكذا؟

317
00:27:31,592 --> 00:27:32,592
...إنه فقط

318
00:27:33,679 --> 00:27:37,007
أعداد "الأطياف" تضاعفت
.منذ أن قام (أزريال) بشق السماء

319
00:27:37,264 --> 00:27:39,922
،في لحظة كان هذا المكان فارغاً
.واللحظة التي تليها، لم يعد كذلك

320
00:27:40,140 --> 00:27:41,435
.وعندها فات الأوان

321
00:27:42,107 --> 00:27:44,129
.لم يمسكوا بك، لقد إستطعت العودة

322
00:27:44,308 --> 00:27:46,975
.فقط لأنني ركضت -
.أجل، لقد كنت مرتعباً -

323
00:27:48,485 --> 00:27:52,985
علي أن أجدها، وبدورك أنت ستحصل
."على "السكين البارع

324
00:28:32,614 --> 00:28:36,331
كما لو أن "الأطياف" يقومون
.يفصل ضحاياهم عن عفاريتهم

325
00:28:39,765 --> 00:28:42,165
..."لا يقومون بالفصل، هؤلاء "الأطياف

326
00:28:43,459 --> 00:28:45,926
.مهما كان ما يفعلونه، فهو أقوى من ذلك

327
00:28:47,115 --> 00:28:49,024
.يمكننا أن نتعلم من هذا

328
00:28:54,896 --> 00:28:56,515
.لقد كنت أصلي

329
00:28:59,598 --> 00:29:03,877
.وأعتقد أننا لم نفهم بعد هدفنا الحقيقي

330
00:29:05,984 --> 00:29:07,206
...لكن اليوم

331
00:29:08,433 --> 00:29:10,294
...السلطة" بنفسه"

332
00:29:11,104 --> 00:29:12,534
.تكلم معي

333
00:29:14,604 --> 00:29:16,284
..."هذا "المجلس الأعلى

334
00:29:17,892 --> 00:29:21,914
المجلس الأعلى" الذي أنا"
...الكاردينال عليه

335
00:29:22,880 --> 00:29:25,453
.بات له توجهٌ جديد

336
00:29:26,583 --> 00:29:27,697
(فرا بافيل)

337
00:29:28,891 --> 00:29:34,118
،أعلمني بتهديد
...ذو طبيعة خطيرة جداً لدرجة

338
00:29:35,111 --> 00:29:38,529
أن العالم لم يشهده من قبل
.إلا مرة واحدة

339
00:29:40,092 --> 00:29:41,691
.تحت قيادتي

340
00:29:42,986 --> 00:29:45,346
...سنفعل كل ما هو ضروري

341
00:29:46,003 --> 00:29:48,722
.أرسلنا جنوداً عبر الشذوذ

342
00:29:50,601 --> 00:29:53,508
.لمواجهة هذا التهديد -
.نعم أيها الكاردينال -

343
00:29:57,206 --> 00:29:59,801
..."بإسم "السلطة

344
00:30:01,714 --> 00:30:03,656
.نحن لن نتنازل

345
00:30:08,081 --> 00:30:09,323
...و أوّل

346
00:30:10,685 --> 00:30:14,426
...مشاركٍ في هذه التضحية العظيمة

347
00:30:17,107 --> 00:30:18,646
...ستكون الطفلة

348
00:30:19,616 --> 00:30:21,120
.(لايرا بيلاكوا)

349
00:30:28,702 --> 00:30:31,037
إنه متماسك، التعويذة نجحت

350
00:30:31,310 --> 00:30:34,429
الجرح الذي يسببه السحر
.يجب أن يغلقه السحر

351
00:30:36,096 --> 00:30:37,216
.فعلت ما بوسعي

352
00:30:42,141 --> 00:30:44,315
.لقد فقدت الكثير بالنسبة لشخصٍ في سنها

353
00:30:46,681 --> 00:30:47,681
.أعلم ذلك

354
00:30:48,179 --> 00:30:49,431
.أخبريه

355
00:30:57,364 --> 00:30:58,884
.(هي مهمة يا (ويل

356
00:30:59,411 --> 00:31:02,122
.(هناك نبوءة تحيط بـ(لايرا

357
00:31:02,319 --> 00:31:06,472
.نبوءة تتضمن ولداً يجب أن يسافر معها

358
00:31:07,017 --> 00:31:09,217
.لا أعلم إذا ما كنت أنت ذلك الولد

359
00:31:10,280 --> 00:31:12,153
.إنها تعتقد أنك مسؤوليتها

360
00:31:13,378 --> 00:31:16,423
.لا تنسى حقيقة أنها مسؤوليتك أيضاً

361
00:31:17,666 --> 00:31:19,308
.يجب حمايتها

362
00:32:04,808 --> 00:32:05,808
.(ماريسا)

363
00:34:18,693 --> 00:34:20,373
هل أولئك هم "الأطياف"؟

364
00:34:20,689 --> 00:34:22,631
.هناك سربٌ كاملٌ منهم هناك

365
00:34:23,690 --> 00:34:25,178
.أجل، أولئك هم

366
00:34:25,319 --> 00:34:28,222
،إذا كانوا بهذا القرب من البرج
.فالسكين ليس هناك

367
00:34:29,224 --> 00:34:31,902
.علينا أن نهبط
.لايرا) قد تكون هناك في الأسفل في خطر)

368
00:34:32,085 --> 00:34:33,952
.الأطياف" سيمسكون بنا فوراً"

369
00:34:34,286 --> 00:34:36,209
لا يمكنهم الوصول إلينا
.في الأعلى هنا

370
00:34:36,587 --> 00:34:37,985
ماذا إذا كانت (لايرا) هناك؟

371
00:34:38,182 --> 00:34:40,203
."لا تقلق "الأطياف" يتغذون على "الغبار

372
00:34:40,375 --> 00:34:45,012
.الأطفال لا يجذبونهم
.بمجرد أن يصلوا سن البلوغ سيجدونهم

373
00:34:45,225 --> 00:34:48,377
(سنساعد الجميع و(لايرا
.بإيجاد الحامل

374
00:34:48,506 --> 00:34:50,560
.إذا متنا فلن نستطيع المساعدة

375
00:34:50,814 --> 00:34:52,986
.لا يمكننا أن نقدم المزيد من النفع

376
00:34:54,487 --> 00:34:55,826
.إرتفع بنا أكثر

377
00:34:56,574 --> 00:34:59,345
.فوق الغابة
.حامل السكين ليس في المدينة

378
00:35:02,459 --> 00:35:03,724
ما هذه الضجة؟

379
00:35:07,372 --> 00:35:08,539
ماذا ترى؟

380
00:35:11,185 --> 00:35:12,865
."مناطيد "المجلس الأعلى

381
00:35:13,118 --> 00:35:15,125
لم أعتقد أنه سيُسمع لهم العبور
.بين العوالم

382
00:35:15,422 --> 00:35:17,955
.أبقنا محلقين، الرياح ستكون إلى جانبنا

383
00:35:37,436 --> 00:35:38,436
.إذهبوا

384
00:35:46,302 --> 00:35:47,806
.يمكنكِ التحكم بهم

385
00:35:52,934 --> 00:35:54,214
أليس ذلك مذهلاً؟

386
00:35:56,799 --> 00:35:57,988
.فلنحتفل

387
00:36:06,627 --> 00:36:09,527
هل تعتقد أن
أنجيلكا) و(باولا) ستكونان بخير؟)

388
00:36:10,680 --> 00:36:12,900
لا أعتقد أنهما كانتا
.بالسوء الذي إعتقدناه

389
00:36:15,666 --> 00:36:17,106
.مع أنني كنت خائفة

390
00:36:19,057 --> 00:36:21,390
.لم أرى أطفالاً يتصرفون هكذا من قبل

391
00:36:22,592 --> 00:36:23,592
.أنا فعلت

392
00:36:29,474 --> 00:36:30,474
...أمي

393
00:36:32,174 --> 00:36:33,854
...بين الحين والآخر كانت

394
00:36:34,318 --> 00:36:36,194
.تتخيل أشياء ليست حقيقية

395
00:36:37,629 --> 00:36:39,433
.تفعل أشياء غير منطقية

396
00:36:41,130 --> 00:36:42,130
...مثل

397
00:36:42,701 --> 00:36:45,091
...مثل لمس الدرابزين في الحديقة

398
00:36:45,860 --> 00:36:47,508
.أو عدّ الطوب في الحائط

399
00:36:48,048 --> 00:36:49,242
.أشياء كهذه

400
00:36:50,287 --> 00:36:51,967
.بعض الأولاد إكتشفوا ذلك

401
00:36:53,605 --> 00:36:54,725
.وكانوا لئيمين

402
00:36:56,048 --> 00:36:57,156
.بدون سبب

403
00:36:59,581 --> 00:37:01,261
.(كانوا أسوء من (أنجيلكا

404
00:37:06,246 --> 00:37:07,606
...عندما كنت أصغر

405
00:37:09,212 --> 00:37:11,713
...كنت أتظاهر أن أبي مسافر بعيداً

406
00:37:13,402 --> 00:37:15,335
.وأنني يوماً ما سأذهب لإحضاره

407
00:37:16,372 --> 00:37:18,124
.وهو ستكون لديه الحلول لكل شيء

408
00:37:20,158 --> 00:37:23,113
يمكنني أن أذهب إلى المدرسة
.وأحظى بالأصدقاء

409
00:37:25,143 --> 00:37:28,322
...لكن كلما كبرت في السن -
.كلما توقفت عن تصديق ذلك -

410
00:37:28,691 --> 00:37:29,691
.أجل

411
00:37:33,222 --> 00:37:34,865
.لم يكن بإمكاني الوثوق بأحد

412
00:37:35,897 --> 00:37:37,417
.إلى أن قابلتني أنا

413
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
.أجل

414
00:38:16,394 --> 00:38:17,394
شرابٌ آخر؟

415
00:38:25,183 --> 00:38:26,432
.أخبريني بشيء

416
00:38:28,314 --> 00:38:30,796
.سأخبرك بأي شيءٍ ترغب به

417
00:38:31,492 --> 00:38:34,485
كيف تتحكمين بهم؟ -
.حسناً، هم يستشعرون كل ما يجعلنا بشراً -

418
00:38:34,618 --> 00:38:35,902
...لذا، أنا فقط

419
00:38:37,079 --> 00:38:40,134
.أخفيت ذلك عنهم
.قمت بقمع نفسي

420
00:38:44,470 --> 00:38:45,642
.(ماريسا)

421
00:38:47,013 --> 00:38:48,362
...بتلك القدرة

422
00:38:48,774 --> 00:38:50,783
يمكننا أن نذهب إلى أينما نريد
.في هذه المدينة

423
00:38:50,906 --> 00:38:53,569
.(أجل. يمكنني أنا أن أجد (لايرا

424
00:38:53,746 --> 00:38:57,413
،وأنت يمكنك أن تجد الفتى
.والسكين يكون لك

425
00:38:57,585 --> 00:38:59,453
.لنا
أتفهمين؟

426
00:39:00,102 --> 00:39:02,907
.لديه قوة قد تكون مفيدة لكلينا

427
00:39:04,013 --> 00:39:07,701
وأنا أرغب بوجود  قرينٍ لي
.لكي أشاركها معه

428
00:39:10,975 --> 00:39:12,630
أتعتقد أنني قرينٌ لك؟

429
00:39:15,495 --> 00:39:16,719
.بكل الطرق

430
00:39:25,799 --> 00:39:27,399
.إذاً فلنشرب نخب ذلك

431
00:39:44,796 --> 00:39:46,842
."سكين "تشيتاغاتزي" البارعة"

432
00:39:47,300 --> 00:39:49,934
.حتى صنّاعه لا يعرفون ما يمكنه فعله

433
00:39:50,604 --> 00:39:53,144
.لا أحد منيع ضده

434
00:39:53,815 --> 00:39:55,217
،مادة

435
00:40:00,224 --> 00:40:01,224
...هواء

436
00:40:03,937 --> 00:40:04,937
.أكمل

437
00:40:08,170 --> 00:40:09,401
...هذا المكان

438
00:40:10,946 --> 00:40:11,946
...النافذة

439
00:40:12,870 --> 00:40:14,870
...كل الأشياء التي أخفيتها عني

440
00:40:16,440 --> 00:40:20,520
كان الأمر ليكون أسهل بكثير إذا أخبرتني
عن (لايرا) عندما كانت عندك منذ البداية

441
00:40:23,532 --> 00:40:26,432
،فعلت الكثير لأجلي
.لا تعتقد أنني لا أعرف ذلك

442
00:40:28,490 --> 00:40:30,483
،لكن طموحاتك كانت صغيرة

443
00:40:30,624 --> 00:40:33,333
كانت لتنتهي هنا دائماً

444
00:40:37,239 --> 00:40:39,643
.بوريال) أنا لا أحتاجك)

445
00:40:41,032 --> 00:40:42,998
.أنت كنت فقط ستعيقني

446
00:40:48,696 --> 00:40:52,096
.أنت لست ولم تكنت قط قريناً لي

447
00:40:56,388 --> 00:40:58,811
ماذا... فعلتِ؟

448
00:41:01,278 --> 00:41:02,958
.لا تحاربه. لا تحاربه

449
00:41:26,775 --> 00:41:28,514
.وداعاً، صديقي القديم

450
00:41:44,099 --> 00:41:47,780
سيد (جوبري)، أتذكر تلك المشكلة التي ذكرتها؟
.إنها تصبح أكثر إلحاحاً

451
00:41:49,127 --> 00:41:50,127
.أجل

452
00:41:50,607 --> 00:41:52,187
أجل؟ هذا كل ما ستقوله؟

453
00:41:52,383 --> 00:41:53,383
أجل؟

454
00:41:54,007 --> 00:41:55,492
.إنهم أسرع منا

455
00:41:56,406 --> 00:42:00,089
.في مرحلة ما سيلحقون بنا -
.الآن ليست مرحلة جيدة -

456
00:42:00,436 --> 00:42:02,036
.ليس لدينا أي دفاعات

457
00:42:02,779 --> 00:42:04,512
.مما يعني أنه علينا الهبوط

458
00:42:04,885 --> 00:42:06,594
الطريق الوحيدة للهبوط
.هي في ذلك الوادي

459
00:42:07,008 --> 00:42:08,543
.قم بأفضل ما يمكنك

460
00:42:10,779 --> 00:42:13,953
.إفتح عينيك. إستيقظ
.نحن لا نعبث

461
00:42:14,760 --> 00:42:16,200
أتحتاج إلى الرياح؟

462
00:42:16,563 --> 00:42:19,414
،لا، يمكنهم إستغلال الرياح بسهولة مثلنا
.ومناطيدهم مصممة للسرعة

463
00:42:21,220 --> 00:42:24,117
هل تحتاج إلى عاصفة؟ -
هل هذا كل ما يمكنك أن تستدعيه، طقس؟ -

464
00:42:24,347 --> 00:42:28,054
أنت "شامان" إستعمل قواك
.وإصنع لنا أسلحة كبيرة ودروعاً حديدية

465
00:42:34,430 --> 00:42:37,323
هل تستدعي عاصفة؟
.لأنه لا يمكنني التحليق جيداً في عاصفة

466
00:42:37,461 --> 00:42:39,963
.أنا أثق بمهارتك

467
00:42:47,771 --> 00:42:51,009
هل يمكننا الوثوق به؟ -
هل لدينا خيارٌ آخر؟ -

468
00:42:51,886 --> 00:42:54,777
أعتقد أن هذه هي الأوراق
.التي حصلنا عليها، حان الوقت للعبها

469
00:42:55,017 --> 00:42:57,208
لأجل (لايرا)؟ -
.(لأجل (لايرا -

470
00:43:34,498 --> 00:43:36,525
!ويل)، السكين) -
!(راينا) -

471
00:44:18,985 --> 00:44:21,359
.القوة هي الخلاص

472
00:44:32,598 --> 00:44:33,829
.تذكر ذلك

473
00:44:40,204 --> 00:44:42,814
.(أنت تطبخ عاصفة مذهلة، سيد (جوبري

474
00:44:43,297 --> 00:44:44,737
.ما زال هناك إثنان

475
00:44:45,521 --> 00:44:46,521
.إنخفضا

476
00:45:34,072 --> 00:45:35,427
.إنه ينعطف

477
00:45:43,534 --> 00:45:44,956
!حاوية الغاز

478
00:45:51,677 --> 00:45:52,805
!تشبثا

479
00:46:06,816 --> 00:46:24,927
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}
{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

