﻿1
00:00:03,701 --> 00:00:07,006
{\an8}{\fad(700,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">سابقاً في
||أدواته المظلمة||</font>

2
00:00:07,319 --> 00:00:10,486
سيد (جوبري) لدي سببٌ لأعتقد
أنه بحوزتك غرض

3
00:00:10,605 --> 00:00:13,594
.يمنح الحماية لمن يحمله -
."سكين بارعة" -

4
00:00:13,884 --> 00:00:15,596
هل هذا السكين بحوزتك؟ -
.لا -

5
00:00:15,725 --> 00:00:17,696
.لكنني أريد إيجاد الشخص الذي يحوزه

6
00:00:17,845 --> 00:00:20,787
أقسم على أن تضع (لايرا) تحت
حماية ذلك السكين

7
00:00:20,881 --> 00:00:22,106
.سآخذك إلى أينما تريد الذهاب

8
00:00:22,342 --> 00:00:23,622
.سأفعل ذلك بسرور

9
00:00:24,508 --> 00:00:26,031
<i>،عليكِ أن تقومي برحلة</i>

10
00:00:26,187 --> 00:00:28,278
<i>."والتي تبدأ في "هورن بيم</i>

11
00:00:28,510 --> 00:00:29,891
<i>.جدي المدخل</i>

12
00:00:30,409 --> 00:00:32,216
<i>.عملكِ هنا إنتهى</i>

13
00:00:32,582 --> 00:00:35,473
<i>.أنقذي الفتاة، والولد</i>

14
00:00:35,874 --> 00:00:39,323
،المجلس وافق على طلبك
.وسنقوم إطلاق المناطيد

15
00:00:39,440 --> 00:00:41,120
.الساحرات يجب تطهيرهن

16
00:00:43,384 --> 00:00:47,123
<i>(لايرا) مشوشة لأنه لحقت (أزريال)
.في العبور خلال الشذوذ</i>

17
00:00:47,317 --> 00:00:48,677
هل ستنضمين إلينا؟

18
00:00:48,841 --> 00:00:51,664
المجلس الأعلى" سيدفع ثمن"
.ما فعله بنا

19
00:00:52,239 --> 00:00:53,707
برقية من الشمال

20
00:00:53,872 --> 00:00:58,081
"تُعلمني بأن 24 من جنود "المجلس الأعلى
في المعسكر الرئيسي

21
00:00:58,256 --> 00:01:00,405
.قُتلوا بدمٍ بارد

22
00:01:00,694 --> 00:01:02,561
.نحن نفقد السيطرة على الشمال

23
00:01:07,478 --> 00:01:10,267
.حتى نلتقي مجدداً -
.مقياس الحقيقة" أحدٌ ما أخذه" -

24
00:01:10,408 --> 00:01:12,496
.لكننا نحتاجه
.من دونه لن نجد والدي أبداً

25
00:01:12,622 --> 00:01:13,672
!أعرف

26
00:01:13,766 --> 00:01:16,111
.لدي شيءٌ مهمٌ لها
.ستعود

27
00:01:16,810 --> 00:01:18,023
.بعدها هي لي

28
00:01:18,988 --> 00:01:19,988
.شكراً لك

29
00:01:20,604 --> 00:01:22,044
!(ويل) -
.(لايرا) -

30
00:01:22,186 --> 00:01:26,120
إبقي بعيدة عن ذلك الولد، أتفهمينني؟
.لن يسبب إلّا الأذى

31
00:01:31,017 --> 00:01:32,697
!لايرا) حصلت عليه)
!هيا

32
00:01:34,760 --> 00:01:36,008
!(لايرا)

33
00:01:47,007 --> 00:01:48,936
...السموات في هذا العالم

34
00:01:49,352 --> 00:01:51,304
.بنفس جمال سموات عالمنا

35
00:01:51,782 --> 00:01:53,689
.يمنحني هذا بعض الأمل

36
00:01:55,883 --> 00:01:57,918
.لا بد أن (لايرا) قريبة

37
00:02:06,282 --> 00:02:07,282
.ملائكة

38
00:02:08,406 --> 00:02:09,406
.لا يُعقل

39
00:02:09,622 --> 00:02:12,309
.لم يُظهروا نفسهم للعيان منذ آلاف السنين

40
00:02:12,505 --> 00:02:14,185
...وآخر ظهورٌ لهم

41
00:02:14,594 --> 00:02:16,225
.كان لبدأ حرب

42
00:02:17,692 --> 00:02:21,194
،والآن بما أن (أزريال) قلب عوالم على رؤوسها
.فهم ذاهبون إليه

43
00:02:21,389 --> 00:02:24,314
،إذا كان لدى (أزريال) ملائكة في صفه
.فيمكنه أن يفعل أي شيء

44
00:02:27,400 --> 00:02:29,533
.هذه هي العلامة التي إحتجت إليها

45
00:02:30,695 --> 00:02:33,491
تريدين أن تتبعيهم؟ -
(سأعيد (أزريال -

46
00:02:34,211 --> 00:02:36,489
...وسنعود إلى عالمنا

47
00:02:36,726 --> 00:02:39,423
.وندمر "المجلس الأعلى" معاً

48
00:02:45,496 --> 00:02:47,496
.(علينا أن نجد (لايرا

49
00:02:59,529 --> 00:03:03,536
<i>مصير العديد من العوالم قد
.يقع على عاتقك</i>

50
00:03:06,517 --> 00:03:09,126
.لديك مهمة أمامك -
ويل)؟) -

51
00:03:10,613 --> 00:03:11,613
ويل)؟)

52
00:03:13,093 --> 00:03:14,589
.يده حالها أسوء

53
00:03:16,593 --> 00:03:18,900
.(لست متأكداً أنه بإمكاننا مساعدته، (لايرا

54
00:03:46,388 --> 00:03:47,701
.من هنا

55
00:04:02,199 --> 00:04:03,199
.(لايرا)

56
00:04:14,479 --> 00:04:15,479
.(لايرا)

57
00:04:22,476 --> 00:04:23,713
.أنا أراك

58
00:04:28,513 --> 00:04:30,486
!ويل)، إستيقظ)
.ويل)، علينا الخروج من هنا)

59
00:04:30,626 --> 00:04:32,521
.أنجيليكا) في الخارج وستقتلنا)

60
00:04:41,201 --> 00:04:42,660
!ويل) أسرع)

61
00:04:47,395 --> 00:04:48,505
.هيا، من هنا

62
00:04:55,120 --> 00:04:56,446
!ويل)، ساعدني)

63
00:05:18,840 --> 00:05:20,573
هل يمكنك أن تخرجنا من هنا؟

64
00:05:20,927 --> 00:05:22,104
.أسرع

65
00:05:25,219 --> 00:05:26,419
.هو لديه السكين

66
00:05:26,628 --> 00:05:29,400
.إسمعوا، لا نريد أن نؤذيكم -
.نحن نريد أن نؤذيكم -

67
00:05:31,090 --> 00:05:34,632
.لقد قتلتم أخانا وسرقتم السكين

68
00:05:34,828 --> 00:05:37,726
،الذي كان سيحمينا
.والبالغين في الهضاب

69
00:05:51,403 --> 00:05:53,083
.أنا آسفة جداً لأخيكم

70
00:05:53,649 --> 00:05:55,505
.غادرن، الآن

71
00:07:28,476 --> 00:07:32,861
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

72
00:07:29,806 --> 00:07:32,872
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة السادسة
"حقد"

73
00:07:44,218 --> 00:07:45,605
.دعني أرى الجرح

74
00:07:55,994 --> 00:07:57,918
هل هذا من صنع سكينك؟

75
00:08:01,198 --> 00:08:02,491
.(أرهم يا (ويل

76
00:08:10,386 --> 00:08:13,428
.إذا كنت تثق بي، فستثق بها -
.أنتِ لم تقابليها من قبل -

77
00:08:13,959 --> 00:08:16,245
وإذا كنت تعتقد أنه بإمكانك
،إخفاء شيءٍ عنها

78
00:08:16,426 --> 00:08:17,426
.فلا يمكنك

79
00:08:19,136 --> 00:08:20,656
.إنهم هنا لمساعدتنا

80
00:08:26,321 --> 00:08:29,020
هل رأيتِ سكين مشابهاً من قبل؟ -
.لا -

81
00:08:31,059 --> 00:08:32,059
،هذه الحافة

82
00:08:32,702 --> 00:08:34,182
ما الذي تقطعه هذه الحافة؟

83
00:08:34,300 --> 00:08:35,740
.لا شيء -
.كل شيء -

84
00:08:49,404 --> 00:08:51,084
.حسناَ، أنت لست مُسمماً

85
00:08:51,705 --> 00:08:53,385
.لكن هذا ليس جرحاً عادياً

86
00:08:53,875 --> 00:08:56,097
.سيتطلب الأمر أكثر من نباتات لشفائه

87
00:08:56,394 --> 00:08:58,074
.إنه يحتاج إلى تعويذة

88
00:08:59,107 --> 00:09:00,974
.علينا أن نجمع أشنة النباتات

89
00:09:22,508 --> 00:09:24,860
أليس هذا أكثر الأمور جنونية؟

90
00:09:30,862 --> 00:09:33,065
أتعتقد أن يمكنك المرور عبره؟

91
00:09:33,889 --> 00:09:35,861
.(فقط إسترح يا سيد (جوباري

92
00:09:36,323 --> 00:09:37,323
.سندخل

93
00:10:16,875 --> 00:10:22,563
،حسناً، إنه ليس مثل "الكهف" بلوحة المفاتيح
.لكن لنرى إذا كنت ستؤدي الغرض أيضاً

94
00:10:45,571 --> 00:10:51,027
الإتجاه للقمة لتوفير الغذاء"
".يجلب الحظ الطيب

95
00:10:51,128 --> 00:10:55,406
".يترصد مثل النمر ذو شهية يجب إشباعها"

96
00:10:59,357 --> 00:11:02,828
".البقاء ثابتاً كالجبل،هو طريقٌ جانبية"

97
00:11:03,306 --> 00:11:07,041
،إنه يعني حجارة صغيرة"
".أبواباً وفتحات

98
00:11:08,018 --> 00:11:11,051
".علامتٌ قادمة سترشدك على دربك"

99
00:11:11,689 --> 00:11:14,745
جيد. شيءٌ يمكنني فهمه
.على سبيل التغيير

100
00:11:17,696 --> 00:11:19,600
.أتعلمين، أنتِ تحدقين بي

101
00:11:24,364 --> 00:11:26,164
.لطالما أردت أن أقابل ساحرة

102
00:11:27,919 --> 00:11:29,909
.والدي أعطاني كتاباً عن الساحرات

103
00:11:30,101 --> 00:11:31,831
.كان فيه صور

104
00:11:32,591 --> 00:11:36,143
.كلهم كان لديهم شعرٌ على شكل غراب -
.أجد تلك الكتب مزعجة -

105
00:11:36,596 --> 00:11:38,729
.أزريال) يعرف كيف تبدو الساحرات)

106
00:11:38,935 --> 00:11:40,535
!لا تلمسي تلك الزهرة

107
00:11:42,628 --> 00:11:44,228
.أريد أن أعرف كل شيء

108
00:11:44,977 --> 00:11:47,482
ما الذي يمكنك فعله؟ -
ما الذي يمكنني فعله؟ -

109
00:11:47,691 --> 00:11:52,428
،أعلم أنه بإمكانك الطيران، هذا واضح
.ويمكنك القتل بسهولة كبيرة

110
00:11:53,407 --> 00:11:55,007
،والبرد لا يؤثر عليك

111
00:11:55,591 --> 00:11:57,591
.ويمكنك سماع الهمسات في الرياح

112
00:11:58,676 --> 00:12:00,087
هل نحن بأمان؟

113
00:12:02,881 --> 00:12:04,381
هل (ويل) بأمان؟

114
00:12:07,495 --> 00:12:09,441
.جرحه عميق -
،لكن حاله سيتحسن -

115
00:12:09,606 --> 00:12:11,576
،صحيح؟ الآن بما أننا صرنا معك
.سيصبح حاله أفضل

116
00:12:11,686 --> 00:12:13,546
،سنفعل كل ما بوسعنا هنا

117
00:12:13,906 --> 00:12:16,137
.لكن علينا أن نسافر إلى أرضنا

118
00:12:18,273 --> 00:12:19,273
إلى أرضنا؟

119
00:12:19,536 --> 00:12:23,111
.النباتات أقوى في عالمنا -
ستأخذيننا إلى الوطن؟ -

120
00:12:23,753 --> 00:12:25,553
.(لقد تعهدت بحمايتك، (لايرا

121
00:12:26,646 --> 00:12:28,166
...سنفعل ذلك في الوطن

122
00:12:28,606 --> 00:12:29,814
...مكان أعرفه

123
00:12:30,064 --> 00:12:31,797
.مكانٌ يمكنني أن أخبأك فيه

124
00:12:53,280 --> 00:12:54,800
لمَ هي ليست مذعورة؟

125
00:12:55,962 --> 00:12:57,695
هي ليست من هنا، أليس كذلك؟

126
00:13:23,070 --> 00:13:24,270
.ربما هم على حق

127
00:13:24,656 --> 00:13:26,540
.ربما علينا الذهاب إلى عالمي

128
00:13:26,844 --> 00:13:28,524
لِم غادرتِ يا (لايرا)؟

129
00:13:29,719 --> 00:13:31,399
."لأحقق في أمر "الغبار

130
00:13:32,693 --> 00:13:34,552
.(لأحاول أن أوفي حق (روجر

131
00:13:38,131 --> 00:13:40,005
،لكن هؤلاء الساحرات

132
00:13:40,791 --> 00:13:43,805
إنهن مرتبطات بالأرض، يمكنهن إيجاد
.إجابة تلو الأخرى

133
00:13:44,001 --> 00:13:45,001
ووالدي؟

134
00:13:47,781 --> 00:13:49,919
"ما الذي يقول "مقياس الحقيقة
أنه يجب فعله؟

135
00:13:50,753 --> 00:13:53,999
ويل) يمكنني أن أرى الطريقة)
.التي تخفي بها يدك، أعرف أنها تنزف

136
00:13:54,736 --> 00:13:55,899
.قليلاً فقط

137
00:13:56,167 --> 00:13:59,128
،هناك نباتات أقوى في عالمي
.هن يقلن ذلك وأنا أوافقهن

138
00:13:59,288 --> 00:14:02,667
إسمعي، أنا أتفهم. أنتِ خائفة
.لأنكِ تعتقدين أنه لا يمكنني الإستمرار

139
00:14:03,945 --> 00:14:05,361
.يمكنني فعلها

140
00:14:06,324 --> 00:14:07,844
.نحن بإمكاننا فعلها

141
00:14:08,596 --> 00:14:10,686
"إسألي "مقياس الحقيقة
.عن مكان والدي

142
00:14:10,891 --> 00:14:13,440
في أي عالمٍ هو؟
أين يمكننا أن نجده؟

143
00:14:52,891 --> 00:14:53,891
.إنه قريب

144
00:14:55,577 --> 00:14:56,577
ماذا؟

145
00:14:58,753 --> 00:15:00,193
.إنه في هذا العالم

146
00:15:08,535 --> 00:15:10,271
إذاً هذا عالمٌ جديد؟

147
00:15:13,198 --> 00:15:17,302
.جديدٌ على أولئك الذين لم يولدوا فيه
.لكنه بعمر عالمك وعالمي غير ذلك

148
00:15:17,721 --> 00:15:21,430
(الذي فعله (أزريال
.(هو زعزعة كل شيء، سيد (سكورزبي

149
00:15:21,634 --> 00:15:22,634
.يبدو فارغاً

150
00:15:22,933 --> 00:15:24,888
،ليس كذلك، وراء تلك القمة

151
00:15:25,188 --> 00:15:27,771
هناك مدينة كانت ذات مرة
.قوية وغنية

152
00:15:28,271 --> 00:15:31,358
.تلك هي وجهتنا
.حامل السكين قد يكون هناك

153
00:15:32,103 --> 00:15:35,484
،منذ أن كانت عظيمة
.حلت أوقاتٌ عصيبة على المدينة

154
00:15:35,741 --> 00:15:38,106
في حياة أخرى، كنت لأبحث
.عمّا يمكنني سرقته

155
00:15:38,285 --> 00:15:41,614
في حياة أخرى، ما كان
.كلانا ليكون هنا أصلاً

156
00:15:41,830 --> 00:15:44,522
.(أنت غريب الأطوار، سيد (جوبري

157
00:15:44,793 --> 00:15:46,526
."يقولون أشياءاً عن "الشامان

158
00:15:46,794 --> 00:15:50,420
حقاً؟ ماذا يقولون؟ -
.أن لديهم قوى، أن بإمكانهم الطيران -

159
00:15:51,063 --> 00:15:52,687
.لكن أنت لا يمكنك

160
00:15:53,647 --> 00:15:54,647
.بلى يمكنني

161
00:15:55,096 --> 00:15:58,930
كيف برأيك؟ -
.إحتجت إلى الطيران، فإستدعيتك أنت -

162
00:15:59,541 --> 00:16:00,541
...ها أنا ذا

163
00:16:01,365 --> 00:16:02,365
.أطير

164
00:16:02,966 --> 00:16:06,693
أنا بشري، لكنني تعلمت بعض الأشياء
.في دربي

165
00:16:06,810 --> 00:16:12,271
،أمضيت وقتاً مع ساحرات، أكاديميين
.أرواح، وجدت الحماقة في كل زاوية

166
00:16:14,373 --> 00:16:16,973
وهذه الرحلة، هل هي من الحكمة أو الحماقة؟

167
00:16:17,209 --> 00:16:18,209
هذه الرحلة؟

168
00:16:23,415 --> 00:16:24,415
.لا أعرف

169
00:16:25,011 --> 00:16:27,395
،"إذاً نجد حامل "السكين البارع
ماذا بعد ذلك؟

170
00:16:27,664 --> 00:16:29,466
.نسأله ما هي مهمته

171
00:16:29,729 --> 00:16:32,128
وهذه المهمة تشمل حماية (لايرا)؟

172
00:16:33,810 --> 00:16:35,433
.ستحمينا كلنا

173
00:16:40,430 --> 00:16:42,975
.هذا يكفي، سنتوقف -
."لا، إسألي "مقياس الحقيقة -

174
00:16:43,155 --> 00:16:44,596
إسأليه كم هو والدي قريب؟

175
00:16:44,729 --> 00:16:47,593
لا فائدة من إيصالك إلى والدك
.إذا كنت ستكون بين الحياة والموت عندما نصل

176
00:16:47,765 --> 00:16:49,608
لا، أنتِ تستعملينني
.كعذرٍ للتوقف

177
00:16:57,249 --> 00:16:58,249
.أنا آسف

178
00:16:58,610 --> 00:17:01,277
أعلم أنكِ ما كنتِ
.لتستعمليني كعذرٍ للتوقف

179
00:17:03,688 --> 00:17:04,934
.إعتذارك مقبول

180
00:17:09,727 --> 00:17:11,407
.يجدر بك أن ترتاحي أيضاً

181
00:17:30,876 --> 00:17:32,556
هل أنتِ واثقة من هذا؟

182
00:17:33,104 --> 00:17:34,971
.لم أكن أكثر ثقة في حياتي قط

183
00:17:35,909 --> 00:17:37,589
تريد السكين، أليس كذلك؟

184
00:18:17,804 --> 00:18:18,804
.إنها هناك

185
00:18:20,026 --> 00:18:21,438
لا بأس

186
00:18:21,892 --> 00:18:23,092
.يمكنكما الخروج

187
00:18:26,925 --> 00:18:28,696
.(مرحباً، أنا (ماري

188
00:18:29,238 --> 00:18:30,918
أتريدان شيئاً لتأكلاه؟

189
00:18:37,284 --> 00:18:39,615
.إنه ضارٌ بكما
.إنه مليءٌ بالسكر

190
00:18:39,860 --> 00:18:41,060
.لن أخبر أبآئكم

191
00:18:46,618 --> 00:18:47,818
.ليس لدينا آباء

192
00:18:48,552 --> 00:18:49,984
.الأطياف" نالت منهم"

193
00:18:50,195 --> 00:18:51,501
الأطياف"؟"

194
00:18:52,707 --> 00:18:54,647
كيف يعقل أنهم لا يطاردونك
يا آنسة؟

195
00:18:54,889 --> 00:18:56,569
ألا يمكنك رؤيتهم حتى؟

196
00:18:57,571 --> 00:18:59,838
...نحن لا يمكننا رؤيتهم أيضاً، لكن

197
00:19:01,423 --> 00:19:02,423
.(باولا)

198
00:19:03,436 --> 00:19:04,436
.مرحباً

199
00:19:04,836 --> 00:19:05,836
...إذاً

200
00:19:06,484 --> 00:19:07,912
.أنتما وحيدتان

201
00:19:08,479 --> 00:19:12,083
البالغون الآخرون كانوا يعتنون بنا
.لكنهم خافوا وهربوا إلى الهضاب

202
00:19:12,393 --> 00:19:13,393
.إلى الجبل

203
00:19:13,711 --> 00:19:15,509
.الآن الأطفال الآخرون ذهبوا أيضاً

204
00:19:16,916 --> 00:19:19,249
أنتِ لستِ من هذا العالم، أليس كذلك؟

205
00:19:20,503 --> 00:19:23,739
.(مثل تلك الفتاة (لايرا -
لايرا)، هل رأيتِ (لايرا)؟) -

206
00:19:24,005 --> 00:19:25,550
.لا أحبها

207
00:19:26,517 --> 00:19:29,103
.(فعلت أمراً سيئاً لـ(توليو

208
00:19:29,502 --> 00:19:31,541
.كنا نحاول قتلها لكنها هربت

209
00:19:34,501 --> 00:19:37,050
هل كان ذلك خطأً؟-
.أجل -

210
00:19:37,813 --> 00:19:40,806
،كل شيءٍ خطأ هنا يا آنسة
.تتعلمين ذلك بسرعة

211
00:19:41,587 --> 00:19:44,429
إلى أين ذهبت (لايرا)؟ -
.إنها مع الساحرة -

212
00:19:47,974 --> 00:19:48,974
...يا آنسة

213
00:19:49,501 --> 00:19:51,234
هل يمكنني أن أحصل على حضن؟

214
00:19:54,192 --> 00:19:55,192
.أجل

215
00:20:02,795 --> 00:20:04,475
هل يمكنك أن تبقي لفترة؟

216
00:20:04,973 --> 00:20:06,342
أن تعتني بنا؟

217
00:20:07,278 --> 00:20:09,996
،الأطياف" لا يطاردونك"
.ليس عليكِ الذهب مثل الآخرين

218
00:20:10,770 --> 00:20:12,703
...يمكنكِ أن تجعلينا نستحم، و

219
00:20:12,930 --> 00:20:14,797
.وتخبرينا بما نفعله وما شابه

220
00:20:18,008 --> 00:20:21,224
لقد أُرسلت إلى هنا
.لفعل شيءٍ مهم

221
00:20:21,624 --> 00:20:23,064
.سنكون على ما يرام

222
00:20:24,016 --> 00:20:25,016
.لدينا بعضنا

223
00:20:25,940 --> 00:20:27,140
.(هيا يا (باولا

224
00:20:32,465 --> 00:20:33,465
.إنتظرا

225
00:20:34,106 --> 00:20:35,973
.لا يجب أن تكونا هنا لوحدكما

226
00:20:36,403 --> 00:20:37,403
.تعاليا معي

227
00:20:38,404 --> 00:20:40,202
.سأوصلكما إلى البالغين

228
00:20:43,016 --> 00:20:44,840
.أفكر في زوجتي وإبني

229
00:20:46,789 --> 00:20:48,610
.أشرع بالقرب له هنا

230
00:20:50,190 --> 00:20:53,017
.لم أعد لهذا العالم منذ أن غادرت عالمي

231
00:20:53,981 --> 00:20:55,848
.(لم ألتق حتى بـ(سايان كوتور

232
00:20:56,934 --> 00:20:59,254
.لا يمكنك رؤية عفريتك في عالمي

233
00:21:01,180 --> 00:21:04,511
لقد فقدت الأمل من إيجاد نافذة
.والعودة إليهم

234
00:21:09,923 --> 00:21:13,674
.على أي حال، أنت محق، يجدر بي النوم
.يا ليتني كنت أستطيع

235
00:21:14,075 --> 00:21:16,542
.لِم لا نعد بعضاً من القهوة بدلاً عن ذلك

236
00:21:16,942 --> 00:21:17,942
.شكراً لك

237
00:21:24,707 --> 00:21:25,889
.دعني أساعد

238
00:21:26,101 --> 00:21:28,301
هل تستطيع أن تنتج لنا
ناراً بسحرك؟

239
00:21:30,787 --> 00:21:31,935
.لحظة واحدة

240
00:21:43,286 --> 00:21:44,286
.صحيح

241
00:21:50,872 --> 00:21:52,798
،(السكين الذي يحمله (ويل

242
00:21:53,320 --> 00:21:55,791
،الطريقة التي جرحه بها
.إنه ليس جرحاً عادياً

243
00:21:56,229 --> 00:21:57,473
،هذا يخيفني

244
00:21:58,006 --> 00:21:59,939
.كيف حصل على سلاحٍ بهذه القوة

245
00:22:00,089 --> 00:22:02,000
تعتقدين أنه عليكِ حمايتي من (ويل)؟

246
00:22:02,393 --> 00:22:03,673
.سكين (ويل) مذهل

247
00:22:04,344 --> 00:22:07,104
...قد يكون خطراً جداً في الأيدي الخطأ

248
00:22:07,824 --> 00:22:10,214
،لكن (ويل) هو الحامل
.ما كان ليفعل أي شيءٍ لي

249
00:22:13,582 --> 00:22:15,214
...سيرافينا بيكالا)، مهمتي)

250
00:22:15,535 --> 00:22:17,535
.هي مساعدة (ويل) على إيجاد والده

251
00:22:17,821 --> 00:22:19,090
والد (ويل)؟

252
00:22:20,481 --> 00:22:21,942
.مقياس الحقيقة" قال ذلك"

253
00:22:22,364 --> 00:22:24,631
.(توقفت عن الوثوق به بعد موت (روجر

254
00:22:26,398 --> 00:22:27,592
.لكنني فقدته

255
00:22:29,965 --> 00:22:31,870
.ثم أدركت مدى أهميته

256
00:22:34,107 --> 00:22:35,387
.كيف هو جزءٌ مني

257
00:22:37,086 --> 00:22:41,124
،(لذا، إذا كان يقول أنه علي أن أساعد (ويل
.فهذا ما علي فعله

258
00:22:45,464 --> 00:22:49,368
"أشخاصٌ أخبروني أن قراءتك لـ"مقياس الحقيقة
.هي ما سيثير إعجابي

259
00:22:50,299 --> 00:22:51,534
...الحقيقة هي

260
00:22:52,780 --> 00:22:54,913
.إصرارك هو هبتك

261
00:22:57,206 --> 00:22:59,006
.(مهمتنا هي حمايتك، (لايرا

262
00:23:00,111 --> 00:23:03,011
إذا كان ذلك يعني حمايتك
.أنت و(ويل)، إذا فليكن

263
00:23:04,282 --> 00:23:06,549
.مع أن هذا العالم يجعلني قلقة جداً

264
00:23:08,685 --> 00:23:10,288
.يجب أن تكون قلقة

265
00:23:11,667 --> 00:23:13,267
...هناك مخلوقاتٌ هنا

266
00:23:13,741 --> 00:23:16,150
.لا يؤذون الأطفال، لكن بإمكانهم إيذاءك أنتي

267
00:23:16,352 --> 00:23:18,285
.(سنساعدك على إيجاد والد (ويل

268
00:23:19,115 --> 00:23:21,382
.لكن علينا إيقاف نزيف (ويل) أولاً

269
00:24:02,551 --> 00:24:04,663
.أرجوكِ أخبريني أنه سيكون على ما يرام

270
00:24:05,696 --> 00:24:07,560
.فعلنا ما بوسعنا هنا

271
00:24:12,621 --> 00:24:16,326
،مقياس الحقيقة" خاصتك"
أين يقول أننا سنجد والده؟

272
00:24:36,311 --> 00:24:37,311
.للأعلى

273
00:24:38,320 --> 00:24:40,958
،تابعوا المضي للأعلى
.هذا كل ما يقوله

274
00:24:44,281 --> 00:24:45,589
.إبقي بقربه

275
00:24:46,172 --> 00:24:47,397
.سيشعر بالبرد الليلة

276
00:24:47,617 --> 00:24:49,704
.سنتابع صعود الجبل في الصباح

277
00:24:58,994 --> 00:25:00,373
.نشعر بالأمان هنا

278
00:25:01,572 --> 00:25:02,572
أليس كذلك؟

279
00:25:18,300 --> 00:25:19,300
.(فرا بافيل)

280
00:25:21,136 --> 00:25:24,142
،لقد إستشرت "مقياس الحقيقة" كما طلبت

281
00:25:24,618 --> 00:25:27,098
.لا أفهم كلياً ما رأيته

282
00:25:27,786 --> 00:25:30,936
ربما إذا أخبرتني سنساعد
.بعضنا على الفهم بشكلٍ أفضل

283
00:25:31,088 --> 00:25:32,580
هل يُسمح لي التكلم بحرية؟

284
00:25:32,706 --> 00:25:35,306
مع أنه يجب أن أعاقب على
.قول هذه الكلمات

285
00:25:35,677 --> 00:25:37,321
...مهما كانت الكلمات

286
00:25:38,286 --> 00:25:41,466
،"فلقد جاءت من "مقياس الحقيقة
هل أنا على حق؟

287
00:25:42,396 --> 00:25:43,396
.أجل

288
00:25:44,999 --> 00:25:50,382
إذاً لِم تجب معاقبتك على قول شيءٍ
قيل لك أنت أيضاً؟

289
00:25:51,630 --> 00:25:52,630
.تابع

290
00:25:55,199 --> 00:25:57,519
.الآنسة (كولتر) تبحث عن طفلتها

291
00:25:58,584 --> 00:26:00,736
.الفتاة ذهبت إلى عالمٍ آخر

292
00:26:04,330 --> 00:26:08,501
،قبل أن يشق (أزريال) الفتحة في السماء
.الآنسة (كولتر) جاءت لرؤيتي

293
00:26:08,762 --> 00:26:10,809
.كان هناك شيءٌ أرادت مني أن أسأله

294
00:26:15,724 --> 00:26:17,004
ماذا كان السؤال؟

295
00:26:17,730 --> 00:26:19,410
من هي (لايرا بيلاكوا)؟

296
00:26:20,548 --> 00:26:23,492
وماذا بعد؟ -
.إكتشفت أن الفتاة لديها إسمٌ آخر -

297
00:26:24,265 --> 00:26:26,297
الساحرات يعرفنه من نبوءة

298
00:26:26,422 --> 00:26:28,785
.إنها هرطقة بلا شك -
.أنت لست بمهرطق -

299
00:26:28,949 --> 00:26:30,844
.قل لي ما إكتشفته

300
00:26:31,288 --> 00:26:34,099
.ولا تضيع المزيد من وقتي -
أخشى أنك أصبحت الكاردينال -

301
00:26:34,279 --> 00:26:36,795
.في أكثر الفترات العصيبة -
.أخبرني بما تعرفه -

302
00:26:38,128 --> 00:26:39,706
.الإسم هو قدرها

303
00:26:40,309 --> 00:26:42,415
...إنه يتنبأ بأنها

304
00:26:43,075 --> 00:26:46,072
ستكون في موقع الشخص الذي
.جلب هلاكنا

305
00:26:46,978 --> 00:26:49,560
.أمنا جميعاً، مصدر كل الخطيئة

306
00:26:50,837 --> 00:26:52,909
ما هو إسم الطفلة؟

307
00:26:53,195 --> 00:26:55,256
مقياس الحقيقة"لا يتنبأ"

308
00:26:55,443 --> 00:26:58,273
إذا تكشّف أنه تم إغراءها
من قبل الحيّة

309
00:26:58,418 --> 00:27:01,089
،فمن المرجح أنها ستسقط
.و"الغبار" والخطيئة ستنتصر

310
00:27:01,308 --> 00:27:02,308
،إسمها

311
00:27:03,106 --> 00:27:04,106
فرا بافيل)؟)

312
00:27:05,289 --> 00:27:06,621
.إنطق الإسم

313
00:27:13,410 --> 00:27:15,010
.أنت تعرف هذا المكان

314
00:27:16,084 --> 00:27:18,984
أحقاً لا تملك أي فكرة
عن أين قد تكون (لايرا)؟

315
00:27:20,385 --> 00:27:21,793
.أعرفه قليلاً

316
00:27:32,025 --> 00:27:33,625
لِم أنت متوترٌ هكذا؟

317
00:27:35,192 --> 00:27:36,192
...إنه فقط

318
00:27:37,279 --> 00:27:40,607
أعداد "الأطياف" تضاعفت
.منذ أن قام (أزريال) بشق السماء

319
00:27:40,864 --> 00:27:43,522
،في لحظة كان هذا المكان فارغاً
.واللحظة التي تليها، لم يعد كذلك

320
00:27:43,740 --> 00:27:45,035
.وعندها فات الأوان

321
00:27:45,707 --> 00:27:47,729
.لم يمسكوا بك، لقد إستطعت العودة

322
00:27:47,908 --> 00:27:50,575
.فقط لأنني ركضت -
.أجل، لقد كنت مرتعباً -

323
00:27:52,085 --> 00:27:56,585
علي أن أجدها، وبدورك أنت ستحصل
."على "السكين البارع

324
00:28:36,214 --> 00:28:39,931
كما لو أن "الأطياف" يقومون
.يفصل ضحاياهم عن عفاريتهم

325
00:28:43,365 --> 00:28:45,765
..."لا يقومون بالفصل، هؤلاء "الأطياف

326
00:28:47,059 --> 00:28:49,526
.مهما كان ما يفعلونه، فهو أقوى من ذلك

327
00:28:50,715 --> 00:28:52,624
.يمكننا أن نتعلم من هذا

328
00:28:58,496 --> 00:29:00,115
.لقد كنت أصلي

329
00:29:03,198 --> 00:29:07,477
.وأعتقد أننا لم نفهم بعد هدفنا الحقيقي

330
00:29:09,584 --> 00:29:10,806
...لكن اليوم

331
00:29:12,033 --> 00:29:13,894
...السلطة" بنفسه"

332
00:29:14,704 --> 00:29:16,134
.تكلم معي

333
00:29:18,204 --> 00:29:19,884
..."هذا "المجلس الأعلى

334
00:29:21,492 --> 00:29:25,514
المجلس الأعلى" الذي أنا"
...الكاردينال عليه

335
00:29:26,480 --> 00:29:29,053
.بات له توجهٌ جديد

336
00:29:30,183 --> 00:29:31,297
(فرا بافيل)

337
00:29:32,491 --> 00:29:37,718
،أعلمني بتهديد
...ذو طبيعة خطيرة جداً لدرجة

338
00:29:38,711 --> 00:29:42,129
أن العالم لم يشهده من قبل
.إلا مرة واحدة

339
00:29:43,692 --> 00:29:45,291
.تحت قيادتي

340
00:29:46,586 --> 00:29:48,946
...سنفعل كل ما هو ضروري

341
00:29:49,603 --> 00:29:52,322
.أرسلنا جنوداً عبر الشذوذ

342
00:29:54,201 --> 00:29:57,108
.لمواجهة هذا التهديد -
.نعم أيها الكاردينال -

343
00:30:00,806 --> 00:30:03,401
..."بإسم "السلطة

344
00:30:05,314 --> 00:30:07,256
.نحن لن نتنازل

345
00:30:11,681 --> 00:30:12,923
...و أوّل

346
00:30:14,285 --> 00:30:18,026
...مشاركٍ في هذه التضحية العظيمة

347
00:30:20,707 --> 00:30:22,246
...ستكون الطفلة

348
00:30:23,216 --> 00:30:24,720
.(لايرا بيلاكوا)

349
00:30:32,302 --> 00:30:34,637
إنه متماسك، التعويذة نجحت

350
00:30:34,910 --> 00:30:38,029
الجرح الذي يسببه السحر
.يجب أن يغلقه السحر

351
00:30:39,696 --> 00:30:40,816
.فعلت ما بوسعي

352
00:30:45,741 --> 00:30:47,915
.لقد فقدت الكثير بالنسبة لشخصٍ في سنها

353
00:30:50,281 --> 00:30:51,281
.أعلم ذلك

354
00:30:51,779 --> 00:30:53,031
.أخبريه

355
00:31:00,964 --> 00:31:02,484
.(هي مهمة يا (ويل

356
00:31:03,011 --> 00:31:05,722
.(هناك نبوءة تحيط بـ(لايرا

357
00:31:05,919 --> 00:31:10,072
.نبوءة تتضمن ولداً يجب أن يسافر معها

358
00:31:10,617 --> 00:31:12,817
.لا أعلم إذا ما كنت أنت ذلك الولد

359
00:31:13,880 --> 00:31:15,753
.إنها تعتقد أنك مسؤوليتها

360
00:31:16,978 --> 00:31:20,023
.لا تنسى حقيقة أنها مسؤوليتك أيضاً

361
00:31:21,266 --> 00:31:22,908
.يجب حمايتها

362
00:32:08,408 --> 00:32:09,408
.(ماريسا)

363
00:34:22,293 --> 00:34:23,973
هل أولئك هم "الأطياف"؟

364
00:34:24,289 --> 00:34:26,231
.هناك سربٌ كاملٌ منهم هناك

365
00:34:27,290 --> 00:34:28,778
.أجل، أولئك هم

366
00:34:28,919 --> 00:34:31,822
،إذا كانوا بهذا القرب من البرج
.فالسكين ليس هناك

367
00:34:32,824 --> 00:34:35,502
.علينا أن نهبط
.لايرا) قد تكون هناك في الأسفل في خطر)

368
00:34:35,685 --> 00:34:37,552
.الأطياف" سيمسكون بنا فوراً"

369
00:34:37,886 --> 00:34:39,809
لا يمكنهم الوصول إلينا
.في الأعلى هنا

370
00:34:40,187 --> 00:34:41,585
ماذا إذا كانت (لايرا) هناك؟

371
00:34:41,782 --> 00:34:43,803
."لا تقلق "الأطياف" يتغذون على "الغبار

372
00:34:43,975 --> 00:34:48,612
.الأطفال لا يجذبونهم
.بمجرد أن يصلوا سن البلوغ سيجدونهم

373
00:34:48,825 --> 00:34:51,977
(سنساعد الجميع و(لايرا
.بإيجاد الحامل

374
00:34:52,106 --> 00:34:54,160
.إذا متنا فلن نستطيع المساعدة

375
00:34:54,414 --> 00:34:56,586
.لا يمكننا أن نقدم المزيد من النفع

376
00:34:58,087 --> 00:34:59,426
.إرتفع بنا أكثر

377
00:35:00,174 --> 00:35:02,945
.فوق الغابة
.حامل السكين ليس في المدينة

378
00:35:06,059 --> 00:35:07,324
ما هذه الضجة؟

379
00:35:10,972 --> 00:35:12,139
ماذا ترى؟

380
00:35:14,785 --> 00:35:16,465
."مناطيد "المجلس الأعلى

381
00:35:16,718 --> 00:35:18,725
لم أعتقد أنه سيُسمع لهم العبور
.بين العوالم

382
00:35:19,022 --> 00:35:21,555
.أبقنا محلقين، الرياح ستكون إلى جانبنا

383
00:35:41,036 --> 00:35:42,036
.إذهبوا

384
00:35:49,902 --> 00:35:51,406
.يمكنكِ التحكم بهم

385
00:35:56,534 --> 00:35:57,814
أليس ذلك مذهلاً؟

386
00:36:00,399 --> 00:36:01,588
.فلنحتفل

387
00:36:10,227 --> 00:36:13,127
هل تعتقد أن
أنجيلكا) و(باولا) ستكونان بخير؟)

388
00:36:14,280 --> 00:36:16,500
لا أعتقد أنهما كانتا
.بالسوء الذي إعتقدناه

389
00:36:19,266 --> 00:36:20,706
.مع أنني كنت خائفة

390
00:36:22,657 --> 00:36:24,990
.لم أرى أطفالاً يتصرفون هكذا من قبل

391
00:36:26,192 --> 00:36:27,192
.أنا فعلت

392
00:36:33,074 --> 00:36:34,074
...أمي

393
00:36:35,774 --> 00:36:37,454
...بين الحين والآخر كانت

394
00:36:37,918 --> 00:36:39,794
.تتخيل أشياء ليست حقيقية

395
00:36:41,229 --> 00:36:43,033
.تفعل أشياء غير منطقية

396
00:36:44,730 --> 00:36:45,730
...مثل

397
00:36:46,301 --> 00:36:48,691
...مثل لمس الدرابزين في الحديقة

398
00:36:49,460 --> 00:36:51,108
.أو عدّ الطوب في الحائط

399
00:36:51,648 --> 00:36:52,842
.أشياء كهذه

400
00:36:53,887 --> 00:36:55,567
.بعض الأولاد إكتشفوا ذلك

401
00:36:57,205 --> 00:36:58,325
.وكانوا لئيمين

402
00:36:59,648 --> 00:37:00,756
.بدون سبب

403
00:37:03,181 --> 00:37:04,861
.(كانوا أسوء من (أنجيلكا

404
00:37:09,846 --> 00:37:11,206
...عندما كنت أصغر

405
00:37:12,812 --> 00:37:15,313
...كنت أتظاهر أن أبي مسافر بعيداً

406
00:37:17,002 --> 00:37:18,935
.وأنني يوماً ما سأذهب لإحضاره

407
00:37:19,972 --> 00:37:21,724
.وهو ستكون لديه الحلول لكل شيء

408
00:37:23,758 --> 00:37:26,713
يمكنني أن أذهب إلى المدرسة
.وأحظى بالأصدقاء

409
00:37:28,743 --> 00:37:31,922
...لكن كلما كبرت في السن -
.كلما توقفت عن تصديق ذلك -

410
00:37:32,291 --> 00:37:33,291
.أجل

411
00:37:36,822 --> 00:37:38,465
.لم يكن بإمكاني الوثوق بأحد

412
00:37:39,497 --> 00:37:41,017
.إلى أن قابلتني أنا

413
00:37:44,400 --> 00:37:45,400
.أجل

414
00:38:19,994 --> 00:38:20,994
شرابٌ آخر؟

415
00:38:28,783 --> 00:38:30,032
.أخبريني بشيء

416
00:38:31,914 --> 00:38:34,396
.سأخبرك بأي شيءٍ ترغب به

417
00:38:35,092 --> 00:38:38,085
كيف تتحكمين بهم؟ -
.حسناً، هم يستشعرون كل ما يجعلنا بشراً -

418
00:38:38,218 --> 00:38:39,502
...لذا، أنا فقط

419
00:38:40,679 --> 00:38:43,734
.أخفيت ذلك عنهم
.قمت بقمع نفسي

420
00:38:48,070 --> 00:38:49,242
.(ماريسا)

421
00:38:50,613 --> 00:38:51,962
...بتلك القدرة

422
00:38:52,374 --> 00:38:54,383
يمكننا أن نذهب إلى أينما نريد
.في هذه المدينة

423
00:38:54,506 --> 00:38:57,169
.(أجل. يمكنني أنا أن أجد (لايرا

424
00:38:57,346 --> 00:39:01,013
،وأنت يمكنك أن تجد الفتى
.والسكين يكون لك

425
00:39:01,185 --> 00:39:03,053
.لنا
أتفهمين؟

426
00:39:03,702 --> 00:39:06,507
.لديه قوة قد تكون مفيدة لكلينا

427
00:39:07,613 --> 00:39:11,301
وأنا أرغب بوجود  قرينٍ لي
.لكي أشاركها معه

428
00:39:14,575 --> 00:39:16,230
أتعتقد أنني قرينٌ لك؟

429
00:39:19,095 --> 00:39:20,319
.بكل الطرق

430
00:39:29,399 --> 00:39:30,999
.إذاً فلنشرب نخب ذلك

431
00:39:48,396 --> 00:39:50,442
."سكين "تشيتاغاتزي" البارعة"

432
00:39:50,900 --> 00:39:53,534
.حتى صنّاعه لا يعرفون ما يمكنه فعله

433
00:39:54,204 --> 00:39:56,744
.لا أحد منيع ضده

434
00:39:57,415 --> 00:39:58,817
،مادة

435
00:40:03,824 --> 00:40:04,824
...هواء

436
00:40:07,537 --> 00:40:08,537
.أكمل

437
00:40:11,770 --> 00:40:13,001
...هذا المكان

438
00:40:14,546 --> 00:40:15,546
...النافذة

439
00:40:16,470 --> 00:40:18,470
...كل الأشياء التي أخفيتها عني

440
00:40:20,040 --> 00:40:24,120
كان الأمر ليكون أسهل بكثير إذا أخبرتني
عن (لايرا) عندما كانت عندك منذ البداية

441
00:40:27,132 --> 00:40:30,032
،فعلت الكثير لأجلي
.لا تعتقد أنني لا أعرف ذلك

442
00:40:32,090 --> 00:40:34,083
،لكن طموحاتك كانت صغيرة

443
00:40:34,224 --> 00:40:36,933
كانت لتنتهي هنا دائماً

444
00:40:40,839 --> 00:40:43,243
.بوريال) أنا لا أحتاجك)

445
00:40:44,632 --> 00:40:46,598
.أنت كنت فقط ستعيقني

446
00:40:52,296 --> 00:40:55,696
.أنت لست ولم تكنت قط قريناً لي

447
00:40:59,988 --> 00:41:02,411
ماذا... فعلتِ؟

448
00:41:04,878 --> 00:41:06,558
.لا تحاربه. لا تحاربه

449
00:41:30,375 --> 00:41:32,114
.وداعاً، صديقي القديم

450
00:41:47,699 --> 00:41:51,380
سيد (جوبري)، أتذكر تلك المشكلة التي ذكرتها؟
.إنها تصبح أكثر إلحاحاً

451
00:41:52,727 --> 00:41:53,727
.أجل

452
00:41:54,207 --> 00:41:55,787
أجل؟ هذا كل ما ستقوله؟

453
00:41:55,983 --> 00:41:56,983
أجل؟

454
00:41:57,607 --> 00:41:59,092
.إنهم أسرع منا

455
00:42:00,006 --> 00:42:03,689
.في مرحلة ما سيلحقون بنا -
.الآن ليست مرحلة جيدة -

456
00:42:04,036 --> 00:42:05,636
.ليس لدينا أي دفاعات

457
00:42:06,379 --> 00:42:08,112
.مما يعني أنه علينا الهبوط

458
00:42:08,485 --> 00:42:10,194
الطريق الوحيدة للهبوط
.هي في ذلك الوادي

459
00:42:10,608 --> 00:42:12,143
.قم بأفضل ما يمكنك

460
00:42:14,379 --> 00:42:17,553
.إفتح عينيك. إستيقظ
.نحن لا نعبث

461
00:42:18,360 --> 00:42:19,800
أتحتاج إلى الرياح؟

462
00:42:20,163 --> 00:42:23,014
،لا، يمكنهم إستغلال الرياح بسهولة مثلنا
.ومناطيدهم مصممة للسرعة

463
00:42:24,820 --> 00:42:27,717
هل تحتاج إلى عاصفة؟ -
هل هذا كل ما يمكنك أن تستدعيه، طقس؟ -

464
00:42:27,947 --> 00:42:31,654
أنت "شامان" إستعمل قواك
.وإصنع لنا أسلحة كبيرة ودروعاً حديدية

465
00:42:38,030 --> 00:42:40,923
هل تستدعي عاصفة؟
.لأنه لا يمكنني التحليق جيداً في عاصفة

466
00:42:41,061 --> 00:42:43,563
.أنا أثق بمهارتك

467
00:42:51,371 --> 00:42:54,609
هل يمكننا الوثوق به؟ -
هل لدينا خيارٌ آخر؟ -

468
00:42:55,486 --> 00:42:58,377
أعتقد أن هذه هي الأوراق
.التي حصلنا عليها، حان الوقت للعبها

469
00:42:58,617 --> 00:43:00,808
لأجل (لايرا)؟ -
.(لأجل (لايرا -

470
00:43:38,098 --> 00:43:40,125
!ويل)، السكين) -
!(راينا) -

471
00:44:22,585 --> 00:44:24,959
.القوة هي الخلاص

472
00:44:36,198 --> 00:44:37,429
.تذكر ذلك

473
00:44:43,804 --> 00:44:46,414
.(أنت تطبخ عاصفة مذهلة، سيد (جوبري

474
00:44:46,897 --> 00:44:48,337
.ما زال هناك إثنان

475
00:44:49,121 --> 00:44:50,121
.إنخفضا

476
00:45:37,672 --> 00:45:39,027
.إنه ينعطف

477
00:45:47,134 --> 00:45:48,556
!حاوية الغاز

478
00:45:55,277 --> 00:45:56,405
!تشبثا

479
00:46:10,416 --> 00:46:28,527
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}
{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

