﻿1
00:00:03,734 --> 00:00:04,877
هذا غريب جدا.

2
00:00:04,902 --> 00:00:07,466
لقد تركت طفلة
روث ذات حجم مرح في جزيرة المطبخ

3
00:00:07,490 --> 00:00:08,491
والآن ذهب.

4
00:00:08,535 --> 00:00:09,840
هاه. حسنا...

5
00:00:09,884 --> 00:00:11,709
ربما أخذها أحد الأطفال.

6
00:00:11,734 --> 00:00:13,591
نعم ، هذا ما
كنت سأفكر فيه إلا

7
00:00:13,616 --> 00:00:15,759
رأيتك تأخذها.

8
00:00:15,803 --> 00:00:17,935
لم تدعني أنهي.

9
00:00:17,979 --> 00:00:20,111
كنت سأقول "ربما
أخذها أحد الأطفال"

10
00:00:20,155 --> 00:00:24,159
هي إحدى النظريات التي
ثبت لاحقًا أنها خاطئة.

11
00:00:25,327 --> 00:00:27,709
كما تعلم ، إذا واصلت
قول أكاذيب صغيرة ،

12
00:00:27,734 --> 00:00:29,874
لن أصدقك
عندما تقول الحقيقة.

13
00:00:30,428 --> 00:00:32,602
لماذا هذا يبدو مألوفا جدا؟

14
00:00:32,646 --> 00:00:34,386
انتظر لحظة ، هذا هو نفس الخطاب

15
00:00:34,430 --> 00:00:36,563
أعطيته لتيدي الليلة الماضية.

16
00:00:36,606 --> 00:00:38,434
نعم ، إنه الفتى الذي بكى وولف.

17
00:00:38,477 --> 00:00:41,089
أوه ، إذن ، أنا الذئب المثير.

18
00:00:42,394 --> 00:00:44,701
- لا
- هممم؟

19
00:00:44,745 --> 00:00:46,311
أنت الفتى الذي يؤكل

20
00:00:46,355 --> 00:00:47,419
لأن القرويين لا يصدقونه

21
00:00:47,443 --> 00:00:49,576
عندما يظهر الذئب.

22
00:00:49,619 --> 00:00:51,833
أوه ، هيا ، لقد كانت قطعة حلوى.

23
00:00:51,858 --> 00:00:54,319
إذا كان شيئًا
مهمًا ، فسيصدقني الناس.

24
00:00:54,363 --> 00:00:56,076
لدي وجه تؤمن به.

25
00:00:56,101 --> 00:00:58,044
لهذا السبب أكذب جيدًا.

26
00:00:58,759 --> 00:01:00,040
كما تعلم ، لقد أخبرت تيدي تلك القصة

27
00:01:00,064 --> 00:01:01,588
لأنه يخبر الأكاذيب أيضًا.

28
00:01:01,631 --> 00:01:03,603
وهذا فقط جعلني أفكر بذلك

29
00:01:03,628 --> 00:01:05,978
ربما لا نضع
أفضل مثال.

30
00:01:06,536 --> 00:01:09,017
وعندما أقول "نحن" أقصدك.

31
00:01:10,292 --> 00:01:12,686
حسنًا ، الآن أشعر بالسوء.

32
00:01:12,729 --> 00:01:17,212
وعندما أقول "أنا"
أعني أنك جعلتني أشعر بالسوء.

33
00:01:17,255 --> 00:01:18,996
حسنًا ، أعدك.

34
00:01:19,040 --> 00:01:21,433
شكرا.

35
00:01:21,477 --> 00:01:25,655
باستثناء أي أكاذيب صغيرة
أنا حاليًا في منتصفها ،

36
00:01:25,699 --> 00:01:27,788
هؤلاء هم الأجداد.

37
00:01:27,831 --> 00:01:29,616
لا ليسوا كذلك.

38
00:01:29,659 --> 00:01:31,313
يا.

39
00:01:31,356 --> 00:01:34,664
حسنًا ، في هذه الحالة ، أم ...

40
00:01:34,708 --> 00:01:36,361
استقال تيدي من كرة القدم قبل شهر.

41
00:01:36,405 --> 00:01:38,233
لقد ذهبنا للتو إلى Froyo.

42
00:01:43,741 --> 00:01:46,458
إذا سألت والدتك ، كنت
معك طوال الليل.

43
00:01:47,491 --> 00:01:50,036
ماذا؟ ماذا يحدث هنا؟

44
00:01:51,115 --> 00:01:52,464
لا.

45
00:01:52,508 --> 00:01:53,770
لم يحدث.

46
00:01:53,814 --> 00:01:55,642
لن تذهب إلى
المدرسة مرتديًا هؤلاء.

47
00:01:55,685 --> 00:01:56,947
لما لا؟

48
00:01:56,972 --> 00:01:58,814
لأننا جئنا إلى
هذا البلد كحجاج

49
00:01:58,839 --> 00:02:01,516
ومنذ ذلك الحين ،
كان التعري طويلاً

50
00:02:01,541 --> 00:02:03,345
ويتوقف الآن.

51
00:02:06,759 --> 00:02:07,978
بابا؟

52
00:02:09,407 --> 00:02:12,009
آدم ، أين والدك؟

53
00:02:12,034 --> 00:02:14,946
استيقظت على رسالة
تقول إنه كان هنا

54
00:02:14,971 --> 00:02:17,359
وانتهى الأمر بالبقاء
. ماذا حدث؟

55
00:02:17,402 --> 00:02:19,947
هذا سؤال ممتاز.

56
00:02:19,972 --> 00:02:22,190
أنت لا تعرف. أنا أعلم.

57
00:02:22,233 --> 00:02:23,728
لكنني لم أخبرك.

58
00:02:23,753 --> 00:02:25,672
هذا ما
ننتظره جميعًا ، أليس كذلك؟

59
00:02:26,829 --> 00:02:28,309
أوه ، هناك فتاتي.

60
00:02:28,500 --> 00:02:30,111
هل انت بخير؟

61
00:02:30,136 --> 00:02:32,766
أجل ، لقد
مرضت قليلاً الليلة الماضية.

62
00:02:32,809 --> 00:02:34,942
- من ماذا؟
- لازانيا آندي.

63
00:02:34,985 --> 00:02:37,031
يا. كم مرة
يجب أن أخبرك؟

64
00:02:37,074 --> 00:02:39,323
تناول الطعام قبل أن تأتي إلى هنا.

65
00:02:39,448 --> 00:02:42,761
حسنا. حسنًا ، شكرًا على السماح له بالبقاء.

66
00:02:42,786 --> 00:02:44,255
نعم لا مشكلة.

67
00:02:44,299 --> 00:02:45,735
يبدو الأمر كما لو أنه لم يكن هنا أبدًا.

68
00:02:51,617 --> 00:02:53,322
ما زال لا.

69
00:03:03,563 --> 00:03:05,633
هذه الأشياء مع
والدك تبدو مظللة للغاية.

70
00:03:05,658 --> 00:03:07,138
بلى.

71
00:03:07,422 --> 00:03:09,649
ما مع القباقيب ، لويل؟

72
00:03:09,674 --> 00:03:11,633
هل خسرت رهان؟

73
00:03:11,870 --> 00:03:14,569
لا ، لقد فزت بدعم كبير للقوس.

74
00:03:15,299 --> 00:03:16,976
أنت تعلم ، أنا أكره أن أقول ذلك ،

75
00:03:17,001 --> 00:03:19,612
لكن هذا يذكرني عندما
كان حبيبي السابق يخونني.

76
00:03:19,656 --> 00:03:23,964
إلا مع القليل من
صراخي "لماذا" في وسادة.

77
00:03:24,008 --> 00:03:25,966
والدي ليس على علاقة غرامية يا لويل.

78
00:03:26,010 --> 00:03:27,490
يبلغ من العمر 80 عامًا.

79
00:03:27,533 --> 00:03:29,120
مع كل الحبوب التي لديهم هذه الأيام ،

80
00:03:29,144 --> 00:03:30,841
الشيخوخة هي حفلة جنسية لا نهاية لها.

81
00:03:30,884 --> 00:03:32,321
وهم في بعض الأشياء الغريبة.

82
00:03:32,364 --> 00:03:34,584
لهذا السبب لديهم
مقابض في الاستحمام.

83
00:03:36,208 --> 00:03:38,254
أنت بحاجة إلى البقاء خارج الإنترنت.

84
00:03:38,469 --> 00:03:40,602
أنا أصل إلى الجزء السفلي من هذا.

85
00:03:43,941 --> 00:03:45,203
ماذا؟

86
00:03:45,247 --> 00:03:47,660
هل هذه هي الطريقة التي ترد بها على هاتفك؟

87
00:03:47,685 --> 00:03:50,426
هل هذه هي الطريقة التي تتحدث بها إلى الرجل
الذي على وشك قطع الاتصال بك؟

88
00:03:51,043 --> 00:03:52,903
ماذا كان يحدث هذا الصباح؟

89
00:03:52,928 --> 00:03:54,778
هَذَا بَعْضُ جُو لِجَوِّي.

90
00:03:54,821 --> 00:03:57,316
شكرا حبيبتي.

91
00:03:57,857 --> 00:03:59,294
لا استطيع التحدث.

92
00:03:59,319 --> 00:04:01,495
قابلني في Mick's لتناول طعام الغداء.

93
00:04:03,316 --> 00:04:04,603
هذا غريب.

94
00:04:04,628 --> 00:04:06,920
لم يكن يريد أن يقول
أي شيء أمام أمي.

95
00:04:06,945 --> 00:04:11,273
همم. ما السر الذي
يريد أن يخفيه عن زوجته؟

96
00:04:11,795 --> 00:04:13,805
ليس كل شيء شأن يا لويل.

97
00:04:13,849 --> 00:04:15,372
حسنًا ، أتمنى أن تكون على حق.

98
00:04:15,416 --> 00:04:17,548
لكن أراهن أن
والدتك الجديدة ستوافقني.

99
00:04:21,857 --> 00:04:24,642
- حسنا.
- لويل.

100
00:04:24,686 --> 00:04:28,591
أعتقد أنك
اشتريت بعض الأحذية النسائية عن طريق الخطأ .

101
00:04:28,708 --> 00:04:30,997
أبي ، هل
ستخبرني فقط ما الذي يحدث؟

102
00:04:31,040 --> 00:04:33,122
ليس أمام السيدة.

103
00:04:35,521 --> 00:04:38,656
حسنا. لكن كما
تعلم ، في هولندا القديمة ،

104
00:04:38,700 --> 00:04:40,789
كان يرتديها الملوك.

105
00:04:44,515 --> 00:04:45,908
حسنا.

106
00:04:46,273 --> 00:04:49,580
كان لدي جسدي
وأحتاج إلى جهاز تنظيم ضربات القلب.

107
00:04:49,624 --> 00:04:50,886
ماذا؟

108
00:04:50,929 --> 00:04:51,974
هل انت بخير؟

109
00:04:52,018 --> 00:04:53,193
نعم أنا بخير.

110
00:04:53,236 --> 00:04:54,933
مجرد قلب صغير يرفرف.

111
00:04:54,977 --> 00:04:56,714
- ارتعاش القلب؟
- مم. والليلة الماضية ،

112
00:04:56,739 --> 00:04:59,783
اضطررت إلى البقاء في المستشفى
لإجراء بعض الاختبارات قبل العملية.

113
00:04:59,808 --> 00:05:01,505
هذا هو المكان الذي كنت فيه.

114
00:05:01,893 --> 00:05:03,675
لكنني لا أفهم ذلك ، لماذا
تبقيه عن أمي؟

115
00:05:03,699 --> 00:05:05,161
حسنًا ، إنها تقلق كثيرًا.

116
00:05:05,205 --> 00:05:07,378
سأخبرها بعد أن تنتهي.

117
00:05:07,402 --> 00:05:09,970
أنا فقط أكره أن أرى عروستي منزعجة.

118
00:05:10,396 --> 00:05:11,353
أنت تفعل؟

119
00:05:11,378 --> 00:05:12,886
متى بدأ ذلك؟

120
00:05:12,930 --> 00:05:14,627
أحتاج منك أن تقودني

121
00:05:14,670 --> 00:05:16,585
إلى المستشفى غدًا
لإجراء العملية

122
00:05:16,629 --> 00:05:18,614
ثم اصطحبني في اليوم التالي.

123
00:05:18,639 --> 00:05:19,708
طبعا طبعا.

124
00:05:19,733 --> 00:05:21,566
لكنني لن أتركك
هناك بمفردك.

125
00:05:21,590 --> 00:05:23,723
سأخبر فقط (آندي) أنني
سأبقى معك الليلة

126
00:05:23,766 --> 00:05:24,942
لا أريدك أن تكوني بمفردك.

127
00:05:24,985 --> 00:05:26,639
لا ، لا ، لا يمكنك إخبار آندي.

128
00:05:26,682 --> 00:05:28,404
- لما لا؟
- حسنًا ، إنها مخاطرة كبيرة.

129
00:05:28,429 --> 00:05:30,730
ستخبر والدتك.

130
00:05:30,773 --> 00:05:33,733
لكنني في منتصف
الأمر كله مع Andi حول الكذب.

131
00:05:33,776 --> 00:05:35,720
لقد خرجت بقوة ضدها.

132
00:05:37,127 --> 00:05:39,304
لا أستطيع فعلها يا أبي. أنا آسف.

133
00:05:39,347 --> 00:05:40,740
حسنا.

134
00:05:40,783 --> 00:05:42,350
سأطلب من أخيك.

135
00:05:42,394 --> 00:05:44,744
ربما لا يحبني.

136
00:05:45,267 --> 00:05:47,094
لماذا عليك دائما أن تصبح نوويا؟

137
00:05:47,138 --> 00:05:49,749
لأنه يعمل.

138
00:05:49,792 --> 00:05:51,446
لذا ، لا يمكنني الكذب على Andi ،

139
00:05:51,490 --> 00:05:53,405
لكن علي أن أكذب على Andi.

140
00:05:53,430 --> 00:05:56,409
لا بأس أن تنحني الحقيقة
مع زوجتك بين الحين والآخر.

141
00:05:56,434 --> 00:05:58,410
هذا ما اعتقده.

142
00:05:58,453 --> 00:06:02,283
الزواج ماراثون ،
والأكاذيب الموز

143
00:06:02,327 --> 00:06:03,937
يعطونك كل بضعة أميال.

144
00:06:03,981 --> 00:06:06,853
بدونهم ، لن تصل أبدًا
إلى خط النهاية.

145
00:06:06,897 --> 00:06:09,506
لقد اقتربت للتو من أن أحضنك.

146
00:06:10,726 --> 00:06:12,511
حسنًا ، سأفعل ذلك.

147
00:06:12,554 --> 00:06:14,426
لأنك أنت وأنا
معًا بدون دون

148
00:06:14,469 --> 00:06:16,167
القيام بالأشياء بدون دون.

149
00:06:16,210 --> 00:06:18,303
- ولد جيد.
- ولكن ، مهلا ، ...

150
00:06:18,328 --> 00:06:20,495
لا يستطيع آندي أن يعرف. حسنا؟
لذلك نحن بحاجة إلى الخروج به

151
00:06:20,519 --> 00:06:22,596
قصة جيدة لشرح
سبب ذهابي طوال الليل.

152
00:06:22,621 --> 00:06:23,696
لا تقلق بشأن ذلك.

153
00:06:23,739 --> 00:06:25,306
لدي شاب.

154
00:06:26,917 --> 00:06:28,570
مارسي هو رجلك؟

155
00:06:28,614 --> 00:06:31,965
لقد توصلت إلى
قصة لازانيا الديناميت.

156
00:06:32,009 --> 00:06:34,185
من المعروف أن
آندي يصنع لازانيا ضعيفة.

157
00:06:34,228 --> 00:06:36,883
أفضل الأكاذيب
محنكة تمامًا بالحقيقة.

158
00:06:36,927 --> 00:06:38,450
رجلي جيد.

159
00:06:39,930 --> 00:06:41,322
أفضل صديق لمارسي آندي.

160
00:06:41,366 --> 00:06:42,992
ستخبرها بكل شيء.

161
00:06:43,017 --> 00:06:46,327
لا ، في العادة ، أنا في فريق
Andi ، لكن هذا من أجل Joe.

162
00:06:46,352 --> 00:06:48,733
الرجل الذي يحميني
من عدوي الأكبر ...

163
00:06:48,758 --> 00:06:50,331
زوجته الحبيبة ، بيف.

164
00:06:50,375 --> 00:06:53,055
إذا لم يقنعها
أنني كنت على حق مع دون ،

165
00:06:53,080 --> 00:06:55,008
سأظل عازبًا
وألتقط عشوائيًا ...

166
00:06:55,032 --> 00:06:56,947
أنت تعرف ماذا كان هذا في الماضي.

167
00:06:57,384 --> 00:06:58,909
المقصود هو...

168
00:06:58,934 --> 00:07:00,283
لن أخبر آندي.

169
00:07:02,039 --> 00:07:04,302
أنت وأبي صديقان؟

170
00:07:04,345 --> 00:07:07,000
كم من الوقت استمر هذا
التحالف غير المقدس ؟

171
00:07:07,044 --> 00:07:10,090
لقد كنا ندير
هذه العائلة سرا منذ عقود.

172
00:07:10,134 --> 00:07:12,223
إنها حكومة الظل.

173
00:07:12,266 --> 00:07:14,647
لذا ... كلاكما بحاجة إلى عذر

174
00:07:14,672 --> 00:07:16,357
أن تكون خارج المنزل ليلة الغد.

175
00:07:16,401 --> 00:07:18,055
رأيت شيئًا قد يساعد

176
00:07:18,098 --> 00:07:20,405
بينما كنت أقوم بتقطيع جريدة دون.

177
00:07:20,448 --> 00:07:24,400
كل يوم أفعل ذلك لمنعه
من الانجراف إلى الأفكار السيئة.

178
00:07:24,425 --> 00:07:25,671
رائع.

179
00:07:25,714 --> 00:07:27,847
إنها مثل كوريا الشمالية هنا.

180
00:07:27,890 --> 00:07:29,502
أوه ، هكذا.

181
00:07:29,527 --> 00:07:32,189
"البومة الحرة لمنزل جيد." لا.

182
00:07:32,214 --> 00:07:34,897
لن أجلس عبر
مائدة العشاء من دون وبومته.

183
00:07:35,986 --> 00:07:38,336
أوه ، ها نحن ذا.

184
00:07:38,667 --> 00:07:40,988
"الافتتاح الكبير لمتجر صيد السمك".

185
00:07:41,013 --> 00:07:42,356
اوه ...

186
00:07:42,385 --> 00:07:43,819
هذا ليس سيئا.

187
00:07:43,863 --> 00:07:46,170
لكن الأمر ليس فقط ما
تقوله ، بل كيف تقوله.

188
00:07:46,213 --> 00:07:48,541
السبب ... سبب
الإمساك بك كثيرًا بسبب

189
00:07:48,566 --> 00:07:50,307
أكاذيبكم واضحة وتنقصها البراعة.

190
00:07:51,218 --> 00:07:53,064
حصلت على هذا.

191
00:07:53,089 --> 00:07:55,004
البراعة هي اسمي الأوسط.

192
00:07:55,029 --> 00:07:56,808
والشامبو الخاص بي.

193
00:08:00,573 --> 00:08:03,103
- هل انت مستعد؟
- لا تقلق ، لدي خطة.

194
00:08:03,128 --> 00:08:05,531
سوف أتظاهر
بالتوتر وأن يتم الإمساك بالكذب

195
00:08:05,556 --> 00:08:07,674
حتى يصدق "آندي" الكذبة الحقيقية.

196
00:08:07,699 --> 00:08:10,036
انظر ، معظم الناس عندما
يُقبض عليهم ، يعترفون بالحقيقة ...

197
00:08:10,060 --> 00:08:11,946
فقط افعلها ، لدي قلب يرفرف.

198
00:08:13,893 --> 00:08:15,933
- اهلا ياجماعة.
- يا آندي!

199
00:08:15,958 --> 00:08:18,637
أعني ، يا ... أندرو.

200
00:08:18,680 --> 00:08:20,073
ماذا يحدث هنا؟

201
00:08:20,117 --> 00:08:23,946
لا شيء ، لا شيء ، لا شيء.

202
00:08:23,990 --> 00:08:28,125
لقد كان فقط ، آه ، أبي
وأنا أردنا ، أم ...

203
00:08:28,439 --> 00:08:31,867
اه ... هل الجو حار هنا؟

204
00:08:31,911 --> 00:08:33,890
انتظر ، قبل أن تمضي ،

205
00:08:33,915 --> 00:08:35,349
أستطيع أن أقول أنك على وشك الكذب

206
00:08:35,393 --> 00:08:38,814
وأريد فقط أن أذكرك
بأنك قطعت وعدًا.

207
00:08:39,955 --> 00:08:41,086
أنت على حق.

208
00:08:41,111 --> 00:08:42,515
امسكت بي.

209
00:08:42,540 --> 00:08:43,488
حسنا.

210
00:08:43,531 --> 00:08:46,655
اممم ... ها هي الحقيقة.

211
00:08:46,680 --> 00:08:49,929
هناك
افتتاح كبير في متجر الصيد هذا

212
00:08:49,972 --> 00:08:53,006
ويحصل العملاء العشرة الأوائل على الكثير من العناصر المجانية.

213
00:08:53,031 --> 00:08:56,123
لذلك ، أردنا أنا وأبي التخييم في
الخارج على الرصيف الليلة

214
00:08:56,148 --> 00:08:58,218
حتى نكون
في المرتبة الأولى غدًا.

215
00:08:58,827 --> 00:09:01,177
نرى؟ ألا تشعر الحقيقة بتحسن؟

216
00:09:01,202 --> 00:09:04,683
افضل بكثير. نعم ، كما
تعلم ، ستحررك حقًا.

217
00:09:04,726 --> 00:09:06,293
- بلى.
- هاه.

218
00:09:06,337 --> 00:09:08,054
حسنًا ، أنا سعيد
للتعامل مع الأطفال الليلة.

219
00:09:08,078 --> 00:09:09,862
حسنا عظيم.

220
00:09:09,905 --> 00:09:13,518
لذا ، آه ، أعتقد أنني
سأراك صباح الغد.

221
00:09:13,561 --> 00:09:15,259
يا رفاق وقتا ممتعا.

222
00:09:15,284 --> 00:09:16,677
أنا ذاهب إلى والدتك.

223
00:09:16,702 --> 00:09:19,202
طلبت مني إحضار اللازانيا.

224
00:09:19,522 --> 00:09:22,222
ربما اليوم هو اليوم الذي
ستعترف فيه بأنه أفضل لي.

225
00:09:22,773 --> 00:09:24,557
يمكن.

226
00:09:27,179 --> 00:09:30,138
دعنا نذهب نحضر لك منظم ضربات القلب.

227
00:09:30,163 --> 00:09:32,772
ترى ما فعلت هناك؟ أنا
شيطان فضي اللسان.

228
00:09:32,797 --> 00:09:34,790
نعم ، فقط قم بتشغيل
القواعد ، لا تقف هناك

229
00:09:34,815 --> 00:09:36,143
ومشاهدة الكرة وهي تغادر الحديقة.

230
00:09:42,537 --> 00:09:45,714
هذا العصير الصغير يجعلني
أشعر وكأنني عملاق.

231
00:09:45,757 --> 00:09:49,239
- آه أجل. وي!
- مم.

232
00:09:49,282 --> 00:09:50,545
كيف كانت الجراحة؟

233
00:09:50,588 --> 00:09:52,764
أشعر بالروعة.

234
00:09:52,808 --> 00:09:54,810
ويعطونك عصيرًا غير محدود.

235
00:09:54,853 --> 00:09:56,420
أوه ، لقد حصل على أكثر من مجرد عصير

236
00:09:56,463 --> 00:09:57,658
يعمل من خلال نظامه الآن.

237
00:09:57,682 --> 00:09:59,815
أنت مضحك يا بني.

238
00:09:59,840 --> 00:10:02,495
وأنا أحب تسريحة شعرك الجديدة ، آندي.

239
00:10:03,949 --> 00:10:06,540
كان يجب أن نجعله
على هذه الأشياء منذ سنوات.

240
00:10:08,711 --> 00:10:11,781
حسنًا ، نحتاج الآن إلى التركيز
على إنهاء هذا الشيء

241
00:10:11,806 --> 00:10:13,045
دون أن يقبض علي.

242
00:10:13,089 --> 00:10:16,023
♪ أنا أنظر فوق
برسيم بأربع أوراق ♪

243
00:10:16,048 --> 00:10:18,181
♪ لقد أغفلتها من قبل. ♪

244
00:10:18,224 --> 00:10:21,401
هذا هو الجزء الأكثر أهمية
في المهمة: العودة.

245
00:10:21,445 --> 00:10:24,938
حسنا؟ الجزء الصعب لن يذهب
إلى القمر ، إنه يعود إلى المنزل.

246
00:10:25,438 --> 00:10:27,407
لا أعتقد أن هذا صحيح.

247
00:10:27,451 --> 00:10:30,016
لا تسألني عن
الفضاء ، مارسي. أنا خبير.

248
00:10:30,041 --> 00:10:32,369
ذات مرة تناولت بيرة مع نيد أرمسترونج.

249
00:10:32,412 --> 00:10:33,370
تقصد نيل؟

250
00:10:33,395 --> 00:10:35,060
- لا ، نيد. ابن عم نيل.
- هاه.

251
00:10:35,085 --> 00:10:36,679
قال لي كل شيء ، بما في ذلك الحقيقة

252
00:10:36,703 --> 00:10:38,984
هذا ما قاله نيل ، وأنا أقتبس:

253
00:10:39,028 --> 00:10:41,378
"أنا فقط قلق بشأن العودة إلى المنزل".

254
00:10:41,421 --> 00:10:43,861
لن أحكي هذه القصة مرة أخرى.

255
00:10:44,173 --> 00:10:47,915
النقطة المهمة هي أن آندي لا يستطيع أن
يمسك بي وهو يكذب عليها.

256
00:10:47,940 --> 00:10:51,127
لقد وعدت. نعم ، لقد
حنثت على الفور بهذا الوعد ،

257
00:10:51,170 --> 00:10:52,824
لكني أود أن أفعل الشيء الصحيح ،

258
00:10:52,868 --> 00:10:54,696
- وأجعلها تعتقد أنني احتفظت بها.
- حسنا.

259
00:10:54,739 --> 00:10:56,567
ثق بالكذب يا آدم.

260
00:10:56,611 --> 00:10:58,700
حسنا؟ أنا ذاهب لرعاية والدتك

261
00:10:58,743 --> 00:10:59,938
- واجعلها مشتتة.
- ماذا؟

262
00:10:59,962 --> 00:11:01,330
لن ترغب
في التسكع معك.

263
00:11:01,354 --> 00:11:02,312
هي لا تحبك.

264
00:11:02,355 --> 00:11:03,438
سأستخدم ذلك.

265
00:11:03,463 --> 00:11:05,223
سأتركها تتحدث عن
موضوعها المفضل.

266
00:11:05,489 --> 00:11:06,795
ما الذي تفعله هنا؟

267
00:11:06,838 --> 00:11:07,938
كان لي الليل حر ،

268
00:11:07,963 --> 00:11:09,589
وأعتقد أنك تود
إخباري بكل الطرق

269
00:11:09,613 --> 00:11:11,689
يمكن أن أكون
زوجة أفضل ، زوجة ،

270
00:11:11,714 --> 00:11:12,931
والإنسان.

271
00:11:13,427 --> 00:11:15,733
هذا هو مثير جدا! تفضل بالدخول!

272
00:11:17,477 --> 00:11:19,949
سنبدأ بزيارات غير معلنة.

273
00:11:21,113 --> 00:11:23,681
قال أبي لا ، لكنني أعتقد أنهم يبدون بخير.

274
00:11:23,725 --> 00:11:25,253
تلك السراويل القصيرة هي ما يرتديه الناس

275
00:11:25,278 --> 00:11:27,106
قبل ارتداء السراويل القصيرة.

276
00:11:27,580 --> 00:11:30,192
كما تعلم ، لقد استسلم
والدا صديقي بالفعل.

277
00:11:30,217 --> 00:11:31,610
جرب ذلك.

278
00:11:32,322 --> 00:11:33,822
مرحبا ، الجميع أوه ، سأعود

279
00:11:33,862 --> 00:11:34,882
عندما تنتهي كيت من إرتداء ملابسها.

280
00:11:34,906 --> 00:11:36,560
لا لا لا لا لا لا.

281
00:11:36,604 --> 00:11:37,842
هذا هو سبب رغبتك في القدوم.

282
00:11:37,866 --> 00:11:39,258
إنها قصيرة جدًا ، أليس كذلك؟

283
00:11:39,302 --> 00:11:42,305
هل ستأخذ
نصائح الموضة من رجل يرتدي قباقيب؟

284
00:11:42,348 --> 00:11:45,166
هذه هي أجمل
الأحذية التي يمكن أن يشتريها المال.

285
00:11:45,191 --> 00:11:47,584
في عيادة الطبيب.

286
00:11:48,659 --> 00:11:50,705
من الصعب "لا" على الزي.

287
00:11:52,639 --> 00:11:54,709
هل يمكن لـ Build-A-Bear
استعادة شورتاته القصيرة؟

288
00:11:55,063 --> 00:11:56,935
اخرس!

289
00:11:58,364 --> 00:11:59,714
اين ادم؟

290
00:11:59,757 --> 00:12:01,541
أوه ، هو وجو يخيمون في الخارج

291
00:12:01,585 --> 00:12:03,631
في بعض متاجر الصيد الجديدة طوال الليل.

292
00:12:03,674 --> 00:12:05,067
لم يخبرك عن ذلك؟

293
00:12:05,850 --> 00:12:09,027
صحيح صحيح. متجر الصيد.

294
00:12:09,071 --> 00:12:12,335
- أخبرني أنهم ذاهبون للشراء ...
- فوز.

295
00:12:12,378 --> 00:12:13,553
يفوز...

296
00:12:15,214 --> 00:12:17,564
بعض السمك.

297
00:12:18,080 --> 00:12:20,169
- يجب ان اذهب.
- انتظر.

298
00:12:20,212 --> 00:12:21,825
ما الذي تخفيه؟

299
00:12:21,850 --> 00:12:23,757
لا أدري، لا أعرف. لا أعرف
ما يكفي لتغطية أي شيء.

300
00:12:23,781 --> 00:12:25,827
أجل ، لكنك تعرف شيئًا.

301
00:12:25,870 --> 00:12:28,307
انسكبها أيها الصبي الهولندي.

302
00:12:29,061 --> 00:12:31,622
كل ما أعرفه هو أن جو كذب بشأن
المكان الذي كان فيه تلك الليلة ،

303
00:12:31,647 --> 00:12:32,703
وآدم يساعده.

304
00:12:32,747 --> 00:12:34,052
لكن لم يُسمح لي بسماع الباقي

305
00:12:34,076 --> 00:12:35,837
لأن جو لا يتحمل الأحذية.

306
00:12:35,880 --> 00:12:37,943
لا يصدق!

307
00:12:37,968 --> 00:12:39,903
كما تعلم ، وعدني آدم
بعدم المزيد من الكذب.

308
00:12:39,928 --> 00:12:41,756
أعني ، هل هو حتى في متجر السمك؟

309
00:12:41,799 --> 00:12:44,551
أعني ، لا يمكنني الوثوق
بكلمة يقولها الرجل ، لويل!

310
00:12:44,576 --> 00:12:47,239
واجه الأمر. نحن مجرد سيدات

311
00:12:47,283 --> 00:12:48,806
من الخارج تبحث في.

312
00:12:50,503 --> 00:12:52,810
- أسرع ، لويل.
- أنا - سأكون هناك.

313
00:12:52,854 --> 00:12:55,813
لدي صخرة في قبقابتي.

314
00:12:55,857 --> 00:12:59,425
إذا شربت ما يكفي من العصير المجاني ، فسأجني
المال من هذه الصفقة.

315
00:12:59,469 --> 00:13:00,970
ابطئ.

316
00:13:00,995 --> 00:13:02,578
لقد عطست سابقًا ، والغرفة بأكملها

317
00:13:02,602 --> 00:13:03,560
رائحته مثل الأناناس.

318
00:13:05,780 --> 00:13:07,398
مرحبا؟

319
00:13:07,423 --> 00:13:09,281
آدم؟ إنه لويل. لقد فعلت شيئا سيئا.

320
00:13:09,306 --> 00:13:11,830
- ارتدي أي حذاء تريده ، وداعًا.
- انتظر!

321
00:13:11,855 --> 00:13:13,570
ربما أكون قد ألمحت بطريق الخطأ إلى Andi

322
00:13:13,613 --> 00:13:14,946
أنك لم تكن في متجر الصيد.

323
00:13:14,970 --> 00:13:16,262
تعتقد أنك تكذب
مرة أخرى ، ونحن ذاهبون

324
00:13:16,286 --> 00:13:18,116
لدون ليرى ما إذا كان
يعرف ما يحدث.

325
00:13:18,140 --> 00:13:19,807
لكنني لم أخبره بما يحدث.

326
00:13:19,832 --> 00:13:21,491
أعني ، لا شيء يحدث!

327
00:13:21,534 --> 00:13:23,711
أعني ... رقم خاطئ.

328
00:13:24,305 --> 00:13:26,307
- آدم؟
- لويل!

329
00:13:26,332 --> 00:13:28,933
الجبن والمقرمشات.

330
00:13:28,977 --> 00:13:30,718
بدأت الأمور تسخن يا أبي.

331
00:13:30,761 --> 00:13:32,545
حسنًا ، تبرد مع بعض العصير.

332
00:13:34,093 --> 00:13:35,711
- رجلك يعمل بجد.
- مم.

333
00:13:35,736 --> 00:13:38,377
لن يقتلك أن
تضع بعض الجوارب الطويلة It wouldn't kill you to put on some pantyhose.

334
00:13:41,966 --> 00:13:43,102
مرحبا، كيف حالك؟

335
00:13:43,127 --> 00:13:45,216
أندي علينا يجب
أن تأتي إلى المستشفى

336
00:13:45,241 --> 00:13:47,430
وأبقى مع أبي حتى أطفئ
هذه النار.

337
00:13:47,473 --> 00:13:49,649
أنا عليه. أتعلم ماذا يا بيف؟

338
00:13:49,693 --> 00:13:51,138
ان الوقت يتأخر.

339
00:13:51,163 --> 00:13:54,542
من الأفضل أن أسرع
وأشتري شرائط تبييض الأسنان التي ذكرتها.

340
00:13:54,567 --> 00:13:56,006
فكر في قبعة

341
00:13:56,031 --> 00:13:58,018
إذا كنت لن تفعل
أي شيء بشعرك.

342
00:14:02,271 --> 00:14:03,631
هذا شيء عظيم جدا.

343
00:14:03,656 --> 00:14:05,274
قال الطبيب إنك بخير

344
00:14:05,317 --> 00:14:06,405
عليك العودة إلى المنزل مبكرًا.

345
00:14:06,449 --> 00:14:07,441
ماذا عن آدم؟

346
00:14:07,466 --> 00:14:09,324
غطائه في مهب ، أنقذ نفسك.

347
00:14:09,349 --> 00:14:11,786
تفكير جيد لهذا
السبب ندير هذه العائلة.

348
00:14:17,011 --> 00:14:18,287
مهلا.

349
00:14:18,330 --> 00:14:19,867
أوه ... الحمد لله أنك حضرت.

350
00:14:19,892 --> 00:14:21,763
لا يوجد شيء يحدث في هذه المدينة.

351
00:14:22,845 --> 00:14:25,482
أخبرني آدم أنه وجو
ذاهبون إلى الافتتاح الكبير

352
00:14:25,507 --> 00:14:26,556
من بعض متاجر الصيد الجديدة.

353
00:14:26,599 --> 00:14:28,560
لكننا مررنا ولم يكونوا هناك.

354
00:14:28,585 --> 00:14:30,149
الافتتاح الكبير؟ كنت
تعتقد شيئا من هذا القبيل

355
00:14:30,173 --> 00:14:31,604
سيكون في الورق.

356
00:14:31,648 --> 00:14:34,733
دون وآدم وجو على وشك شيء ما.

357
00:14:34,758 --> 00:14:37,773
أريد أن أعرف أين هم
ولماذا آدم يكذب حيال ذلك.

358
00:14:37,798 --> 00:14:39,140
أنا متأكد من أنه لا شيء.

359
00:14:39,165 --> 00:14:40,918
ربما مجرد علاقة غرامية.

360
00:14:42,008 --> 00:14:44,358
هل يأخذ والده
معه في علاقة غرامية؟

361
00:14:44,383 --> 00:14:46,007
ربما كان أبي لديه فتاة أيضا.

362
00:14:46,032 --> 00:14:47,833
كما تعلم ، أحد تلك
الأشياء بين الأم وابنتها.

363
00:14:49,398 --> 00:14:51,420
آه ، انظر من هنا.

364
00:14:51,445 --> 00:14:53,248
كيف كان متجر الصيد؟

365
00:14:53,273 --> 00:14:54,473
أعرف إلى أين أنت ذاهب مع هذا ...

366
00:14:54,497 --> 00:14:56,077
كيف تعرف إلى أين
أنا ذاهب مع هذا؟

367
00:14:56,101 --> 00:14:58,170
- اتصل بي لويل.
- لويل!

368
00:14:58,195 --> 00:15:00,273
أنا لست آسف إنه بطلي.

369
00:15:00,298 --> 00:15:03,114
حسنا. لقد اكتشفت أنني لست
صادقًا تمامًا معك ،

370
00:15:03,158 --> 00:15:04,594
لكن في الطريق إلى هنا ،

371
00:15:04,637 --> 00:15:06,248
أدركت أنه يمكنني إخبارك بكل شيء ،

372
00:15:06,291 --> 00:15:09,125
لأن الشيء الذي
لم أستطع إخباركم به انتهى.

373
00:15:09,150 --> 00:15:10,296
وعندما تسمع هذا ،

374
00:15:10,321 --> 00:15:13,001
أعتقد أنك ستتألم
وستفتخر ،

375
00:15:13,026 --> 00:15:13,914
وقليل من الأسف ...

376
00:15:13,939 --> 00:15:15,657
أتعلم؟ سأخبرك فقط.

377
00:15:15,856 --> 00:15:18,336
لا استطيع الانتظار لسماع الحقيقة في النهاية.

378
00:15:18,361 --> 00:15:20,017
والدي حصل على جهاز تنظيم ضربات القلب اليوم.

379
00:15:20,042 --> 00:15:21,145
انه على ما يرام.

380
00:15:21,170 --> 00:15:23,817
لكنه لا يريد
أن يعرف أي شخص آخر ، وخاصة دون.

381
00:15:25,702 --> 00:15:27,095
لذلك كذبت.

382
00:15:27,120 --> 00:15:29,118
لكن فقط من أجل حب والدي.

383
00:15:29,143 --> 00:15:30,272
وبالتالي...

384
00:15:30,315 --> 00:15:33,275
إلى خلاصة؟ أبي ، منظم ضربات القلب ،

385
00:15:33,300 --> 00:15:35,538
حب الابن.

386
00:15:35,581 --> 00:15:37,322
- هيا.
- رجاء.

387
00:15:37,366 --> 00:15:38,410
ماذا؟

388
00:15:38,454 --> 00:15:40,403
هذا مستوى منخفض جديد.

389
00:15:40,428 --> 00:15:42,528
لن يحصل أبي على
جهاز تنظيم ضربات القلب ولا يخبرني بذلك.

390
00:15:42,553 --> 00:15:44,192
انه صديقي المفضل.

391
00:15:44,217 --> 00:15:46,200
ماذا؟ انت لا تصدقني؟

392
00:15:46,225 --> 00:15:47,656
لا أعرف ماذا
أصدق بعد الآن يا آدم.

393
00:15:47,680 --> 00:15:49,160
هذا أمر محزن.

394
00:15:49,204 --> 00:15:50,863
أنت بطلي الجديد ، أندي.

395
00:15:50,888 --> 00:15:52,457
ماذا؟ لا! لا!

396
00:15:52,482 --> 00:15:55,105
لكن هذا صحيح بنسبة مائة بالمائة!

397
00:15:55,130 --> 00:15:56,776
تعال إلى المستشفى ، سأثبت ذلك.

398
00:15:57,647 --> 00:16:00,951
استعد للاعتذار.

399
00:16:06,599 --> 00:16:07,787
أنا آسف.

400
00:16:10,008 --> 00:16:11,321
بابا.

401
00:16:11,346 --> 00:16:12,877
أريدك أن تخبر آندي بالحقيقة

402
00:16:12,902 --> 00:16:14,514
حول المكان الذي كنا فيه الليلة.

403
00:16:14,539 --> 00:16:15,621
حسنا.

404
00:16:15,856 --> 00:16:17,968
ذهبت إلى
متجر الصيد ، لم تكن هناك ،

405
00:16:17,993 --> 00:16:19,777
لذلك شعرت بالخيانة وعدت إلى المنزل.

406
00:16:20,583 --> 00:16:22,672
هذا ليس صحيحا.

407
00:16:22,715 --> 00:16:25,693
أنا أعرف الحقيقة. أمي وأبي
وآدم على علاقة غرامية

408
00:16:25,718 --> 00:16:27,177
مع فريق الأم وابنتها.

409
00:16:27,202 --> 00:16:28,479
ماذا يحدث؟

410
00:16:28,504 --> 00:16:30,158
لا تسأل ، لديه نظرية.

411
00:16:30,201 --> 00:16:31,811
أوه لا. لا ، أنا على حق.

412
00:16:31,855 --> 00:16:34,311
هناك الكثير من الأفلام الوثائقية المصغرة
حول هذا الموضوع على الإنترنت.

413
00:16:34,991 --> 00:16:37,219
آندي ، عزيزي ، عليك أن تصدقني.

414
00:16:37,244 --> 00:16:39,271
لكن لا أحد يصدقك.

415
00:16:40,905 --> 00:16:42,341
مارسي يفعل.

416
00:16:42,366 --> 00:16:44,944
لقد دبرت الخطة بأكملها
لإبقائها سراً عنك.

417
00:16:44,969 --> 00:16:45,969
صحيح مارسي؟

418
00:16:46,000 --> 00:16:47,912
ماذا؟ لماذا احتفظ
بسر من اندي؟

419
00:16:47,937 --> 00:16:49,895
بسبب حكومة الظل.

420
00:16:51,530 --> 00:16:53,257
هل تتعاطى المخدرات؟

421
00:16:53,866 --> 00:16:56,466
هذا جنون. أنا أقول الحقيقة،

422
00:16:56,491 --> 00:16:58,708
- ولا أحد يصدقني.
- هاه.

423
00:16:59,273 --> 00:17:01,444
هذا لا يشعر بالارتياح ، أليس كذلك؟

424
00:17:01,795 --> 00:17:03,122
لماذا تستخدم الخاص بك

425
00:17:03,147 --> 00:17:05,062
صوت "أنا على وشك أن أعلمك درسًا"؟

426
00:17:05,106 --> 00:17:07,412
لأنني عرفت عن
جهاز تنظيم ضربات القلب طوال اليوم.

427
00:17:07,437 --> 00:17:08,455
- ماذا؟
- بلى.

428
00:17:08,480 --> 00:17:09,825
من الجيد
أنك لا ترتدي قبعة ،

429
00:17:09,849 --> 00:17:11,622
لأن عقلك قد أذهل للتو.

430
00:17:12,052 --> 00:17:13,849
- كنت تعرف؟
- مم-همم.

431
00:17:14,012 --> 00:17:16,536
وتركتني أكذب عليك
وأنت تكذب علي؟

432
00:17:16,577 --> 00:17:18,013
هذا شيء سأفعله!

433
00:17:19,142 --> 00:17:22,715
انتظر. هذا صحيح؟

434
00:17:24,620 --> 00:17:26,404
لا أريد أن يعرف أحد.

435
00:17:26,512 --> 00:17:28,037
خاصة عروستي.

436
00:17:28,062 --> 00:17:30,609
- لا أريدك أن تقلق.
- أوه ... عزيزتي ،

437
00:17:30,653 --> 00:17:33,438
كان من اللطف منك أن تفكر بي.

438
00:17:33,482 --> 00:17:35,963
هذه هي الطريقة التي يعاملك بها رجلك
عندما ترتدي جوارب طويلة.

439
00:17:36,738 --> 00:17:37,965
هل تسمع ذلك يا دون؟

440
00:17:38,008 --> 00:17:40,252
سأبدأ في ارتداء الملابس مثل والدتك.

441
00:17:40,277 --> 00:17:42,056
استمتع.

442
00:17:42,737 --> 00:17:45,036
أنا يمكن أن تعمل مع ذلك.

443
00:17:45,189 --> 00:17:47,017
اه انتظر ... انتظر.

444
00:17:47,061 --> 00:17:49,688
إذن ، دون وويل كانا متواجدين فيها أيضًا؟

445
00:17:49,713 --> 00:17:50,716
نعم.

446
00:17:50,760 --> 00:17:53,806
- لا ، لم تكن كذلك.
- لا لم أكن.

447
00:17:53,850 --> 00:17:55,591
أريدك أن تعلم

448
00:17:55,634 --> 00:17:57,367
أنك الفتى
الذي بكى الذئب ، أليس كذلك؟

449
00:17:57,391 --> 00:17:58,507
وكنت بحاجة لشهود.

450
00:17:58,550 --> 00:18:00,030
أعني ، إذا بكى الصبي ذئب

451
00:18:00,074 --> 00:18:02,428
ولا يوجد قرويون هناك
ليراه يأكل ،

452
00:18:02,453 --> 00:18:03,729
ما هي النقطة؟

453
00:18:04,718 --> 00:18:06,254
رائع.

454
00:18:06,890 --> 00:18:09,909
هذا هو المستوى التالي.

455
00:18:09,953 --> 00:18:11,922
لم أكن قريبًا من تحقيق
ذلك ، أليس كذلك؟

456
00:18:11,947 --> 00:18:13,645
لا عزيزي.

457
00:18:14,249 --> 00:18:16,351
لذلك عندما أتيت ، حصلت علي

458
00:18:16,394 --> 00:18:18,233
أن ينفخ بالصدفة
شيئًا عن آدم؟

459
00:18:18,280 --> 00:18:19,130
نعم.

460
00:18:19,155 --> 00:18:21,375
ولست بحاجة إلى أي
معلومات من دون على الإطلاق؟

461
00:18:21,399 --> 00:18:23,836
لا ، أنا فقط بحاجة إلى القرويين.

462
00:18:23,880 --> 00:18:26,056
لا أحب أن أكون مجرد قروي.

463
00:18:26,498 --> 00:18:28,366
العام القادم أحاول الخروج من أجل الذئب.

464
00:18:29,499 --> 00:18:31,342
ما هو شعورك تجاه قول الحقيقة

465
00:18:31,366 --> 00:18:32,647
وعدم وجود الناس يصدقون ذلك؟

466
00:18:32,671 --> 00:18:33,977
ليس عظيما.

467
00:18:34,021 --> 00:18:35,935
نوع من مثل كيف قال نيد شعر نيل

468
00:18:35,979 --> 00:18:37,522
عندما اعتقد الناس أنه
زيف الهبوط على سطح القمر.

469
00:18:37,546 --> 00:18:39,228
من هو نيل؟

470
00:18:39,253 --> 00:18:41,482
- من هو نيد؟
- إنه يتعاطى المخدرات.

471
00:18:42,446 --> 00:18:44,438
قلت لك ألا تحكي تلك القصة.

472
00:18:48,402 --> 00:18:50,691
حسنًا ، ها هي آخر واحدة.

473
00:18:50,808 --> 00:18:53,049
هل تعلم كيف
نشاهد أخيرًا Breaking Bad معًا؟

474
00:18:53,073 --> 00:18:54,245
مم-هم.

475
00:18:54,416 --> 00:18:57,181
شاهدته
قبل ثلاث سنوات مع دون في المقطع الدعائي.

476
00:18:57,292 --> 00:18:58,881
كان ذلك عندما كنا نعمل ليلاً

477
00:18:58,906 --> 00:19:00,821
في وظيفة O'Bannon.

478
00:19:01,229 --> 00:19:02,969
أيضا ، لم يكن هناك وظيفة أوبانون.

479
00:19:04,089 --> 00:19:05,351
أوه ، مهلا ، شيء آخر.

480
00:19:07,788 --> 00:19:09,442
هناك شيء
خاطئ في اللازانيا.

481
00:19:12,445 --> 00:19:14,336
حسنًا ، أعتقد أننا غطينا
ما يكفي من الأكاذيب لليلة واحدة.

482
00:19:14,360 --> 00:19:16,884
أه مرحبا لدي سؤال:

483
00:19:16,928 --> 00:19:19,060
كيف
علمت بجهاز تنظيم ضربات القلب لأبي؟

484
00:19:19,104 --> 00:19:20,148
قال لي بيف.

485
00:19:20,192 --> 00:19:21,584
ماذا؟

486
00:19:21,628 --> 00:19:23,369
إذاً (جو) يحصل على جهاز تنظيم ضربات القلب

487
00:19:23,412 --> 00:19:25,893
وليس هناك محل للصيد؟

488
00:19:26,402 --> 00:19:27,690
كذب آدم علي؟

489
00:19:27,715 --> 00:19:29,855
بالطبع فعل هو زوجك.

490
00:19:30,332 --> 00:19:32,595
أنا أرى.

491
00:19:32,639 --> 00:19:36,338
مرحبًا ... هل تمانع إذا
استمتعت قليلاً بهذا؟

492
00:19:36,623 --> 00:19:38,320
كن ضيفي.

493
00:19:39,417 --> 00:19:40,578
أوه حبيبي؟

494
00:19:40,603 --> 00:19:43,302
يمكنك أن تأخذ هذا الشيء معك.

495
00:19:48,960 --> 00:19:50,265
كيف عرفت؟

496
00:19:50,309 --> 00:19:52,509
أنا جهة اتصالك في حالات الطوارئ.

497
00:19:52,534 --> 00:19:53,660
انا أعرف كل شيء.

498
00:19:54,128 --> 00:19:57,422
لكني لا أريدك أن تقلق
بشأن قلقي عليك ،

499
00:19:57,447 --> 00:19:59,666
لذلك لن أخبرك.

500
00:19:59,709 --> 00:20:02,277
أبي ، اعتقدت أنك أنت ومارسي
لديهما حكومة ظل.

501
00:20:02,321 --> 00:20:03,713
أوه ، لا تكن سخيفا.

502
00:20:03,757 --> 00:20:05,712
ليس هناك حكومة ظل.

503
00:20:05,737 --> 00:20:08,609
صحيح. أنا وبيف ندير هذه العائلة.

504
00:20:10,314 --> 00:20:12,298
يدير بيف هذه العائلة.

505
00:20:13,454 --> 00:20:14,954
تمت مزامنتها وتصحيحها بواسطة MhmdSAbdlh

