1
00:00:04,328 --> 00:00:06,162
هل يمكنني الحصول على 20 دولارًا؟

2
00:00:06,163 --> 00:00:10,709
لن أعطيك 20 دولارًا فقط. 
عليك أن تعمل لكسب المال.


3
00:00:10,710 --> 00:00:12,627
كنت أتسكع معك طوال اليوم.

4
00:00:15,256 --> 00:00:16,381
مرحبًا ، اعتقدت أنك كنت في السينما.

5
00:00:16,382 --> 00:00:19,650
أوه ، لقد كنت ، ثم أرسل تيدي رسالة نصية ،

6
00:00:19,675 --> 00:00:23,096
"أمي ، طارئة ، بحاجة إلى مزيل العرق في أسرع وقت ممكن."

7
00:00:24,724 --> 00:00:27,350
هذا ليس جيدا. مزيل العرق 
مثل المظلة ...


8
00:00:27,351 --> 00:00:29,811
إذا أدركت فجأة أنك 
بحاجة إليه ، فمن المحتمل أن يكون الوقت قد فات.


9
00:00:30,953 --> 00:00:32,772
أين ابني المتعرق؟

10
00:00:32,773 --> 00:00:34,775
إنه في غرفته.

11
00:00:37,327 --> 00:00:38,920
أنت لن تحذرها؟

12
00:00:38,960 --> 00:00:41,463
أين المتعة في ذلك؟

13
00:00:44,022 --> 00:00:46,077
فتاة!

14
00:00:46,548 --> 00:00:50,206
أنا فقط أمسكت تيدي في 
غرفته مع فتاة.


15
00:00:50,563 --> 00:00:53,209
واحصل على هذا ، إنها 
أكبر منه بسنة.


16
00:00:53,210 --> 00:00:56,212
طفل يلكم فوق وزنه.

17
00:00:56,213 --> 00:00:57,589
هل تعلم عن هذا؟

18
00:00:57,590 --> 00:00:59,750
نعم ، حسنًا ، إنهم 
يقومون فقط بواجبهم المنزلي. إنه بريء.


19
00:01:00,997 --> 00:01:04,334
هناك بطانيات هناك يا آدم.

20
00:01:04,388 --> 00:01:06,973
هل تعرف ماذا تخفي البطانيات؟

21
00:01:06,974 --> 00:01:10,640
بالطبع افعل. إذا لم 
أبقي بطانية في شاحنتي ،


22
00:01:10,665 --> 00:01:12,296
كنا سنعتقل في 
كل مرة توقفنا فيها


23
00:01:12,320 --> 00:01:14,905
- لأكثر من خمس دقائق. 
- قرف.


24
00:01:16,296 --> 00:01:17,858
حسنًا ، شيئان:

25
00:01:17,883 --> 00:01:20,301
الأول ، أنا في الغرفة 
وأنت تربينني.


26
00:01:20,302 --> 00:01:21,844
حسنًا ، اثنان ،

27
00:01:21,845 --> 00:01:24,325
أنت تقصفني حقًا. 
أردت فقط أن أقول ذلك مرة أخرى.


28
00:01:26,975 --> 00:01:28,351
انتظر ، ماذا تفعل؟

29
00:01:28,352 --> 00:01:30,144
سأخرج هذه البطانيات من هناك.

30
00:01:30,145 --> 00:01:32,730
أنا أنقذ طفلي قبل 
أن يتشابك في شبكتها.


31
00:01:33,332 --> 00:01:35,191
هل تتركهم وشأنهم؟

32
00:01:37,090 --> 00:01:39,653
تيدي بالكاد مراهق يا آدم

33
00:01:39,654 --> 00:01:43,282
ولديه فتاة في غرفته.

34
00:01:43,774 --> 00:01:47,111
هذه نقطة جيدة. يجب أن 
أذهب وأخبره أنني فخور به.


35
00:01:49,160 --> 00:01:51,332
حسنًا ، تحدثت أنا وأمك ...

36
00:01:51,333 --> 00:01:53,251
تقصد ، لقد تحدثت ، لقد استمعت.

37
00:01:54,920 --> 00:01:56,712
لقد رأيت ذلك.

38
00:02:00,384 --> 00:02:02,301
في الواقع ، تحدثت هذه المرة.

39
00:02:02,302 --> 00:02:04,384
شرحت كيف أن كل هذا طبيعي ،

40
00:02:04,409 --> 00:02:08,140
ووعدت بعدم 
الصراخ بـ "فتاة" بعد الآن.


41
00:02:08,141 --> 00:02:10,255
في المقابل ، سيتعين عليك 
مشاركة اللبن المخفوق معها


42
00:02:10,279 --> 00:02:11,489
بين الحين والآخر.

43
00:02:12,396 --> 00:02:15,356
كوب واحد ، واثنين من القش.

44
00:02:15,357 --> 00:02:18,567
لكن إذا كنت ستنجب فتيات 
، فهنالك ... مبروك ...


45
00:02:19,944 --> 00:02:21,278
هناك قواعد.

46
00:02:21,303 --> 00:02:24,156
حسنًا ، أولاً ، لا توجد فتيات في 
غرفتك والباب مغلق


47
00:02:24,157 --> 00:02:25,574
ولا جلوس على السرير.

48
00:02:25,575 --> 00:02:29,371
الآن ، الأرائك على ما يرام 
مع المخزن المؤقت المكون من وسادتين.


49
00:02:33,542 --> 00:02:35,501
انظر ، لكن لا تلمس ، همم؟

50
00:02:35,502 --> 00:02:38,129
نفس قواعد مروحة السقف.

51
00:02:38,130 --> 00:02:40,618
ليس هناك لمس ، نحن مجرد أصدقاء.

52
00:02:40,643 --> 00:02:41,462
همم.

53
00:02:41,487 --> 00:02:43,634
لكني أتمنى لو كانت صديقتي.

54
00:02:44,759 --> 00:02:47,388
تيدي ، يا عندما تقول أنك 
تريدها أن تكون صديقتك ،


55
00:02:47,389 --> 00:02:48,806
ماذا يعني ذلك بالنسبة لك؟

56
00:02:48,807 --> 00:02:51,308
حسنًا ، أود أن 
تجلس معي على الغداء.


57
00:02:51,309 --> 00:02:52,841
عذرًا.

58
00:02:52,866 --> 00:02:54,366
وفر لي مقعدًا في فصل اللغة الإسبانية.

59
00:02:54,391 --> 00:02:55,803
- مم-همم. 
- هذا جيد.


60
00:02:55,828 --> 00:02:58,225
وفي الأسبوع القادم في 
حفل التزلج جيريمي


61
00:02:58,250 --> 00:02:59,234
أود أن أذهب طوال الطريق ...

62
00:02:59,259 --> 00:03:00,801
ماذا؟!

63
00:03:00,944 --> 00:03:02,445
حول حلبة التزلج معها.

64
00:03:02,446 --> 00:03:03,898
أنت تعلم،

65
00:03:03,923 --> 00:03:05,173
امسك يدها أثناء تزلج الأزواج.

66
00:03:05,197 --> 00:03:06,907
أوه ، حسنًا ، حسنًا. نعم حسنا.

67
00:03:06,908 --> 00:03:07,829
بلى.

68
00:03:07,854 --> 00:03:10,716
أنا فقط لا أعرف كيف 
أوصلها من صديقة إلى صديقة.


69
00:03:10,787 --> 00:03:14,081
يا.

70
00:03:14,082 --> 00:03:18,002
تيدي ، ولدي ، لقد 
ولدت للأب الصحيح.


71
00:03:18,003 --> 00:03:19,587
هذا مثل ابن بروس لي

72
00:03:19,588 --> 00:03:21,756
يقول أنه يريد تعلم الكونغ فو.

73
00:03:23,133 --> 00:03:26,886
أو يمكنه فقط تعلمها بمفرده.

74
00:03:32,434 --> 00:03:33,642
- و انا. 
- بلى.


75
00:03:33,643 --> 00:03:36,145
لقد كنت أنتظر 14 
عاما لهذه اللحظة.


76
00:03:36,146 --> 00:03:38,439
لم أعبر كل ذلك 
الوقت منذ ولادته


77
00:03:38,440 --> 00:03:39,982
إلى الآن من أجل لا شيء.

78
00:03:40,814 --> 00:03:42,943
تيدي ، الدروس

79
00:03:42,944 --> 00:03:44,623
سيبدأ غدا.

80
00:03:45,197 --> 00:03:47,032
شكرا ابي.

81
00:03:48,200 --> 00:03:51,004
- عذرًا. 
- دروس؟


82
00:03:51,029 --> 00:03:53,496
يتمتع الطفل بموهبة طبيعية ،

83
00:03:53,497 --> 00:03:56,207
مثل والده من قبله.

84
00:03:56,232 --> 00:03:59,084
حسنا؟ أنا مشهور.

85
00:03:59,085 --> 00:04:01,587
تيدي رجل بيرنز ،

86
00:04:01,588 --> 00:04:04,632
وقد وجد أخيرًا الشيء الخاص به.

87
00:04:05,642 --> 00:04:08,345
"الشيء" هو ما يقلقني.

88
00:04:18,454 --> 00:04:22,483
استمع الآن ، الخروج من 
"منطقة الأصدقاء" أمر صعب.


89
00:04:22,484 --> 00:04:26,237
لقد سمعت. لم 
يحدث لي في الواقع.


90
00:04:26,238 --> 00:04:27,891
مرحبًا ، ما الأمر يا رفاق؟

91
00:04:27,916 --> 00:04:30,571
أبي يعلمني عن الفتيات.

92
00:04:30,596 --> 00:04:32,972
من دوننا؟

93
00:04:32,997 --> 00:04:35,790
نعم ، عمدا بدونك.

94
00:04:36,122 --> 00:04:38,620
أنا أساعده في تحويل 
صديق إلى صديقة.


95
00:04:38,645 --> 00:04:40,687
ليس من السهل القيام به.

96
00:04:40,712 --> 00:04:43,966
خذها من رجل كان 
وصيفة الشرف ثلاث مرات.


97
00:04:46,127 --> 00:04:48,112
لا تستمع إليهم ، استمع إلي.

98
00:04:48,137 --> 00:04:50,305
وهذه مجرد قاعدة جيدة بشكل عام.

99
00:04:50,804 --> 00:04:54,264
الآن ، أي رومانسية عملية 
معقدة.


100
00:04:54,289 --> 00:04:56,905
يتطلب التخطيط الاستراتيجي.

101
00:04:56,930 --> 00:04:59,015
وماذا يحدث عندما 
لا تكون لدينا خطة يا تيدي؟


102
00:04:59,040 --> 00:05:02,793
نضيع ، نتجادل مع أمي ، 
ثم ننظر في النهاية إلى الخريطة.


103
00:05:05,506 --> 00:05:08,351
أورلاندو مدينة سيئة التصميم.

104
00:05:09,476 --> 00:05:11,991
النقطة المهمة هي أننا بحاجة إلى خطة.

105
00:05:12,016 --> 00:05:14,608
لا ، لا يحتاج إلى خطة.

106
00:05:14,647 --> 00:05:16,186
أعني ، إذا كان يجب عليك المشاركة ،

107
00:05:16,211 --> 00:05:18,337
على الأقل لا تعلمه الهراء.

108
00:05:19,835 --> 00:05:22,585
ما الذي تفعله هنا؟

109
00:05:23,148 --> 00:05:24,921
أنا غبار ،

110
00:05:24,946 --> 00:05:27,239
كما أفعل.

111
00:05:27,264 --> 00:05:28,641
لا ، لا تفعل.

112
00:05:29,209 --> 00:05:30,616
هذا ليس حتى منفضة حقيقية.

113
00:05:30,641 --> 00:05:32,851
جاء مع 
زي هالوين مثير الخاص بك .


114
00:05:36,255 --> 00:05:39,350
حسنًا ، أنا هنا الآن ، 
ولدي ما أقوله.


115
00:05:39,375 --> 00:05:41,209
نقل.

116
00:05:41,317 --> 00:05:43,277
دمية...

117
00:05:45,488 --> 00:05:48,495
تيدي ، العلاقات لا يمكن التخطيط لها.

118
00:05:48,520 --> 00:05:51,355
إنهم يزهرون 
بشكل طبيعي من خلال الكيمياء.


119
00:05:51,380 --> 00:05:53,847
إنه سحر

120
00:05:53,872 --> 00:05:57,120
ولا يمكن تزوير السحر.

121
00:05:57,145 --> 00:06:00,543
حرفيا كل السحر مزيف.

122
00:06:00,568 --> 00:06:02,174
لا تقولي ذلك.

123
00:06:03,770 --> 00:06:06,086
انظر ، أنا أتفق مع آدم.

124
00:06:06,111 --> 00:06:07,811
أحيانًا لا يكفي أن تكون على طبيعتك.

125
00:06:07,836 --> 00:06:10,718
أوه ، الجميع يسكت ، 
يتحدث الرجل المطلق.


126
00:06:12,632 --> 00:06:15,092
اسمع ، ليس لدي خطة قط ،

127
00:06:15,117 --> 00:06:17,952
وكان لدي الكثير من المواعيد 
تنتهي بمصافحة ودية.


128
00:06:17,977 --> 00:06:19,603
لقد شاركت في الكثير من حفلات الزفاف

129
00:06:19,628 --> 00:06:21,546
على ذراع أفضل رجل.

130
00:06:22,753 --> 00:06:24,854
لقد حصلنا عليها ، أنت تتفق معي.

131
00:06:24,879 --> 00:06:26,339
اذهب غبار شيء.

132
00:06:28,693 --> 00:06:32,432
أنا فقط أقول أن هناك 
لحظات لا يمكن تزويرها.


133
00:06:32,457 --> 00:06:34,526
مثل ، عندما كنا نتواعد لأول مرة ،

134
00:06:34,551 --> 00:06:36,081
جاءت نادلة إلى 
طاولتنا وقالت ،


135
00:06:36,105 --> 00:06:40,066
"أنتما الاثنان اللطيفان. أنتما مثاليان لبعضكما 
البعض ،"


136
00:06:40,322 --> 00:06:42,074
وذلك عندما علمت أنه كان صحيحًا.

137
00:06:42,806 --> 00:06:44,724
كان من السحر. أعترف بذلك.

138
00:06:44,749 --> 00:06:45,996
أوه! نعم نعم.

139
00:06:46,082 --> 00:06:48,511
- كانت تلك ليلة بطانية شاحنة. 
- بلى.


140
00:06:50,760 --> 00:06:53,768
لذا ، تيدي ، إذا كنت تريد أن تحبك 
هذه الفتاة ،


141
00:06:53,793 --> 00:06:56,636
فقط دع السحر يحدث.

142
00:06:56,661 --> 00:07:00,289
أو لا تفعل ذلك ، 
واحصل على صديقة.


143
00:07:01,893 --> 00:07:03,145
اختيارك.

144
00:07:03,170 --> 00:07:05,145
آسف يا أمي ، أنا ذاهب مع أبي.

145
00:07:07,808 --> 00:07:10,455
إنه ليس دمية.

146
00:07:11,293 --> 00:07:15,338
تريد أن تتعلم الطبخ؟ 
أتيت إلى الشيف Boyardee.


147
00:07:16,470 --> 00:07:18,886
هل أنت الشيف بوياردي أم بروس لي؟

148
00:07:18,911 --> 00:07:21,261
أنا عشاء وفيلم.

149
00:07:22,872 --> 00:07:24,871
أنا أفعل كل شيء ، حبيبي.

150
00:07:26,232 --> 00:07:29,082
حسنًا ، الآن تحتاج فقط 
إلى تغيير المحادثة


151
00:07:29,107 --> 00:07:32,025
من صديق إلى 
طلبها إلى حفلة التزلج.


152
00:07:32,066 --> 00:07:33,775
هنا ، سنفعل مظاهرة.

153
00:07:33,800 --> 00:07:35,551
دون ، أنت ماديسون.

154
00:07:35,576 --> 00:07:37,035
منطقي.

155
00:07:37,716 --> 00:07:39,787
مرحباً ، ماديسون ، كيف الحال؟

156
00:07:39,812 --> 00:07:41,229
رائع رائع.

157
00:07:41,683 --> 00:07:44,240
الآن أنت تتألم ، فتضربها 
،


158
00:07:44,265 --> 00:07:46,233
"مرحبًا ، هل ستذهب إلى 
حفلة تزلج جيريمي؟"


159
00:07:46,258 --> 00:07:47,342
كنت أفكر في ذلك.

160
00:07:47,367 --> 00:07:50,369
بلى؟ أنا أيضا. مهلا،

161
00:07:50,394 --> 00:07:53,354
لقد فكرت في شيء ما: 
يجب أن نذهب معًا.


162
00:07:53,952 --> 00:07:56,304
آسف ، أنا لا أواعد 
رجال أقصر مني.


163
00:07:56,823 --> 00:07:59,854
كنت أعلم أنك ستدمرها. 
أنا فقط لم أعرف متى.


164
00:08:01,168 --> 00:08:05,046
انظر ، تيدي ، بعد ذلك ، نحتاج 
إلى صنع بعض السحر.


165
00:08:05,071 --> 00:08:06,846
حسنا؟ قم بإعداد الموقف

166
00:08:06,877 --> 00:08:09,712
حيث يبدو أن القدر 
جعلك تصطدم بها.


167
00:08:09,737 --> 00:08:10,904
الفتيات يحبون ذلك.

168
00:08:10,905 --> 00:08:13,031
هل يمكنك وضع يديك 
على شاحنة الآيس كريم؟


169
00:08:13,032 --> 00:08:14,866
ستقوم الموسيقى بالعمل نيابة عنك.

170
00:08:16,136 --> 00:08:17,619
فهمت ، فهمت.

171
00:08:17,620 --> 00:08:19,329
أنت تصطدم بها عرضًا

172
00:08:19,330 --> 00:08:21,775
بينما تنتظر 
والديها عند الالتقاء.


173
00:08:21,869 --> 00:08:23,434
ماديسون تركب دراجتها إلى المدرسة.

174
00:08:23,459 --> 00:08:25,585
حسنًا ، آه ... أوه.

175
00:08:25,586 --> 00:08:27,337
وماذا عن هذا؟

176
00:08:27,338 --> 00:08:30,757
تخرج أثناء الغداء 
وتحدث ثقبًا في إطارها.


177
00:08:30,758 --> 00:08:33,468
ثم يمكنك تصحيحه لها 
كما علمتك الأسبوع الماضي.


178
00:08:33,469 --> 00:08:36,027
أتذكر أنك أريتني ، 
لكني توقفت عن الاهتمام


179
00:08:36,052 --> 00:08:39,307
لأنني أدركت أنه إذا كنت في 
حاجة إليها ، يمكنك فعلها.


180
00:08:39,911 --> 00:08:41,768
حسنًا ، فقط اترك الهواء يخرج من إطارها ،

181
00:08:41,769 --> 00:08:43,478
ثم تعرض دفع دراجتها إلى المنزل.

182
00:08:43,479 --> 00:08:46,064
أثناء المشي ، 
اطلب منها حضور الحفلة.


183
00:08:46,065 --> 00:08:48,024
- هذا جيد. 
- بلى.


184
00:08:48,025 --> 00:08:49,363
انتظر ماذا لو قالت لا؟

185
00:08:49,388 --> 00:08:53,071
آه ، تذكر دائمًا 
كلمتين ، "أمزح فقط."


186
00:08:53,072 --> 00:08:55,699
إنهم يخرجونك من أي 
موقف محرج.


187
00:08:55,724 --> 00:08:57,867
إلا عندما تحاول 
سرقة قرد من حديقة الحيوانات.


188
00:08:57,868 --> 00:08:59,495
إنهم يعدون هذه الأشياء كل ليلة.

189
00:09:05,376 --> 00:09:07,126
أنا أخبرك.

190
00:09:08,165 --> 00:09:09,280
ما كل هذا؟

191
00:09:09,305 --> 00:09:10,505
أوه ، إنه احتفال.

192
00:09:10,506 --> 00:09:12,818
نعم ، تيدي يسأل ماديسون اليوم ،

193
00:09:12,843 --> 00:09:15,843
لذلك قمت بدعوة الرجال 
للمشاركة في انتصاري ...


194
00:09:15,844 --> 00:09:18,022
انتصار تيدي تيدي.

195
00:09:18,264 --> 00:09:20,665
نحن نأتي من سلسلة طويلة من رجال السيدات.

196
00:09:20,690 --> 00:09:23,584
أولاً أنا ، ثم دوني ، والآن تيدي.

197
00:09:24,962 --> 00:09:26,964
أحسنت القول ، بوب.

198
00:09:27,873 --> 00:09:30,942
ها هو. كيف سارت الأمور يا بطل؟

199
00:09:31,294 --> 00:09:32,520
قال ماديسون لا.

200
00:09:32,545 --> 00:09:35,503
ماذا حدث؟ هل 
دفعت دراجتها للمنزل؟


201
00:09:35,528 --> 00:09:37,949
لقد كان حارا. هل نسيت مزيل العرق؟

202
00:09:37,950 --> 00:09:39,738
لا ، لم ينجح الأمر.

203
00:09:39,763 --> 00:09:41,730
هذا لأنه كان كله إعدادًا.

204
00:09:41,755 --> 00:09:45,998
لا يمكنك صنع 
السحر. يمكن للمرأة أن تقول دائما.


205
00:09:46,365 --> 00:09:48,584
لا ، الوجبات الخفيفة مخصصة للإغلاق.

206
00:09:49,327 --> 00:09:51,996
لا تقلق ، تيدي ، 
سنكتشف ذلك.


207
00:09:52,021 --> 00:09:54,847
في الواقع ، إذا كنت تريد 
الاقتراب من امرأة ،


208
00:09:54,872 --> 00:09:56,537
ربما يجب عليك التحدث إلى امرأة.

209
00:09:56,882 --> 00:09:59,202
من أين سأحصل على واحدة من 
هؤلاء؟ هذه هي مشكلتي كلها.


210
00:09:59,848 --> 00:10:02,098
أنا ، تيدي. انا امراة.

211
00:10:02,099 --> 00:10:04,385
أستطيع ، يمكنني مساعدتك إذا أردت.

212
00:10:04,410 --> 00:10:06,019
هل حقا؟ هذا رائع. شكرا أمي.

213
00:10:06,020 --> 00:10:08,479
- بلى. 
- انتظر.


214
00:10:08,909 --> 00:10:10,326
ماذا عني؟

215
00:10:10,351 --> 00:10:11,770
انت خارجا. أحتاج إلى نتائج.

216
00:10:14,894 --> 00:10:18,239
لا أفهم هذا. أعطيته 
مادة الذهب الخالص.


217
00:10:18,240 --> 00:10:19,782
هذا هو بيت القصيد.

218
00:10:19,783 --> 00:10:23,497
أعطيته مادة ، 
أليس كذلك؟ لم يكن حقيقيا.


219
00:10:23,522 --> 00:10:26,439
أنت تطلق على نفسك 
هذا الخاطر العظيم ...


220
00:10:26,464 --> 00:10:27,714
لكنك استنشقت.

221
00:10:27,739 --> 00:10:29,167
أنت whiffer.

222
00:10:29,996 --> 00:10:31,236
يحتاج امرأة

223
00:10:31,261 --> 00:10:32,502
لمساعدته في هذا يا آدم.

224
00:10:32,527 --> 00:10:33,870
أنا أعرف ما تريده النساء.

225
00:10:33,895 --> 00:10:36,339
حسنًا ، إذا كنت لا أعرف ما 
تريده المرأة ، فكيف حصلت عليك؟


226
00:10:36,534 --> 00:10:38,212
كان هذا سحرًا.

227
00:10:38,237 --> 00:10:39,927
أنت لم تفعل أي شيء.

228
00:10:40,441 --> 00:10:41,839
حقا؟

229
00:10:42,142 --> 00:10:43,601
أنت تعلم،

230
00:10:43,626 --> 00:10:46,673
من المثير للاهتمام أن تقول 
ذلك ، لأنك تعرف تلك القصة


231
00:10:46,698 --> 00:10:48,064
عن النادلة التي تحبها كثيرا؟

232
00:10:48,088 --> 00:10:49,833
- مم-همم. 
- بلى؟ بلى.


233
00:10:49,858 --> 00:10:52,823
دفعت لها عشرة دولارات 
لأقول إننا زوجان مثاليان.


234
00:10:53,463 --> 00:10:55,110
صنع السحر.

235
00:10:55,135 --> 00:10:56,631
وقد نجحت. ها!

236
00:10:59,783 --> 00:11:03,547
إذن ، اللحظة الثمينة التي أتذكرها

237
00:11:03,572 --> 00:11:06,765
لأن الكون يعطيني 
علامة على أننا من المفترض أن نكون ...


238
00:11:06,790 --> 00:11:08,209
كانت خدعة؟

239
00:11:08,499 --> 00:11:10,541
هيا. هذا ممتع.

240
00:11:10,542 --> 00:11:13,823
إنها 
هفوة " تزوجت رجلاً مختلفًا عما كنت تعتقد".


241
00:11:18,827 --> 00:11:21,116
مهلا. اه

242
00:11:21,141 --> 00:11:22,234
تذكر الشيء الذي قلته

243
00:11:22,259 --> 00:11:24,302
حول إعطاء تلك النادلة عشرة دولارات؟

244
00:11:24,948 --> 00:11:26,783
أنا فقط أمزح.

245
00:11:28,420 --> 00:11:30,623
أنا فقط أقول ، لو 
لم أدفع لتلك النادلة


246
00:11:30,648 --> 00:11:32,006
لنقول إننا كنا مثاليين لبعضنا البعض ،

247
00:11:32,030 --> 00:11:33,438
قد لا نكون معًا.

248
00:11:33,463 --> 00:11:34,839
هل فكرت في ذلك من قبل؟

249
00:11:34,864 --> 00:11:36,866
أنا أفكر في ذلك الآن.

250
00:11:37,471 --> 00:11:38,888
لكن كل شيء سار على ما يرام.

251
00:11:38,889 --> 00:11:41,765
ينظرون إلينا! نحن في حالة حب.

252
00:11:43,406 --> 00:11:45,561
ما لا تحصل عليه هو 
أنك لست بحاجة إلى القيام بذلك.


253
00:11:45,562 --> 00:11:47,104
أنا بالفعل معجب بك.

254
00:11:47,105 --> 00:11:49,528
حسنًا ، لقد أعجبت بك بالفعل أيضًا.

255
00:11:49,553 --> 00:11:53,031
لهذا السبب كان علي أن ألعب كل 
تلك الحيل وأغلقها.


256
00:11:53,950 --> 00:11:57,328
- كل تلك الحيل؟ هناك المزيد؟ 
- لا. من قال ذلك؟


257
00:11:58,408 --> 00:12:00,623
بدأت في 
التساؤل عن الكثير من الأشياء.


258
00:12:00,648 --> 00:12:03,588
Wh-Wh ... ماذا عن تلك 
الليلة في شقتك


259
00:12:03,613 --> 00:12:05,690
عندما انطفأت الأنوار ، 
أشعلت مجموعة من الشموع ،


260
00:12:05,714 --> 00:12:07,675
ثم خلعت 
قميصك لإصلاحه؟


261
00:12:08,529 --> 00:12:10,698
لقد قطعت الكهرباء.

262
00:12:11,796 --> 00:12:15,591
لكن عضلاتي كانت حقيقية وكذلك 
مشاعري تجاهك.


263
00:12:15,592 --> 00:12:19,251
مم. مم-هم. وتلك الحمامة الجريحة

264
00:12:19,276 --> 00:12:21,680
التي أحضرتها إلى 
منزلي لأستعيد صحتها؟


265
00:12:21,869 --> 00:12:25,706
هل قمت بخنقه حتى أتمكن من 
رؤية جانبك الناعم واللطيف؟


266
00:12:26,019 --> 00:12:28,813
لا! لن افعل ذلك ابدا.

267
00:12:30,979 --> 00:12:33,440
لقد نقع بعض الخبز في دواء السعال.

268
00:12:33,860 --> 00:12:35,569
لكنها لا تزال ذكرى عظيمة.

269
00:12:35,570 --> 00:12:37,697
ونال هذا الطائر 
أفضل نوم في حياته.


270
00:12:39,323 --> 00:12:40,618
أنت لا تصدق.

271
00:12:40,643 --> 00:12:41,867
أنا أعلم.

272
00:12:42,112 --> 00:12:45,162
لكنك لا تقولها 
كما لو كانت مجاملة.


273
00:12:46,096 --> 00:12:48,454
أمي ، هل لديك وقت 
للحديث عن ماديسون؟


274
00:12:48,479 --> 00:12:49,583
بالطبع عزيزي.

275
00:12:49,584 --> 00:12:51,001
همم.

276
00:12:51,002 --> 00:12:52,759
سأصنع لنا اللبن.

277
00:12:52,784 --> 00:12:54,421
كوب واحد ، واثنين من القش.

278
00:12:54,422 --> 00:12:56,799
هاي هاي.

279
00:12:57,438 --> 00:12:59,147
إذا كنت تريد العودة إلى فريق أبي ،

280
00:12:59,172 --> 00:13:00,844
لدي بعض الأفكار لمعرفة ذلك.

281
00:13:00,845 --> 00:13:02,857
نأخذك أنت و (ماديسون) في مصعد.

282
00:13:02,882 --> 00:13:04,139
لقد قطعت الكهرباء. يا.

283
00:13:04,140 --> 00:13:06,392
أو عجلة فيريس ، أليس كذلك؟

284
00:13:06,393 --> 00:13:07,685
لقد قطعت الكهرباء.

285
00:13:07,686 --> 00:13:08,770
أنا بخير.

286
00:13:10,272 --> 00:13:11,640
غرامة.

287
00:13:12,894 --> 00:13:15,521
لن أكون هنا حتى لو 
لم أقطع الكهرباء.


288
00:13:26,386 --> 00:13:27,788
أراكم وتمكن تيدي

289
00:13:27,789 --> 00:13:29,708
لنفصل بين أنفسكم 
لبضع دقائق.


290
00:13:31,390 --> 00:13:33,434
إنه في تدريب كرة القدم.

291
00:13:35,219 --> 00:13:38,090
كنتما تتحدثان لفترة طويلة 
في غرفته الليلة الماضية.


292
00:13:38,091 --> 00:13:39,854
فتاة في الغرفة ، الباب مغلق ...

293
00:13:39,879 --> 00:13:41,903
اعتقدت أن هذا مخالف لقواعدك.

294
00:13:42,684 --> 00:13:44,370
نعم ، لكني افترضت للتو

295
00:13:44,395 --> 00:13:46,447
خرجت تلك القواعد من 
النافذة بعد أن اكتشفت


296
00:13:46,472 --> 00:13:49,099
أن علاقتنا كانت 
قائمة على طائر مخدر.


297
00:13:50,703 --> 00:13:52,704
أنا والد تيدي.

298
00:13:52,729 --> 00:13:54,523
يجب أن أعلمه هذه الأشياء.

299
00:13:54,757 --> 00:13:56,287
هذه فرصتي الوحيدة

300
00:13:56,312 --> 00:13:57,428
لدينا فتاتان وصبي واحد.

301
00:13:57,452 --> 00:13:59,069
عليك القيام بذلك مرتين.

302
00:13:59,630 --> 00:14:01,447
غرامة. يمكن أن يكون لديك واحدة من الفتيات.

303
00:14:01,448 --> 00:14:03,783
لا اريد البنات! اريد تيدي!

304
00:14:05,123 --> 00:14:07,411
كان لدي أولا. ثم سرقته!

305
00:14:07,412 --> 00:14:09,826
أنا لم أسرقه.

306
00:14:09,851 --> 00:14:13,794
لقد اختارني لأن لدي 
نصيحة تعمل بالفعل.


307
00:14:15,038 --> 00:14:17,240
دعنا نسمع نصيحتك الرائعة.

308
00:14:17,265 --> 00:14:20,590
حسنا. حسنًا ، قال إنه يشعر 
بالتوتر عند التحدث إلى ماديسون ،


309
00:14:20,615 --> 00:14:22,215
لذلك أخبرته أن يرسل لها رسالة نصية

310
00:14:22,240 --> 00:14:24,334
يشرح كيف يشعر تجاهها.

311
00:14:24,359 --> 00:14:26,277
منفتح وصادق.

312
00:14:26,302 --> 00:14:27,890
هذا ما تريده الفتيات.

313
00:14:28,497 --> 00:14:30,768
اه. حسنا. اه.

314
00:14:34,536 --> 00:14:35,536
مرحبا.

315
00:14:35,936 --> 00:14:37,827
اوه مرحبا.

316
00:14:37,852 --> 00:14:39,269
إنها والدة ماديسون.

317
00:14:39,294 --> 00:14:40,990
من المحتمل أنها تتصل لتشكرني.

318
00:14:41,821 --> 00:14:44,640
يجب أن نتمتع بهذا 
معًا. ما الأمر يا كاثي؟


319
00:14:44,665 --> 00:14:48,591
ابنك يرسل 
ابنتي رسائل نصية غريبة.


320
00:14:49,579 --> 00:14:50,598
إذا لم يتوقف ،

321
00:14:50,623 --> 00:14:52,624
أنا أشرك المدرسة.

322
00:14:53,074 --> 00:14:55,994
حق. حسنًا ، إلى اللقاء ... 
أوه. لقد أغلقت المكالمة بالفعل.


323
00:14:57,365 --> 00:14:59,630
يا إلهي. الحصول على 
المدرسة المعنية ؟!


324
00:14:59,631 --> 00:15:01,232
حسنا. أه أين هاتفه؟

325
00:15:01,257 --> 00:15:03,802
اه ... حقيبة ظهر.

326
00:15:05,802 --> 00:15:08,590
اه ... اوه يا فتى. أظهر نفسك.

327
00:15:08,809 --> 00:15:12,437
"رسمت وجهك على 
تفاحة ثم أكلتها."


328
00:15:15,520 --> 00:15:16,951
هل فعلت...؟

329
00:15:16,976 --> 00:15:18,978
لا يمكنك قول ذلك.

330
00:15:20,026 --> 00:15:21,527
استمع إلى هذا.

331
00:15:21,528 --> 00:15:23,737
"أتابعك على Instagram و Twitter و

332
00:15:23,762 --> 00:15:26,241
وسرا في طريقك إلى المنزل ".

333
00:15:34,652 --> 00:15:36,822
اه ... هذا سيء.

334
00:15:36,847 --> 00:15:38,293
حسنا. حسنا. حسنا.

335
00:15:38,294 --> 00:15:40,337
اممم ... اه ، حسنا.

336
00:15:40,338 --> 00:15:42,016
كاتي وإيمي يتزوجان ،

337
00:15:42,041 --> 00:15:44,258
ويعيش تيدي 
معنا بقية حياته.


338
00:15:44,259 --> 00:15:46,611
بلى. نعم ، هذا ليس سيئًا للغاية.

339
00:15:46,636 --> 00:15:48,555
سيكون الأمر أشبه بخادم شخصي وحيد.

340
00:15:50,098 --> 00:15:52,822
أشعر بالسوء تجاهه.

341
00:15:52,847 --> 00:15:54,056
علينا أن نفعل شيئا.

342
00:15:54,081 --> 00:15:57,251
لا رجوع من 
أكل وجهها على تفاحة.


343
00:15:59,863 --> 00:16:01,033
أنت تعرف ماذا نحتاج؟

344
00:16:01,058 --> 00:16:03,444
- ويسكي. 
- لا لا لا لا.


345
00:16:04,023 --> 00:16:06,826
- نحن بحاجة إلى بعض سحر آدم بيرنز. 
- أوه.


346
00:16:06,851 --> 00:16:08,912
سحرك المزيف ، خداعك.

347
00:16:08,937 --> 00:16:10,200
اعتقدت أنك كرهت تلك الأشياء.

348
00:16:10,201 --> 00:16:12,119
أجل ، لكن علينا مساعدة تيدي ،

349
00:16:12,120 --> 00:16:14,599
وهو يعمل ، 
أليس كذلك؟ عملت علي.


350
00:16:14,624 --> 00:16:16,784
أعني ، لقد خططت 
طريقك للحصول على امرأة


351
00:16:16,809 --> 00:16:18,560
أنت لا تستحق بأي حال من الأحوال.

352
00:16:20,600 --> 00:16:22,511
- أنا بخير ، أليس كذلك؟ 
- مم-همم.


353
00:16:22,598 --> 00:16:25,174
إذن أنت لست غاضبًا مني 
لأنني دفعت مقابل تلك النادلة بعد الآن؟


354
00:16:26,593 --> 00:16:28,381
أنا أختار أن أصدق

355
00:16:28,406 --> 00:16:30,533
أنه عندما قالت إننا كنا 
أفضل ثنائي


356
00:16:30,558 --> 00:16:33,603
ومثالية لبعضنا 
البعض ، أن هناك سحر.


357
00:16:34,300 --> 00:16:35,809
سحر الحصول عليك ،

358
00:16:35,810 --> 00:16:38,896
رجل رخيص معروف ، للتخلي عن 
عشرة دولارات.


359
00:16:39,555 --> 00:16:41,599
نعم ، لن تقوم بتغيير.

360
00:16:42,776 --> 00:16:44,234
حسنًا ، لذا ...

361
00:16:44,235 --> 00:16:46,111
- إذا، ماذا تعتقد؟ 
- اه حسنًا ،


362
00:16:46,112 --> 00:16:48,113
نحن نجمع بين قوانا الخارقة ، أليس كذلك؟

363
00:16:48,114 --> 00:16:51,308
صدقتي وسحرك من صنع الإنسان.

364
00:16:51,333 --> 00:16:54,622
حق؟ إذا عملنا معًا ، 
يمكننا إنقاذ الموقف.


365
00:16:55,114 --> 00:16:57,289
احب ذلك.

366
00:16:57,942 --> 00:16:59,981
أعتقد أن هذه هي الطريقة 
التي بدأ بها المنتقمون.


367
00:17:00,006 --> 00:17:01,221
نعم.

368
00:17:01,603 --> 00:17:03,229
انظر ، لقد جئنا إلى هنا

369
00:17:03,254 --> 00:17:05,057
لأننا نريد أن نكون صادقين تمامًا.

370
00:17:05,082 --> 00:17:07,567
(ماديسون) ، أنت و (تيدي) كنتم تقومون بعمل رائع ،

371
00:17:07,592 --> 00:17:09,510
ولكن بعد ذلك دخلنا 
ودمرنا كل شيء.


372
00:17:09,511 --> 00:17:12,737
نعم ، لقد كنا المشكلة ، 
ونحن ، ونحن آسفون للغاية.


373
00:17:12,762 --> 00:17:14,596
هل تحب تيدي؟

374
00:17:14,621 --> 00:17:17,824
فعلت ذلك حتى أخبرني الناس أنه أطلق 
الهواء من إطار دراجتي.


375
00:17:17,849 --> 00:17:20,230
هذا كان انا. أخبرته أن يفعل ذلك.

376
00:17:20,986 --> 00:17:22,938
وأنا من أخبره

377
00:17:22,963 --> 00:17:26,693
لإرسال 
رسائل نصية فائقة الصدق عن مشاعره.


378
00:17:26,694 --> 00:17:28,695
يا رفاق أنتم الأسوأ.

379
00:17:28,696 --> 00:17:30,603
نعم. شكرا لك كاثي.

380
00:17:30,628 --> 00:17:32,689
هذا ما 
نقوله. نحن الأسوأ.


381
00:17:33,251 --> 00:17:34,576
لكن تيدي ليس كذلك.

382
00:17:34,577 --> 00:17:36,578
يا إلهي.

383
00:17:36,579 --> 00:17:38,539
لا أصدق 
أنكما جئت بالفعل إلى هنا.


384
00:17:38,540 --> 00:17:39,899
اترك هؤلاء الفقراء وشأنهم.

385
00:17:39,924 --> 00:17:42,227
نحن نحاول فقط 
إصلاح ما أفسدناه.


386
00:17:42,626 --> 00:17:44,586
سأتعامل مع هذا.

387
00:17:44,587 --> 00:17:46,392
يا ماديسون ، أنت تعرفني ، أليس كذلك؟

388
00:17:46,417 --> 00:17:47,548
الجميع يعرفك في المدرسة.

389
00:17:47,549 --> 00:17:49,633
أنت أسطورة. أنا 
سمعت كان لديك حزب ...


390
00:17:49,634 --> 00:17:52,029
أه لسنا بحاجة للحديث عن ذلك.

391
00:17:52,054 --> 00:17:53,572
اه استمع.

392
00:17:53,597 --> 00:17:55,429
رأيتك أنت وتيدي في منزلنا ،

393
00:17:55,454 --> 00:17:59,220
وكنت مثل ... وكتبت 
هذا حتى أتذكره ...


394
00:18:00,189 --> 00:18:01,228
"يا إلهي.

395
00:18:01,229 --> 00:18:03,429
"أنتما الاثنان اللطيفان.

396
00:18:03,454 --> 00:18:04,914
أنتم مثاليون لبعضكم البعض ".

397
00:18:04,939 --> 00:18:06,980
- هل حقا؟ 
- تماما.


398
00:18:07,005 --> 00:18:08,629
وإذا كنت تحب تيدي ،

399
00:18:08,739 --> 00:18:10,718
أعتقد أنه يجب عليك الذهاب إلى 
حفلة التزلج معه.


400
00:18:10,743 --> 00:18:12,160
ستكون ممتعة.

401
00:18:12,231 --> 00:18:14,764
حسنًا ، أريد أن أذهب معه.

402
00:18:14,789 --> 00:18:16,123
أمي؟

403
00:18:16,310 --> 00:18:18,504
حسنًا ، لكني أقود في كلا الاتجاهين.

404
00:18:18,529 --> 00:18:19,527
بلى.

405
00:18:19,552 --> 00:18:21,206
يا. بلى. عظيم. عظيم.

406
00:18:21,207 --> 00:18:24,015
ونعد 
بأننا لن نتدخل أبدًا


407
00:18:24,040 --> 00:18:26,169
في حياة تيدي الشخصية مرة أخرى.

408
00:18:26,550 --> 00:18:28,680
أوه ، بالمناسبة ، لديك جميل ...

409
00:18:28,705 --> 00:18:31,425
يا. وقد أغلقت الباب بالفعل.

410
00:18:31,426 --> 00:18:34,843
الطريق للذهاب ، المنتقمون.

411
00:18:34,868 --> 00:18:37,445
بدلاً من إنقاذ العالم 
خدعنا فتاة مراهقة


412
00:18:37,470 --> 00:18:39,431
- لكنه لا يزال يشعر بالارتياح. 
- مم-همم.


413
00:18:42,110 --> 00:18:43,147
ما هذا؟

414
00:18:43,172 --> 00:18:44,710
هذا هو الـ20 دولارًا التي اتفقنا عليها.

415
00:18:44,735 --> 00:18:46,356
نعم ، 20 دولارًا للقيام بذلك ،

416
00:18:46,357 --> 00:18:49,250
لكن هل قررنا سعرًا 
لعدم إخبار تيدي به؟


417
00:18:55,911 --> 00:18:57,409
ذاك الطفل ذاهب إلى أماكن.

418
00:18:57,410 --> 00:18:59,203
مم-هم.

419
00:19:09,895 --> 00:19:12,564
آدم ، ما الذي يحدث؟

420
00:19:14,799 --> 00:19:19,028
رائع. يبدو أن الكهرباء انقطعت.

421
00:19:21,833 --> 00:19:23,635
عندما يكون الأطفال عند أهلي

422
00:19:23,660 --> 00:19:26,979
ولدي هذه الشمعة 
في يد واحدة و ...


423
00:19:27,004 --> 00:19:29,563
زجاجة نبيذ في الآخر!

424
00:19:30,660 --> 00:19:31,978
هذا محظوظ.

425
00:19:35,637 --> 00:19:37,848
قطعت الكهرباء ، أليس كذلك؟

426
00:19:39,245 --> 00:19:40,509
هل حقا تريد أن تعرف،

427
00:19:40,534 --> 00:19:42,745
أم أنك تريد الاستمتاع بالسحر فقط؟

428
00:19:45,271 --> 00:19:46,938
سآخذ السحر.

429
00:19:46,963 --> 00:19:48,248
بلى.

430
00:19:48,734 --> 00:19:50,510
إنطلق. وو لي.

431
00:19:52,259 --> 00:19:54,428
اعتقدت أنني فعلت للتو.

432
00:19:57,665 --> 00:19:59,812
يمكنني الخروج 
ومحاولة اصطياد طائر ،


433
00:19:59,837 --> 00:20:00,838
لكن علي أن أخبرك عزيزي

434
00:20:00,862 --> 00:20:02,405
أنا لست سريعًا كما اعتدت أن أكون.

435
00:20:05,154 --> 00:20:06,054
تمت مزامنتها وتصحيحها بواسطة MhmdSAbdlh


