﻿1
00:00:01,437 --> 00:00:03,616
- حسنًا ، نحن ذاهبون إلى السينما.
- آه.

2
00:00:03,641 --> 00:00:04,974
لكن أولاً ، يا آدم ،

3
00:00:05,042 --> 00:00:08,410
سأفعل شيئًا
لطيفًا للغاية من أجلك.

4
00:00:08,479 --> 00:00:10,524
حسنًا ، إذا كان بإمكانك قول ما
هو أمام الرجال ،

5
00:00:10,548 --> 00:00:12,448
ليس هذا ما أتمناه سرًا.

6
00:00:13,570 --> 00:00:16,318
لا ، إنها
الذكرى السنوية العشرين لنا في نهاية هذا الأسبوع ،

7
00:00:16,387 --> 00:00:17,464
وأنا أعلم أنك مارست الكثير من الضغط

8
00:00:17,488 --> 00:00:18,699
على نفسك حول هذه الأشياء.

9
00:00:18,723 --> 00:00:20,589
لذلك جعلت لنا حجز عشاء

10
00:00:20,658 --> 00:00:22,124
- في La Traviata.
- أوه.

11
00:00:22,193 --> 00:00:24,893
هذا إيطالي لأنه "لقد
اعتنيت به ، يا عسل".

12
00:00:25,328 --> 00:00:28,498
عزيزتي ، شكرًا لك ، لكنني أدرك جيدًا

13
00:00:28,523 --> 00:00:29,752
إنها الذكرى السنوية العشرين لنا ،

14
00:00:29,777 --> 00:00:32,878
ولقد وضعت بالفعل
بعض الخطط الخاصة جدًا.

15
00:00:33,905 --> 00:00:35,604
أوه ، أنت محظوظ.

16
00:00:35,673 --> 00:00:37,272
إذا لم أهدد دون باستمرار ،

17
00:00:37,341 --> 00:00:39,274
لا يخطط لأي شيء.

18
00:00:39,299 --> 00:00:40,965
لم أكن أبدًا مدروسًا أكثر مما كنت عليه

19
00:00:40,990 --> 00:00:42,522
أنا خائف من عقلي.

20
00:00:43,599 --> 00:00:45,280
لا تقلق ، لقد حصلت على هذا.

21
00:00:45,349 --> 00:00:47,755
أوه هذا هو حلو جدا.

22
00:00:47,780 --> 00:00:49,685
حسنًا ، سألغي حجزنا.

23
00:00:49,754 --> 00:00:51,044
عذرًا.

24
00:00:51,691 --> 00:00:54,879
لقد حصلت على كل
شيء الذكرى العشرين هذه تحت السيطرة.

25
00:00:55,993 --> 00:00:58,627
لم يكن لدي أي فكرة أنه كان العشرين!

26
00:01:00,164 --> 00:01:02,594
استطيع القول. لقد رأيت
تلك النظرة على وجهي.

27
00:01:03,696 --> 00:01:06,135
أعني ، علمت أن لدينا
ذكرى قادمة ،

28
00:01:06,160 --> 00:01:08,014
لكنني لم أكن أعلم أنها كانت كبيرة جدًا.

29
00:01:08,039 --> 00:01:11,006
كنت أعرف ، لأنك أنت و (آندي)
تزوجا في مايو 2000 ،

30
00:01:11,075 --> 00:01:13,886
وهو بالضبط قبل 16 عامًا من لقائنا.

31
00:01:13,911 --> 00:01:17,679
سيكون هذا
رابع صديق لنا

32
00:01:17,748 --> 00:01:19,655
هذا سيكون أصعب مما كنت أعتقد.

33
00:01:19,680 --> 00:01:22,050
لا يمكنني القيام بأشياء الذكرى السنوية المعتادة.

34
00:01:22,075 --> 00:01:24,776
أحتاج إلى شيء كبير.
20 عاما هي علامة فارقة.

35
00:01:25,541 --> 00:01:26,989
من هنا جاءت الكلمة.

36
00:01:27,058 --> 00:01:28,223
"ميل." "حصاة."

37
00:01:28,292 --> 00:01:30,692
طويل وثقيل ، مثل الزواج.

38
00:01:32,385 --> 00:01:33,796
سنحتاج البيرة لهذا الغرض.

39
00:01:33,821 --> 00:01:35,855
أفعل بشكل أفضل مع بعض عصير التفكير.

40
00:01:41,305 --> 00:01:43,238
حسنًا ، لدي شيء.

41
00:01:43,350 --> 00:01:45,217
اندي يحب المسرح.
الكل يعلم ذلك.

42
00:01:45,242 --> 00:01:46,879
لذا سآخذها إلى مسرحية.

43
00:01:46,904 --> 00:01:49,839
انظر إلى ذلك ،
رشفة واحدة فقط ، كانت لدي فكرة بالفعل.

44
00:01:50,981 --> 00:01:53,906
هذا لطيف ، ولكن إذا كنت
تريد حقًا إبهارها ،

45
00:01:53,931 --> 00:01:55,195
عليك ابتكار شيء ما

46
00:01:55,219 --> 00:01:57,974
هي لا تعرف أنك
تعلم أنها تود أن تفعل.

47
00:01:57,999 --> 00:01:59,031
إنه على حق.

48
00:01:59,056 --> 00:02:00,889
بالنسبة لي والذكرى السنوية الخامسة والعشرين لمارسي ،

49
00:02:00,958 --> 00:02:02,925
أخذت
منطاد الهواء الساخن فوق بلد النبيذ.

50
00:02:02,993 --> 00:02:04,271
أفضل جزء هو أنها لم تكن تعرف

51
00:02:04,295 --> 00:02:06,140
التي كنت أعرف أنها تريد أن تفعل ذلك.

52
00:02:06,165 --> 00:02:08,498
نعم نعم نعم. لقد
أخبرتني مائة مرة.

53
00:02:09,567 --> 00:02:12,134
ركوب بالون واحد
وأنت أنطونيو بانديراس.

54
00:02:14,004 --> 00:02:16,038
عندما تفاجئ
زوجتك بشيء

55
00:02:16,107 --> 00:02:17,606
لاحظت عنها سرا ،

56
00:02:17,631 --> 00:02:20,586
تقول أنك تولي اهتماما
لأنك تهتم.

57
00:02:20,611 --> 00:02:22,872
أجل ، لكن كيف أعرف شيئًا

58
00:02:22,897 --> 00:02:24,246
هي لا تعرف انا اعرف؟

59
00:02:24,315 --> 00:02:26,115
إذا كنت أعرف ذلك ، فستعرف أنني أعرف

60
00:02:26,183 --> 00:02:27,749
لأنها أخبرتني.

61
00:02:28,919 --> 00:02:30,919
إنها الطريقة الوحيدة التي أعرف بها الأشياء.

62
00:02:32,123 --> 00:02:33,388
انظر ، دون ، كيف عرفت

63
00:02:33,413 --> 00:02:34,809
(مارسي) أراد الذهاب في جولة بالمنطاد؟

64
00:02:34,833 --> 00:02:36,933
حسنًا ، لأنني أحب زوجتي.

65
00:02:37,949 --> 00:02:39,516
وأنا أعلم أين تحتفظ بمذكراتها.

66
00:02:47,471 --> 00:02:48,971
انتظر لحظة ماذا عن هذا؟

67
00:02:49,039 --> 00:02:51,341
لدى آندي الكثير من
صور البوم هنا.

68
00:02:51,366 --> 00:02:54,662
مما يعني أنني لاحظت أنها تحب البوم.

69
00:02:55,479 --> 00:02:57,880
لذا ... ماذا لو أخذتها إلى الغابة ،

70
00:02:57,948 --> 00:03:01,283
زجاجة نبيذ جميلة
واثنين من الفئران الميتة؟

71
00:03:01,842 --> 00:03:04,268
يقولون لا فكرة فكرة سيئة ،

72
00:03:04,293 --> 00:03:05,931
لكنهم لم يسمعوا ذلك.

73
00:03:06,077 --> 00:03:07,443
أنا أعلم أنه ينتن.

74
00:03:07,468 --> 00:03:09,268
انا اختنق.

75
00:03:10,828 --> 00:03:12,746
حسنًا ، لويل ، أحتاج مساعدتك.

76
00:03:12,771 --> 00:03:14,438
أنت أكثر أصدقائي جدارة بالثقة.

77
00:03:21,372 --> 00:03:23,472
لا أعرف ما إذا كانت
الذكرى السنوية مفاجأة لـ Andi

78
00:03:23,541 --> 00:03:27,342
سيكون مثاليًا ، لكن
الشخص الذي قدمته لي للتو هو.

79
00:03:28,396 --> 00:03:30,012
أريدك أن تذهب إلى أندي غدًا

80
00:03:30,080 --> 00:03:32,058
ومعرفة ما إذا كان هناك
شيء لديها سرا

81
00:03:32,082 --> 00:03:33,515
دائما تريد أن تفعل.

82
00:03:34,394 --> 00:03:36,919
أوه ، انظر ، إنها 2:45.

83
00:03:36,987 --> 00:03:38,456
أنت لست هنا كل يوم ،

84
00:03:38,481 --> 00:03:40,167
ولكن هذا عندما
نخبر بعضنا البعض بشيء

85
00:03:40,191 --> 00:03:43,199
أردنا دائمًا القيام بذلك سرًا.

86
00:03:43,876 --> 00:03:45,675
لم نفعل ذلك بالأمس.

87
00:03:46,606 --> 00:03:48,931
لقد نسيت أنك كنت هنا بالأمس.

88
00:03:49,233 --> 00:03:50,918
أنا فقط أريد أن أعرف المزيد عنك.

89
00:03:50,943 --> 00:03:53,368
مثل ، لا أعرف ، آه ،

90
00:03:53,437 --> 00:03:56,838
كيف تريد
الاحتفال بالذكرى السنوية الخاصة بك.

91
00:03:56,907 --> 00:03:59,641
أوه ، آدم وراء هذا ، هاه؟

92
00:03:59,666 --> 00:04:01,332
ليس لديه شيء ، أليس كذلك؟

93
00:04:01,771 --> 00:04:03,842
أنا فقط أشجع لكما طفلين.

94
00:04:04,256 --> 00:04:07,249
انظر ، لهذا السبب حجزت ذلك العشاء.

95
00:04:07,318 --> 00:04:09,451
يضع آدم الكثير من الضغط على نفسه ،

96
00:04:09,520 --> 00:04:13,055
ثم يصاب بالذعر ويخرج
بفكرة غريبة.

97
00:04:13,167 --> 00:04:15,601
هذا يتحقق حتى الآن.

98
00:04:15,626 --> 00:04:18,460
مثل عندما أراد
التخطيط لشهر العسل.

99
00:04:18,485 --> 00:04:21,352
قرر أنه يجب أن يكون
شيئًا لم أتوقعه أبدًا.

100
00:04:21,377 --> 00:04:24,376
لذا فقد فكر في الأمر واستأجر عربة سكن متنقلة.

101
00:04:24,401 --> 00:04:25,867
أنا لا أحب المركبات الترفيهية.

102
00:04:25,892 --> 00:04:28,159
إنه مثل استئجار
أسوأ غرفة فندق في العالم

103
00:04:28,272 --> 00:04:30,172
الذي يتبعك في كل مكان.

104
00:04:30,241 --> 00:04:31,687
أوه ، أخبرني عنها.

105
00:04:31,765 --> 00:04:34,042
على الأقل لم تكن تطارد البوم.

106
00:04:34,111 --> 00:04:36,912
كنت تكره ذلك ، أليس كذلك؟ فقط للتأكيد.

107
00:04:37,484 --> 00:04:41,750
حسنًا ، في شهر العسل رأيت
أكبر بومة محشوة في العالم.

108
00:04:41,819 --> 00:04:44,019
إلى جانب عوامل الجذب الأخرى على جانب الطريق ،

109
00:04:44,088 --> 00:04:45,754
مثل أكبر مشبك ورق في العالم

110
00:04:45,823 --> 00:04:47,889
وأكبر فطيرة في العالم.

111
00:04:48,828 --> 00:04:50,325
يبدو وكأنه حقا يثير لك.

112
00:04:50,350 --> 00:04:51,976
أعتقد فقط أن الأشياء يجب أن
تكون كبيرة كما هي

113
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
وليس أكبر.

114
00:04:54,265 --> 00:04:55,764
إذن ماذا حدث عندما أخبرت آدم

115
00:04:55,833 --> 00:04:56,932
لم تعجبك الرحلة؟

116
00:04:57,001 --> 00:04:58,656
أوه ، لم أخبره قط.

117
00:04:58,681 --> 00:05:00,648
لقد كذبت مؤخرتي ، مثل الزوجة الصالحة.

118
00:05:01,281 --> 00:05:03,078
أنتما متواصلان جيدان ،

119
00:05:03,103 --> 00:05:05,080
لا أعرف لماذا أنا هنا.

120
00:05:05,242 --> 00:05:07,676
حسنًا ، إليك ما سنفعله
بشأن الذكرى ، أليس كذلك؟

121
00:05:07,745 --> 00:05:09,878
سوف ، آه ... سأخرج بفكرة ،

122
00:05:09,947 --> 00:05:12,547
وسأضع تلميحًا
لذلك في منضدة.

123
00:05:12,616 --> 00:05:15,083
تحصل عليه ليجدها ،
وبعد ذلك يمكنه مفاجأتي.

124
00:05:15,152 --> 00:05:16,263
لكني لم أفعل الشيء حتى

125
00:05:16,287 --> 00:05:17,297
من المفترض أن أفعل من أجل آدم.

126
00:05:17,321 --> 00:05:19,497
انس هذا. انت معي الان

127
00:05:32,141 --> 00:05:33,808
مرحبًا ، ماذا اكتشفت؟

128
00:05:33,876 --> 00:05:35,810
لا شيء ملموس ، لكن لدي فكرة.

129
00:05:35,878 --> 00:05:38,875
لماذا لا نتطفل على
أشياء Andi الشخصية للحصول على فكرة؟

130
00:05:39,263 --> 00:05:40,625
تفكير جيد.

131
00:05:40,650 --> 00:05:42,960
سأحضر جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بها ، وسنلقي
نظرة على سجل متصفحها.

132
00:05:42,984 --> 00:05:47,523
أه ربما شيء
شخصي أكثر من ذلك.

133
00:05:47,828 --> 00:05:50,447
إذا لم يكن سجل المتصفح الخاص بك هو
الشيء الأكثر خصوصية بالنسبة لك ،

134
00:05:50,472 --> 00:05:52,372
أنت لا تفعل الإنترنت بشكل صحيح.

135
00:05:53,496 --> 00:05:54,962
أعتقد أن علينا أن نسأل أنفسنا

136
00:05:55,031 --> 00:05:57,398
أين تحتفظ النساء بأسرارهن
الشخصية؟

137
00:05:57,458 --> 00:05:59,038
- أوه.
- لنفكر في الأمر وكأنه اختبار.

138
00:05:59,071 --> 00:06:02,403
هو الجواب: أ)
منضدة ، ب) طاولة بجانب السرير ،

139
00:06:02,472 --> 00:06:04,774
أو ج) كل ما سبق؟

140
00:06:07,119 --> 00:06:09,887
لا أريد أن أنظر هناك.
هذه أشياءها الخاصة.

141
00:06:09,912 --> 00:06:11,936
وصلت مرة واحدة
وظننت أنني أمسكت بجهاز التحكم عن بعد.

142
00:06:11,961 --> 00:06:14,515
كان يحتوي على زر واحد فقط ،
ولم يعمل بالتلفزيون.

143
00:06:15,828 --> 00:06:18,953
سيعود آندي إلى المنزل
قريبًا. افتح هذا الدرج.

144
00:06:19,021 --> 00:06:20,467
أعتقد أنني
سأعود إلى الطابق السفلي

145
00:06:20,491 --> 00:06:21,550
وانظر إلى جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بها.

146
00:06:21,575 --> 00:06:23,023
قف. ابحث في الدرج.

147
00:06:23,092 --> 00:06:24,369
إنها تعلم أنه ليس لديك شيء مخطط له.

148
00:06:24,393 --> 00:06:26,093
قالت لي إنها وضعت شيئًا هناك.

149
00:06:26,162 --> 00:06:28,195
ماذا؟ متى قالت لك ذلك؟

150
00:06:28,264 --> 00:06:29,944
عندما كان من المفترض
أن أكتشف الشيء الخاص بك.

151
00:06:29,999 --> 00:06:31,243
لقد قلبت الطاولات بسرعة كبيرة.

152
00:06:31,267 --> 00:06:32,867
أرى كيف تشق طريقها كثيرًا.

153
00:06:33,443 --> 00:06:35,269
حتى الآن تعرف أنه ليس لدي أي شيء؟

154
00:06:35,338 --> 00:06:37,438
هذا أسوأ مما كنت أعتقد.
ماذا سأفعل الآن؟

155
00:06:37,507 --> 00:06:40,241
انظر في درج G-Dang!

156
00:06:48,828 --> 00:06:51,829
"انضم إلينا في The Spirit of
Pittsburgh في رحلة نهرية

157
00:06:51,854 --> 00:06:53,387
مع العشاء والرقص ".

158
00:06:53,500 --> 00:06:55,439
لم أكن أعرف أنها تريد أن تفعل ذلك.

159
00:06:55,464 --> 00:06:58,231
لكنك تفعل الآن. اذهب في
رحلة بحرية ، ستكون ممتعة.

160
00:06:59,291 --> 00:07:01,405
عذرًا ، لا أستطيع.

161
00:07:01,430 --> 00:07:03,564
هذه فكرتها. أنا
أردت أن مفاجأة لها.

162
00:07:03,633 --> 00:07:05,499
قلت إنني يجب أن أخطط لذكرى زواجنا

163
00:07:05,568 --> 00:07:07,390
حول شيء لم تكن
تعرفه كنت أعرف عنها.

164
00:07:07,414 --> 00:07:08,913
لقد قلت ذلك.

165
00:07:08,938 --> 00:07:11,071
ولكن الآن بعد أن عرفت المزيد عنك ،

166
00:07:11,096 --> 00:07:14,698
أعتقد أننا يجب أن
نخفض توقعاتنا.

167
00:07:18,414 --> 00:07:19,647
مرحبا عزيزي.

168
00:07:19,715 --> 00:07:20,849
مهلا.

169
00:07:20,989 --> 00:07:22,917
آندي ، حسنًا ، يجب أن أكون نظيفًا.

170
00:07:22,985 --> 00:07:25,019
حاولت ابتكار
شيء مدروس

171
00:07:25,087 --> 00:07:27,755
في ذكرى زواجنا ، وأنا لست في أي مكان.

172
00:07:29,335 --> 00:07:31,969
يبدو أنك متوتر يا آدم.

173
00:07:31,994 --> 00:07:33,527
أنت تعرف ما يجب عليك القيام به؟

174
00:07:33,552 --> 00:07:35,986
يجب أن تصعد ، تستلقي ،

175
00:07:36,098 --> 00:07:38,232
وانظر في منضدتي.

176
00:07:39,113 --> 00:07:40,367
أنا أعرف بالفعل عن ذلك.

177
00:07:40,436 --> 00:07:41,863
قال لي لويل كل شيء.

178
00:07:41,888 --> 00:07:43,455
لقد عاد معي الآن.

179
00:07:45,621 --> 00:07:47,708
هذا الرجل هو أسوأ عميل مزدوج على الإطلاق.

180
00:07:48,715 --> 00:07:51,166
عزيزتي ، الرحلة النهرية فكرة رائعة ،

181
00:07:51,191 --> 00:07:53,514
لكنني أردت أن أفاجئك
بفكرتي الخاصة.

182
00:07:53,627 --> 00:07:55,660
شيء يقول أنني
أعرف أشياء عنك.

183
00:07:56,068 --> 00:07:58,134
حسنًا ، تعال إلى هنا ، عزيزي

184
00:07:58,159 --> 00:07:59,687
سوف أزيل الضغط عنك.

185
00:07:59,755 --> 00:08:01,555
حسنًا ، ما هي وجبتي المفضلة؟

186
00:08:01,624 --> 00:08:03,178
غداء. لأنك تستطيع
أن تشرب في الصباح

187
00:08:03,202 --> 00:08:05,002
دون أن يحكم عليك أحد.

188
00:08:05,643 --> 00:08:08,028
انظر ، أنت تعرفني جيدًا.

189
00:08:08,097 --> 00:08:11,365
لذلك سيكون لدينا
وجبة فطور وغداء في الذكرى السنوية ، حل المشكلة.

190
00:08:11,713 --> 00:08:14,401
لكنها ليست مفاجأة.

191
00:08:15,010 --> 00:08:18,572
آدم ، ما هو مهم

192
00:08:18,612 --> 00:08:22,814
هو أنني أمضيت 20
سنة رائعة معك.

193
00:08:24,857 --> 00:08:27,024
- أنت مدهش.
- اوو.

194
00:08:30,056 --> 00:08:32,218
أشعر أن ثقلًا كبيرًا
قد رفع عن كتفي.

195
00:08:32,243 --> 00:08:34,632
- أوه ...
- لكن هل أنت متأكد أن وجبة الفطور المتأخرة كافية؟

196
00:08:34,657 --> 00:08:35,977
أنت لن تخيب؟

197
00:08:36,025 --> 00:08:37,558
خائب الامل؟

198
00:08:37,627 --> 00:08:39,126
أنا أتناول الفودكا والفطائر.

199
00:08:40,881 --> 00:08:43,582
إذا كان لدينا شعار عائلي ،
فسيكون ذلك عليه.

200
00:08:52,074 --> 00:08:54,608
عيد زواج سعيد عزيزي

201
00:08:54,633 --> 00:08:55,865
عيد زواج سعيد عزيزي

202
00:08:55,978 --> 00:08:57,811
أنا متحمس جدًا لتناول الغداء.

203
00:08:57,836 --> 00:08:59,636
كما تعلم ، إذا كان لدي ما
يكفي من الميموزا التي لا نهاية لها ،

204
00:08:59,872 --> 00:09:02,434
- قد ينتهي بك الأمر مع زوجة عاريات.
- اوه.

205
00:09:03,059 --> 00:09:04,829
لقد حصلت على أكثر بكثير من مخطط ليقضوا.

206
00:09:04,854 --> 00:09:06,365
بعد أن أزلت كل الضغط عني ،

207
00:09:06,389 --> 00:09:09,473
بدأت أفكر بوضوح
وخرجت بمفاجأة.

208
00:09:10,801 --> 00:09:14,128
نحن نعيد إنشاء رحلة شهر العسل في عربة سكن متنقلة.

209
00:09:15,517 --> 00:09:18,576
رائع!

210
00:09:18,601 --> 00:09:22,436
حتى أنها تبدو مثل نفس عربة سكن متنقلة.

211
00:09:22,461 --> 00:09:26,087
أتذكر لأنني رأيت
ذلك مرات عديدة في أحلامي.

212
00:09:26,423 --> 00:09:27,534
وهناك المزيد.

213
00:09:27,559 --> 00:09:28,591
رائع.

214
00:09:29,996 --> 00:09:31,779
انظر من سيأتي معنا.

215
00:09:31,804 --> 00:09:35,418
عيد سعيد!

216
00:09:35,551 --> 00:09:38,385
رائع.

217
00:09:38,497 --> 00:09:41,098
أوه ، وآدم
حزم حقيبتك بالفعل .

218
00:09:41,123 --> 00:09:42,723
إنه مليء بالبيكيني وقمم الأنبوب ،

219
00:09:42,792 --> 00:09:44,558
لذلك عليك إعادة ذلك.

220
00:09:45,568 --> 00:09:47,327
إذن أه إلى أين نتجه؟

221
00:09:47,396 --> 00:09:48,435
من تعرف؟

222
00:09:48,460 --> 00:09:50,511
لا تخبر
عربة سكن متنقلة أين أنت ذاهب.

223
00:09:50,536 --> 00:09:52,365
يخبرك عربة سكن متنقلة.

224
00:09:53,701 --> 00:09:55,934
إنها مثل زوجة طولها 25 قدمًا.

225
00:09:58,407 --> 00:10:01,208
آه ، كما تعلم ، يا آدم ، قد يكون هذا

226
00:10:01,321 --> 00:10:02,720
الكثير من العمل من أجلك.

227
00:10:02,745 --> 00:10:04,578
هل انت متأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟

228
00:10:04,647 --> 00:10:08,048
أندي ، إنها الذكرى السنوية العشرين.

229
00:10:08,117 --> 00:10:09,750
أريد أن أبذل قصارى جهدي.

230
00:10:09,819 --> 00:10:13,320
أو ، في هذه الحالة ، الألف ميل الإضافية.

231
00:10:15,547 --> 00:10:18,348
أنا فقط سأقولها مرة أخرى. رائع!

232
00:10:18,811 --> 00:10:20,728
وأنت لم تسمع الجزء الأفضل.

233
00:10:20,796 --> 00:10:22,329
ست ساعات فقط على الطريق

234
00:10:22,398 --> 00:10:24,398
لأكبر طبق فريسبي في العالم.

235
00:10:24,467 --> 00:10:26,600
نعم و و

236
00:10:26,625 --> 00:10:29,764
بعد ساعتين من ذلك
أكبر بطاطس مقلية في العالم.

237
00:10:30,311 --> 00:10:32,045
وهي تستخدم ليكون
أكبر البطاطا العالم،

238
00:10:32,070 --> 00:10:33,741
لكنها ضربها البرق.

239
00:10:40,547 --> 00:10:43,315
هل انت بخير؟ أنا أعلم أن المركبات الترفيهية
ليست شيئًا لك حقًا.

240
00:10:43,384 --> 00:10:45,751
كنت تعتقد أن آدم سيعرف ذلك أيضًا.

241
00:10:45,819 --> 00:10:48,320
كيف يمكنه معرفة شيء
إذا لم أخبره؟

242
00:10:48,389 --> 00:10:50,322
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يعرف بها الأشياء.

243
00:10:51,765 --> 00:10:53,498
حسنًا ، لنحقق أقصى استفادة منه.

244
00:10:53,523 --> 00:10:56,724
لطالما أردت أن أرى
البلد في مرحاض دوار.

245
00:10:59,359 --> 00:11:01,276
انتظر ، لقد نسيت تقريبا.

246
00:11:01,820 --> 00:11:03,669
إذا كان أي شيء مثل شهر العسل لدينا ،

247
00:11:03,737 --> 00:11:05,367
سنحتاج هذا.

248
00:11:14,358 --> 00:11:16,992
مارسي ، شخص ما ترك
شطيرة نصف مأكولة في الثلاجة.

249
00:11:17,017 --> 00:11:18,817
تعال وخمن أي نوع
من اللحوم معي.

250
00:11:20,477 --> 00:11:23,021
مرحبًا ، تمهل ، وفر بعض المرح لوقت لاحق.

251
00:11:24,266 --> 00:11:26,625
كل شيء جاهز!

252
00:11:26,922 --> 00:11:28,771
انتظر.

253
00:11:28,796 --> 00:11:30,996
لقد تذكرت للتو ، لدينا أطفال.

254
00:11:31,870 --> 00:11:36,211
لا يمكننا تركهم وحدهم. آه ، سيء جدًا.

255
00:11:36,647 --> 00:11:37,813
دعنا نعود إلى الداخل.

256
00:11:37,838 --> 00:11:40,086
لا لا لا لا.

257
00:11:40,111 --> 00:11:42,078
أنت لا تخرج منه بهذه السهولة.

258
00:11:42,742 --> 00:11:45,777
أنالست؟ لما لا؟

259
00:11:46,226 --> 00:11:49,101
قال لويل إنه سيراقب الأطفال.
لنصل الى الطريق. هيا.

260
00:11:49,126 --> 00:11:52,507
المحطة الأولى ، أكبر فريتو في العالم ، أليس كذلك؟

261
00:11:52,944 --> 00:11:54,242
وإذا وصلت هناك قبل حلول الظلام ،

262
00:11:54,266 --> 00:11:56,500
سمحوا لك بالانزلاق عليها.
ما عظمة هذه الدولة؟

263
00:11:57,641 --> 00:11:59,007
هاه؟

264
00:12:00,961 --> 00:12:04,029
وو هوو. حسنا. ها نحن ذا. حسنا.

265
00:12:04,098 --> 00:12:06,531
عفوا.

266
00:12:06,600 --> 00:12:08,667
أوه ، آسف ، عفوا. عفوا.

267
00:12:08,736 --> 00:12:12,370
حسنًا ... سأفعل هذا فقط ، على ما أعتقد.

268
00:12:12,439 --> 00:12:15,474
- أوه!
- قف.

269
00:12:15,542 --> 00:12:17,242
- حسنًا ، آه ...
- آه.

270
00:12:17,267 --> 00:12:20,968
حسنًا ، اذهب إلى هناك. لا ،
ليس هناك ، الآخر هناك.

271
00:12:21,081 --> 00:12:22,616
لا يوجد غيره هناك.

272
00:12:23,771 --> 00:12:25,003
ذوي الخوذات البيضاء أين أذهب؟

273
00:12:25,028 --> 00:12:27,374
اه ... حسنًا ، أتعلم ماذا؟

274
00:12:27,399 --> 00:12:28,731
نحن في ترتيب خاطئ.

275
00:12:28,756 --> 00:12:31,327
حسنًا ، حتى
يخرج الجميع ، وسنبدأ من جديد.

276
00:12:34,459 --> 00:12:35,825
مهلا.

277
00:12:35,850 --> 00:12:38,351
هل تعتقد أن آندي بدت
سعيدة عندما رأت عربة سكن متنقلة؟

278
00:12:39,186 --> 00:12:40,601
انا لست.

279
00:12:43,686 --> 00:12:45,319
هل تعتقد أنها تقضي وقتًا ممتعًا؟

280
00:12:47,704 --> 00:12:49,137
انا لست.

281
00:12:50,742 --> 00:12:52,744
أخبرك ماذا ، دعني أذهب لأتحدث إلى أندي ،

282
00:12:52,813 --> 00:12:54,678
بيعها على مدى روعة هذا.

283
00:12:54,703 --> 00:12:55,881
شكرا دون.

284
00:12:55,949 --> 00:12:57,215
أنت أخ صالح.

285
00:12:57,710 --> 00:12:59,380
الحياة على الطريق ، هاه؟

286
00:12:59,405 --> 00:13:00,585
مقدار المتعة هو هذا؟

287
00:13:00,610 --> 00:13:03,811
بكثير. أواجه انفجار.

288
00:13:03,924 --> 00:13:06,258
بالطبع ، لا شيء يقارن
بالحياة على الطريق ،

289
00:13:06,326 --> 00:13:09,140
كما في منطاد الهواء الساخن ، على سبيل المثال.

290
00:13:09,165 --> 00:13:11,263
أجل ، دون ، ليس الوقت.

291
00:13:11,331 --> 00:13:12,931
لا ، لا ، إنها قصة رائعة.

292
00:13:13,000 --> 00:13:15,554
ذات مرة ،
سقط نسر أصلع على السلة.

293
00:13:15,579 --> 00:13:17,946
كان جميلا. هنا ،
دعني أريك صورة.

294
00:13:22,509 --> 00:13:24,054
الفرامل جيدة.

295
00:13:27,548 --> 00:13:29,281
- اوه!
- أوه!

296
00:13:31,485 --> 00:13:33,952
انظر ، إذا لم تخبر آدم

297
00:13:34,021 --> 00:13:36,388
كيف تشعر حيال هذه الرحلة ، سأفعل.

298
00:13:36,456 --> 00:13:38,256
بالطبع لا.

299
00:13:38,281 --> 00:13:40,081
إنه يبذل قصارى جهده.

300
00:13:40,106 --> 00:13:43,005
أفضل أن يكون لدي زوج
مدروس 364 يومًا في السنة

301
00:13:43,030 --> 00:13:44,296
من شخص ليس كذلك ،

302
00:13:44,321 --> 00:13:46,388
لكنه يحاول تعويضه في يوم واحد.

303
00:13:46,500 --> 00:13:49,167
أنت شخص لطيف بشكل لا يصدق.

304
00:13:49,428 --> 00:13:51,732
أحيانًا لا أفهمك مطلقًا.

305
00:13:52,717 --> 00:13:55,599
مرحباً ، كيف سيأتي العشاء؟
رائحة تلك الستيك رائعة.

306
00:13:55,624 --> 00:13:57,275
آه ، أخبار سيئة.

307
00:13:57,300 --> 00:13:59,670
هرب نوع من الحيوانات
بأعين ضلوعنا.

308
00:14:00,668 --> 00:14:03,435
كان إما دبًا أو شخصًا
كبيرًا عارياً مشعرًا.

309
00:14:03,858 --> 00:14:06,351
والله اتمنى ان يكون دب.

310
00:14:06,463 --> 00:14:08,463
مهما كان ، كان
يعرف ما كان يفعله.

311
00:14:08,488 --> 00:14:10,488
حمل الصينية فوق
رأسه مثل النادل.

312
00:14:11,241 --> 00:14:12,546
على الأقل لم يحصل على الفول ،

313
00:14:12,570 --> 00:14:15,171
لذلك سوف نأكل هذه على
العشاء. حسن الصوت ، آندي؟

314
00:14:16,686 --> 00:14:18,163
هل هو كذلك؟

315
00:14:18,232 --> 00:14:20,765
آندي ، إذا كنت تريد أن
تقول شيئًا ، فقله.

316
00:14:22,497 --> 00:14:24,836
حسنًا ، لقد التزمت
الصمت حيال هذا ،

317
00:14:24,905 --> 00:14:28,292
لكني كنت
أقول لمارسي ذلك ، أم ...

318
00:14:28,317 --> 00:14:29,875
ماذا؟

319
00:14:29,943 --> 00:14:32,711
أنا أحب الفول.

320
00:14:33,419 --> 00:14:36,281
أنا افعل. وتعلم ماذا؟ أنا
لا يهمني من يعرف عن ذلك.

321
00:14:36,350 --> 00:14:38,783
أنا أحبهم كثيرًا أريد
فقط أن أركض هناك

322
00:14:38,852 --> 00:14:40,265
وأصرخها للعالم.

323
00:14:40,290 --> 00:14:42,354
أوه ، لا ، لا ، لا. لن أذهب للخارج

324
00:14:42,422 --> 00:14:44,291
مع هذا الرجل الدب حولها. لا لا لا.

325
00:14:44,316 --> 00:14:46,546
أعتقد أنه سمح لنا فقط بالحصول
على الفاصوليا لتسميننا.

326
00:14:57,448 --> 00:14:59,381
- هل انت بخير؟
- نعم ، عظيم.

327
00:15:01,634 --> 00:15:03,634
الجو حار قليلا.

328
00:15:05,503 --> 00:15:08,179
حسنًا ، يمكنني تشغيل
المحرك وتشغيل مكيف الهواء ،

329
00:15:08,204 --> 00:15:10,705
ولكن قد يكون هناك بعض الأبخرة.

330
00:15:11,082 --> 00:15:14,184
سنكون أكثر برودة ، لكن
قد لا نستيقظ.

331
00:15:16,056 --> 00:15:19,471
نعم ، لا أريد ذلك لأن
هذا سينتهي.

332
00:15:20,671 --> 00:15:24,166
احضى بوقت ممتع.
هذا هو المغامرة.

333
00:15:24,744 --> 00:15:27,198
مغامر ، لكنه آمن.

334
00:15:27,311 --> 00:15:29,478
إذا عاد أي شيء أخذ شرائح اللحم لدينا ،

335
00:15:29,547 --> 00:15:31,948
لدينا جدران لحمايتنا.

336
00:15:32,949 --> 00:15:34,449
هل تعتقد أنه سيعود؟

337
00:15:34,474 --> 00:15:36,608
أوه ، دائما ما يعودون ،

338
00:15:36,677 --> 00:15:38,743
لكن لا تقلق ، سنكون بخير.

339
00:15:38,909 --> 00:15:41,947
ليس الأمر كما لو أننا في خيمة
يمكن أن ينفتح مخلب.

340
00:15:42,015 --> 00:15:44,690
سوف يستغرق الأمر اثنين أو ثلاث ضربات
للوصول إلى علبة الصفيح هذه.

341
00:15:45,852 --> 00:15:47,852
احلام سعيدة حبيبتى.

342
00:15:51,026 --> 00:15:53,792
مارسي ، مارسي ، مارسي.

343
00:15:53,860 --> 00:15:55,794
إنهم نائمون.

344
00:15:55,906 --> 00:15:59,141
كما تعلم ، لم نقم بذلك مطلقًا في عربة سكن متنقلة.

345
00:15:59,760 --> 00:16:01,866
دون ، يمكنهم سماعنا.

346
00:16:01,979 --> 00:16:03,612
لا ، لا يمكنهم ذلك.

347
00:16:03,637 --> 00:16:05,437
نعم نستطيع.

348
00:16:15,169 --> 00:16:17,936
حسنًا ، أعتقد أنهم نائمون حقًا الآن.

349
00:16:18,504 --> 00:16:20,905
لم يكن.

350
00:16:23,824 --> 00:16:25,604
صباح الخير ، العربة.

351
00:16:26,759 --> 00:16:29,840
بشرى سارة ، لقد استيقظت مبكرًا بينما
كان الجميع لا يزالون نائمين

352
00:16:29,865 --> 00:16:31,974
وقادنا إلى موقع التخييم التالي.

353
00:16:31,999 --> 00:16:33,498
نحن فقط على الطريق

354
00:16:33,523 --> 00:16:36,257
من أكبر قلم فلوماستر في العالم.

355
00:16:36,370 --> 00:16:38,569
هذا مشوق،

356
00:16:38,594 --> 00:16:41,629
لأنك في الغالب
ترى أقلام بحجم عادي.

357
00:16:44,203 --> 00:16:46,111
اه الى اين انت ذاهب

358
00:16:46,594 --> 00:16:47,656
الى الحمام.

359
00:16:47,681 --> 00:16:48,922
أه بأي معنى؟

360
00:16:48,947 --> 00:16:50,682
هل يمكنك وضع رقم عليها؟

361
00:16:51,687 --> 00:16:53,245
لن أفعل.

362
00:16:53,453 --> 00:16:55,631
السبب الوحيد الذي أطلبه هو
وجود أرقام معينة

363
00:16:55,655 --> 00:16:58,656
يمكنك أن تفعل هناك
وأرقام معينة عليك القيام بها في الخارج.

364
00:16:58,681 --> 00:17:01,048
كلما زاد الرقم ، زاد العدد بالخارج.

365
00:17:01,884 --> 00:17:03,807
هذه المحادثة
تجعلني غير مرتاح للغاية.

366
00:17:03,831 --> 00:17:07,642
أوه ، لا تقل المزيد. بك
الراحة هي أولويتي،

367
00:17:07,667 --> 00:17:12,016
وهذا هو السبب في أنني تباهت بالنعومة
الفائقة.

368
00:17:12,041 --> 00:17:14,735
هاه؟ دائما افكر بك.

369
00:17:15,718 --> 00:17:17,085
آدم.

370
00:17:17,110 --> 00:17:19,344
أنت على حق ، لا يمكنك
الخروج إلى هناك من هذا القبيل.

371
00:17:19,369 --> 00:17:20,821
شكرا.

372
00:17:24,128 --> 00:17:26,061
بمجرد الانتهاء من الحفر ،
فإنك تتمسك بذلك

373
00:17:26,086 --> 00:17:29,120
للدفاع عن النفس في حالة ظهور ذلك
الرجل. يهاجرون.

374
00:17:30,741 --> 00:17:31,711
هذا هو.

375
00:17:31,736 --> 00:17:35,060
لا أستطيع تحمل المزيد. أنا
آسف يا آدم ، لكني أكره هذا.

376
00:17:35,085 --> 00:17:37,486
حسنًا ، أنا أحبك ، لكني أكره هذا ، حسنًا؟

377
00:17:37,511 --> 00:17:39,597
ثالثا الكراهية والتخييم
والحفر

378
00:17:39,622 --> 00:17:41,789
وأكل الفاصوليا على العشاء وبعد ذلك

379
00:17:41,814 --> 00:17:43,568
النوم مع أشخاص آخرين

380
00:17:43,593 --> 00:17:46,260
من أكل الفاصوليا في صندوق محكم الإغلاق.

381
00:17:47,420 --> 00:17:49,074
مارسي ، أعتقد أنك مدين لـ (آندي)

382
00:17:49,142 --> 00:17:50,883
اعتذار عن ذلك.

383
00:17:51,573 --> 00:17:53,473
لم أقل شيئا من قبل

384
00:17:53,498 --> 00:17:55,240
لأنني لم أرغب
في إيذاء مشاعرك.

385
00:17:55,654 --> 00:17:57,856
انظر ، أنا أحبك. سوف أقضي

386
00:17:57,881 --> 00:18:00,051
بقية حياتي معك

387
00:18:00,076 --> 00:18:02,843
لكن لا ينبغي لنا أن نفعل هذا مرة أخرى أبدًا.

388
00:18:03,764 --> 00:18:05,555
يا.

389
00:18:05,580 --> 00:18:09,349
أوه ، عزيزي ، أنا آسف. هل انت منزعج؟

390
00:18:11,604 --> 00:18:13,037
حصلت عليك!

391
00:18:14,144 --> 00:18:15,088
فهمتني؟

392
00:18:15,113 --> 00:18:18,780
حصلت عليك. الكراهية RVs والتخييم

393
00:18:18,805 --> 00:18:21,892
هو شيء عرفته
عنك ولم تكن تعلم أنني أعرفه.

394
00:18:21,917 --> 00:18:25,627
ولهذا نحن هنا. أنا جلبت لكم

395
00:18:25,652 --> 00:18:30,782
لأكبر
مفاجأة في الذكرى السنوية في العالم .

396
00:18:33,323 --> 00:18:34,409
صحيح.

397
00:18:34,434 --> 00:18:36,721
نحن في منتجع شاتو دو لاك.

398
00:18:36,790 --> 00:18:39,457
هذه هي الكلمة الفرنسية ، "لقد
اعتنيت بها ، عزيزي."

399
00:18:39,526 --> 00:18:42,193
يا إلهي ، لطالما
أردت البقاء هنا.

400
00:18:42,262 --> 00:18:43,536
لم أكن أعرف حتى أنك تعرف ذلك.

401
00:18:43,560 --> 00:18:45,652
نعم ، حسنًا ، بمجرد أن
تخلصت من الضغط ، تذكرتك

402
00:18:45,676 --> 00:18:47,832
نتحدث عن هذا المكان
عندما كنا نتواعد ،

403
00:18:47,857 --> 00:18:49,901
لذلك اعتقدت أنني سأفاجئك ،

404
00:18:49,926 --> 00:18:51,138
وما هي أفضل طريقة

405
00:18:51,163 --> 00:18:55,708
لمفاجئك من
جعلك تعتقد أنني فجرت ذلك؟

406
00:18:56,959 --> 00:18:58,658
هذا جعلها أفضل.

407
00:18:59,387 --> 00:19:01,367
لا يوجد لدي فكرة.

408
00:19:01,405 --> 00:19:04,060
لقد اعتقدت فقط أنك خططت
لذكرى سنوية مروعة.

409
00:19:04,085 --> 00:19:07,152
أوه ، آه ، لدي خدمة واحدة
أطلبها منكم يا رفاق.

410
00:19:07,177 --> 00:19:08,474
هل يمكنك قيادة هذه المنصة إلى المنزل؟

411
00:19:08,499 --> 00:19:10,699
لقد قمنا بحلقة كبيرة ، نحن على
بعد حوالي ساعة فقط.

412
00:19:10,724 --> 00:19:13,057
في العادة ، لا أحب
القيام بأشياء لطيفة للناس ،

413
00:19:13,082 --> 00:19:14,782
لكنك ألهمتني.

414
00:19:14,807 --> 00:19:17,474
كانت تلك
مفاجأة ذكرى عظيمة يا آدم.

415
00:19:17,499 --> 00:19:19,097
لا أحد سوف يتصدر هذا.

416
00:19:19,401 --> 00:19:22,100
مهلا ، ماذا عن ذكرى زواجنا؟

417
00:19:22,213 --> 00:19:23,879
كان عليه فقط أن يتذكر شيئًا ما.

418
00:19:23,904 --> 00:19:27,172
لمعرفة ما تريد ،
كان علي قراءة مذكراتك.

419
00:19:29,612 --> 00:19:32,677
تقرأ مذكراتي؟

420
00:19:33,612 --> 00:19:35,335
استمتع بالقيادة إلى المنزل.

421
00:19:40,288 --> 00:19:42,179
كان ذلك ممتعا ، أليس كذلك؟

422
00:19:42,492 --> 00:19:43,866
كان يجب أن ترى المظهر على وجهك

423
00:19:43,890 --> 00:19:45,090
عندما سلمتك تلك المجرفة.

424
00:19:46,641 --> 00:19:49,141
لذلك تم اختلاق كل الأشياء السيئة؟

425
00:19:49,180 --> 00:19:52,314
حتى لص شرائح اللحم الرجل الدب؟

426
00:19:52,875 --> 00:19:55,509
لا ، كان هذا هو الشيء الأكثر رعبا الذي
حدث لي على الإطلاق.

427
00:20:03,010 --> 00:20:05,650
- مرحبًا ، لويل.
- أهلاً بك في بيتك يا طيور الحب.

428
00:20:05,675 --> 00:20:06,979
كيف سارت الامور مع الاطفال؟

429
00:20:07,004 --> 00:20:09,860
عظيم. كانوا ملائكة صغار.

430
00:20:12,555 --> 00:20:14,121
لم يتمكنوا من الاكتفاء مني.

431
00:20:14,146 --> 00:20:16,902
في كل مرة استيقظت ،
كان أحدهم في غرفتي.

432
00:20:18,536 --> 00:20:21,496
حسنًا ، لدي موعد. أفضل الخروج.

433
00:20:25,558 --> 00:20:28,445
هل يجب أن نخبره
بما فعله الأطفال؟

434
00:20:28,741 --> 00:20:31,142
أعتقد أن موعده
سيخبره قريبًا بما فيه الكفاية.

435
00:20:32,798 --> 00:20:37,798
تمت مزامنتها وتصحيحها بواسطة MhmdSAbdlh

