﻿1
00:00:00,373 --> 00:00:01,181
ترجمة سندس

2
00:00:01,181 --> 00:00:02,076
~*زهور لحياتي*~

3
00:00:08,237 --> 00:00:09,670
هل حان وقت رحيلي؟

4
00:00:10,431 --> 00:00:11,869
.لا يمكنني الذهاب الآن

5
00:00:15,000 --> 00:00:15,510
!مرحباً

6
00:00:16,174 --> 00:00:17,462
!أنقذوني

7
00:00:19,764 --> 00:00:20,797
!أنقذوني

8
00:00:21,490 --> 00:00:22,701
<i>...هوسانغ</i>

9
00:00:25,076 --> 00:00:26,158
<i>...هوسانغ</i>

10
00:00:29,119 --> 00:00:32,709
<i>...هوسانغ... هوسانغ</i>

11
00:00:35,243 --> 00:00:37,014
<i>...هوسانغ</i>

12
00:01:05,900 --> 00:01:07,494
هوسانغ؟

13
00:01:08,749 --> 00:01:09,548
،شكراً لكِ

14
00:01:12,301 --> 00:01:13,389
.على إيقاظي

15
00:01:15,158 --> 00:01:16,725
.صباح الخير

16
00:01:18,638 --> 00:01:19,766
.صباح الخير

17
00:01:24,158 --> 00:01:26,502
.اشتقتُ لك كثيراً

18
00:01:27,254 --> 00:01:29,813
لماذا يأتي الصباح متأخراً للغاية؟

19
00:01:33,085 --> 00:01:35,958
أليس هذا حميماً للغاية بالنسبة للصباح؟

20
00:01:42,576 --> 00:01:45,715
<i>،في اللحظة التي فتحتُ فيها عينيّ، رؤيتها هناك أسعدتني جداً</i>

21
00:01:47,468 --> 00:01:50,996
<i>.على الرغم من أنني اضطررتُ للكفاح ضد رعب الموت أثناء الليل</i>

22
00:01:52,354 --> 00:01:55,558
<i>.رغم ذلك، لأنها كانت بانتظاري في الصباح، أشعر بسعادة بالغة</i>

23
00:01:57,334 --> 00:02:00,678
<i>.كل يوم يبدو كولادة جديدة</i>

24
00:02:03,063 --> 00:02:04,224
<الحلقة الأخيرة>

25
00:02:04,224 --> 00:02:07,049
.نعم. ما أن نجهز سننطلق

26
00:02:07,900 --> 00:02:11,340
.إن واجهنا أي صعوبات في تحديد المكان، سأعاود الاتصال بكِ

27
00:02:11,943 --> 00:02:12,750
.حسناً

28
00:02:20,431 --> 00:02:21,974
!أيها المساعد

29
00:02:21,974 --> 00:02:23,534
هل نسيت أي شيء؟

30
00:02:25,141 --> 00:02:25,701
...ربما

31
00:02:26,899 --> 00:02:27,963
ربما؟

32
00:02:29,367 --> 00:02:30,688
.لطالما كنتُ أخرقاً للغاية

33
00:02:31,007 --> 00:02:33,698
.إن نسيت أي شيء اعتبر نفسك مطروداً، لقد حذرتك

34
00:02:34,468 --> 00:02:35,699
.فهمت يا سيدي

35
00:02:37,588 --> 00:02:38,282
!لنذهب

36
00:02:39,097 --> 00:02:39,905
هل ستأتين أيضاً؟

37
00:02:40,395 --> 00:02:42,046
كيف للعلكة ألا تأتي؟

38
00:02:42,046 --> 00:02:44,944
.أنت، لا تخاطبها بالعلكة، هذه لاستخدامي الحصري

39
00:02:45,409 --> 00:02:47,794
!هل أنت مضطر لإثارة ضجة حتى حول هذا

40
00:02:48,426 --> 00:02:50,071
.اركب الشاحنة بسرعة، أنهم ينتظرون

41
00:02:50,456 --> 00:02:51,240
.ادخلي

42
00:02:52,502 --> 00:02:53,373
...أيتها العلكة

43
00:03:13,157 --> 00:03:17,036
.هذا يذكرني بأول مرة ذهبنا فيها إلى جنازة معاً

44
00:03:19,000 --> 00:03:22,307
.كانت خائفاً للغاية من الجثة آنذاك لدرجة أنك فقدت الوعي

45
00:03:22,700 --> 00:03:25,604
!هذا صحيح، كنتُ خائفاً للغاية

46
00:03:26,163 --> 00:03:30,509
.حاولتُ الهرب في تلك الليلة، لكن يون تاك أمسك بي

47
00:03:30,911 --> 00:03:32,515
هل هذا صحيح؟ -
.نعم -

48
00:03:33,167 --> 00:03:37,158
.في ذلك الوقت لم أتخيل قط العمل في دار جنازة

49
00:03:38,376 --> 00:03:40,030
،لو لم ألتقي بكِ آنذاك

50
00:03:40,687 --> 00:03:43,255
كيف كنت سأعيش الان؟

51
00:03:43,799 --> 00:03:46,422
.حتى لو لم نلتقي آنذاك، سنلتقي في النهاية على أي حال

52
00:03:46,823 --> 00:03:48,128
لأنه مقدر لنا أن نلتقي؟

53
00:03:51,384 --> 00:03:53,815
إذاً من ينتظر قدومنا اليوم؟

54
00:03:54,431 --> 00:03:57,702
.في كل مرة نعقد فيها مراسم جنازة، أتعلم شيئاً ما دائماً

55
00:03:58,246 --> 00:04:01,522
.إذاً ماذا سأتعلم اليوم، أنا أتطلع لذلك حقاً

56
00:04:02,011 --> 00:04:04,653
.سيكون رائعاً أن يتوفى المرء بعد عيش حياة سعيدة

57
00:04:04,653 --> 00:04:07,491
.إذاً يمكننا تعلم بعض النصائح حول كيف تكون أكثر سعادة

58
00:04:08,874 --> 00:04:12,324
أمور مثل، اليوم سعيد، لكن كيف يمكن أن نجعل الغد أسعد؟

59
00:04:34,584 --> 00:04:35,540
.مرحباً

60
00:04:36,277 --> 00:04:40,499
.أنا يون هوسانغ من دار جنازة رفيق السفر

61
00:04:46,773 --> 00:04:49,282
.مرحباً. أنا قو يون تاك

62
00:04:50,931 --> 00:04:55,575
.نحن هنا لإرسالك إلى رحلتك

63
00:04:56,974 --> 00:04:59,925
.سنبذل قصارى جهدنا لفعل الأفضل لك

64
00:05:00,432 --> 00:05:03,208
،حتى لو كانت هناك أي مهارات نفتقر إليها

65
00:05:03,208 --> 00:05:05,368
.كن كريماً ومتفهماً معنا رجاءً

66
00:05:06,271 --> 00:05:08,278
.بالأخص، مع هذا الرجل الذي يفعل كل شيء بلا مبالاة

67
00:05:08,824 --> 00:05:10,713
.إنه يعمل بجد على الأقل

68
00:05:11,184 --> 00:05:12,592
.تقبله بلطف رجاءً

69
00:05:14,700 --> 00:05:16,556
حسناً، هل نبدأ؟

70
00:05:17,578 --> 00:05:18,980
.سنكون حذرين للغاية

71
00:05:34,183 --> 00:05:35,461
.لقد انتهينا

72
00:05:36,108 --> 00:05:37,316
.أحسنتما

73
00:05:38,011 --> 00:05:40,124
.سأُعد الغداء، تناولوه رجاءً قبل أن تغادروا

74
00:05:40,549 --> 00:05:42,925
.هذا ليس ضرورياً. لا تتعبي نفسكِ من أجلنا رجاءً

75
00:05:44,069 --> 00:05:45,011
.لا بأس

76
00:05:45,404 --> 00:05:48,229
.ليس لدي ما أفعله حتى يصل الزوار على أي حال

77
00:05:52,337 --> 00:05:56,627
.لا بد أنها هيأت نفسها لموته بالفعل، إنها قوية حقاً

78
00:05:57,082 --> 00:05:58,532
.هذا غير ممكن بالتأكيد

79
00:05:58,931 --> 00:06:01,907
.سمعت أنه توفي أثناء نومه بسبب نوبة قلبية مفاجئة

80
00:06:02,491 --> 00:06:04,891
إذاً كيف يمكنها أن تكون بهذا الهدوء؟

81
00:06:10,052 --> 00:06:14,239
.الأرز مطهو اليوم بشكل مثالي. إنه لذيذ للغاية

82
00:06:16,046 --> 00:06:16,895
.نعم

83
00:06:17,262 --> 00:06:23,811
.كان زوجي يتناول طبقين من الأرز مع الكميتشي فقط كطبق جانبي

84
00:06:24,795 --> 00:06:25,603
.نعم

85
00:06:27,498 --> 00:06:28,803
...زوجي

86
00:06:30,026 --> 00:06:33,223
لقد توفي ّبالفعل، أليس كذلك؟

87
00:06:37,304 --> 00:06:38,364
،هذا الرجل العجوز

88
00:06:38,942 --> 00:06:41,228
،على الرغم من تقدمه في السن

89
00:06:41,719 --> 00:06:44,846
.لطالما كان يهوى المزاح

90
00:06:45,501 --> 00:06:47,901
،لإخافتي

91
00:06:48,262 --> 00:06:51,613
.كان يستلقي متظاهراً بأنه ميت، لقد فعل هذا عدة مرات

92
00:06:53,685 --> 00:06:54,302
،ولهذا السبب

93
00:06:54,774 --> 00:06:59,085
.أشعر الآن أنه يمزح معي أيضاً

94
00:07:00,000 --> 00:07:02,133
.أشعر بأنه سيفتح الباب ويقول لي

95
00:07:03,294 --> 00:07:06,574
"!زوجتي السخيفة، لقد خدعتكِ مرة أخرى"

96
00:07:07,886 --> 00:07:08,847
.هذا ما أشعر به

97
00:07:11,031 --> 00:07:13,296
.أعتقد أنه كان يخطط للرحيل هكذا

98
00:07:14,582 --> 00:07:19,295
.كان خائفاً من أنه إذا مات فجأة أن يتوقف قلبي أيضاً 

99
00:07:19,991 --> 00:07:22,167
.لهذا تدرب معي عدة مرات مقدماً

100
00:07:26,407 --> 00:07:29,701
.لا بدَ أن زوجكِ شخص مرح حقاً

101
00:07:30,039 --> 00:07:32,621
.بالنسبة لي، كان مرحاً للغاية

102
00:07:33,976 --> 00:07:38,327
.على الرغم من أن جميع أطفالنا يعيشون في الخارج لم أشعر بالوحدة على الإطلاق

103
00:07:38,966 --> 00:07:41,270
،طالما كنتُ مع زوجي

104
00:07:41,774 --> 00:07:45,241
.كانت هناك العديد من اللحظات السعيدة

105
00:07:49,072 --> 00:07:52,855
متى ستدرك حقيقة وفاة زوجها؟

106
00:07:55,461 --> 00:07:57,921
قبل فترة طويلة، سمعت أحدهم يقول

107
00:07:58,548 --> 00:08:01,736
.الحزن الحقيقي يأتي بعد انتهاء الجنازة

108
00:08:02,600 --> 00:08:04,575
،بعد أن يغادر كل المعزون

109
00:08:05,049 --> 00:08:06,817
.ويعود المرء إلى روتينه اليومي

110
00:08:07,297 --> 00:08:08,816
هذا هو الوقت الذي يدرك فيه 

111
00:08:09,169 --> 00:08:12,209
.حقيقة وفاة الشخص

112
00:08:13,144 --> 00:08:16,183
بالنسبة لكِ أيتها العلكة، كم من الوقت ستحتاجين؟

113
00:08:17,169 --> 00:08:18,785
كم من الوقت يجب أن يمر

114
00:08:19,263 --> 00:08:22,537
قبل أن تتخطي حقيقة موتي؟

115
00:08:23,449 --> 00:08:26,024
.لن أتخبط في الحزن

116
00:08:26,952 --> 00:08:30,945
.سأتجاوز هذه الفترة لأنني أحبك

117
00:08:31,424 --> 00:08:33,320
.لذا، سأتقبل ذلك بشكل طبيعي

118
00:08:36,037 --> 00:08:38,273
إذاً، بما أن العلكة قوية للغاية

119
00:08:38,697 --> 00:08:40,689
.لا داعٍ للتدريب

120
00:08:41,321 --> 00:08:41,807
التدريب؟

121
00:08:42,304 --> 00:08:44,431
.أنا قلق للغاية عليكِ أيضاً

122
00:08:45,411 --> 00:08:46,766
،عندما أموت

123
00:08:47,689 --> 00:08:49,921
آمل ألا تخافي

124
00:08:50,488 --> 00:08:52,609
.وألا تعاني من البؤس

125
00:08:54,035 --> 00:08:57,448
.لكنني لا أعرف ماذا يجب أن أفعل، وكيف أساعدكِ

126
00:08:58,056 --> 00:08:58,921
،هوسانغ

127
00:09:01,216 --> 00:09:04,443
.سأتحمل بشجاعة، لذا لا تقلق بشأن ذلك

128
00:09:07,871 --> 00:09:11,338
،عندما رأيتُ ذلك الرجل العجوز 

129
00:09:11,898 --> 00:09:14,080
.راودتني أفكار يجب ألا أفكر بها

130
00:09:15,290 --> 00:09:16,306
أي نوع من الأفكار

131
00:09:18,425 --> 00:09:19,264
.أنا أحسده حقاً

132
00:09:20,337 --> 00:09:22,346
،على الرغم من أنه من المحزن أنه توفي فجأة

133
00:09:22,905 --> 00:09:25,274
.لكنه على الأقل لم يدع زوجته المحبة تُعاني

134
00:09:25,793 --> 00:09:27,865
.ولم يُظهر معاناته أيضاً

135
00:09:28,346 --> 00:09:30,569
.ببساطة توفي بهدوء

136
00:09:32,073 --> 00:09:33,802
،اعتقدتُ أنه في وضعي الحالي

137
00:09:34,786 --> 00:09:37,690
.أنني سأشعر بالغيرة من أولئك الذين ما زالوا أحياءً

138
00:09:38,419 --> 00:09:42,411
،لكن منذ أن تقبلت احتمال موتي

139
00:09:43,243 --> 00:09:46,177
.أصبحتُ حقاً أغبط أولئك الذين ماتوا بسلام

140
00:09:47,000 --> 00:09:48,145
،ماذا يجب أن أفعل

141
00:09:48,739 --> 00:09:50,682
حتى أتمكن من الموت هكذا؟

142
00:09:52,226 --> 00:09:54,122
.أتمنى أن يعلمني أحد

143
00:10:01,477 --> 00:10:02,529
،مع ذلك

144
00:10:03,266 --> 00:10:05,682
،حالياً، بدلاً من القلق حول الموت بسلام

145
00:10:06,234 --> 00:10:07,857
.يجب أن أفكر في العيش بشكل أفضل

146
00:10:10,006 --> 00:10:10,657
...أنا

147
00:10:11,321 --> 00:10:13,048
.أريد تعلم العزف على البيانو

148
00:10:13,481 --> 00:10:14,151
البيانو؟

149
00:10:14,151 --> 00:10:17,512
ألا تميل النساء للرجال الذين يجيدون عزف البيانو؟

150
00:10:18,080 --> 00:10:21,608
،إن عزفت أغنية حب على البيانو أمامكِ

151
00:10:22,024 --> 00:10:23,481
ألن تُفتني بي؟

152
00:10:24,032 --> 00:10:24,848
.بالطبع

153
00:10:25,249 --> 00:10:28,310
.رائع، سأبدأ غداً على الفور

154
00:10:28,702 --> 00:10:29,902
.أتطلع إلى ذلك

155
00:10:31,863 --> 00:10:33,207
[معهد الموسيقى]

156
00:10:35,737 --> 00:10:36,782
كيف يمكنني مساعدتك؟

157
00:10:37,199 --> 00:10:37,927
.مرحباً

158
00:10:38,456 --> 00:10:39,890
.أتمنى تعلم العزف على البيانو

159
00:10:40,275 --> 00:10:41,254
.بالتأكيد. ادخل رجاءً

160
00:10:41,840 --> 00:10:42,640
.نعم

161
00:10:51,034 --> 00:10:52,431
لماذا ما زلتِ تنتظريني؟

162
00:10:52,959 --> 00:10:53,704
.أشعر بالفضول حقاً

163
00:10:54,185 --> 00:10:55,434
كيف كان الدرس؟ هل كان سهلاً؟

164
00:10:56,192 --> 00:10:58,542
.يا إلهي... أصابعي متصلبة تماماً

165
00:10:59,056 --> 00:11:00,591
.لم يستطع عقلي ويدي التنسيق معاً على الإطلاق

166
00:11:00,999 --> 00:11:02,183
.يجب أن تفكر بالاستسلام إذاً

167
00:11:02,527 --> 00:11:03,464
ماذا؟

168
00:11:04,462 --> 00:11:07,847
.إن كنتُ سأستسلم هكذا فأنا لستُ مؤهلاً لأن أكون رجلاً
.سأستمر بالتدريب حتى أتقنه

169
00:11:08,351 --> 00:11:09,318
.بالتوفيق

170
00:11:21,474 --> 00:11:23,359
.ما زال هكذا

171
00:11:24,007 --> 00:11:25,809
.يون تاك أيضاً يبذل قصارى جهده لإسعاده

172
00:11:26,162 --> 00:11:28,186
.لكنه غير قادر على التغلب على حزنه

173
00:11:28,755 --> 00:11:30,123
...هذا صحيح

174
00:11:30,602 --> 00:11:32,986
.لن تُجدي كل أنواع المواساة على الفور

175
00:11:33,674 --> 00:11:37,362
.لنأمل أن يعود السيد بيل جو إلى طبيعته بسرعة

176
00:11:38,579 --> 00:11:40,538
،على الرغم من أنه يتصرف كالأطفال في بعض الأحيان

177
00:11:40,930 --> 00:11:42,672
.لكنه مفغم بالطاقة على الأقل

178
00:11:44,900 --> 00:11:45,609
إلى أين نذهب؟

179
00:11:46,035 --> 00:11:47,195
.ستعرفين عندما نصل إلى هناك

180
00:11:53,283 --> 00:11:54,065
جراء؟

181
00:11:54,626 --> 00:11:55,610
.نعم

182
00:11:56,386 --> 00:11:58,540
،إن أعطيناه جرواً ليحل محل تشول تشول

183
00:11:59,107 --> 00:12:00,794
.أعتقد أنه قد يتحسن

184
00:12:01,473 --> 00:12:03,106
.هذه فكرة جيدة

185
00:12:04,668 --> 00:12:07,456
أي جرو نختار ليفوز بحب السيد بيل جو؟

186
00:12:08,370 --> 00:12:10,513
.كلها لطيفة للغاية، سيكون من الصعب الاختيار

187
00:12:11,187 --> 00:12:13,315
.هذا صحيح، جميعها لطية للغاية

188
00:12:13,900 --> 00:12:15,122
.هذا ممتع حقاً

189
00:12:15,611 --> 00:12:19,218
.سواء كانوا بشراً أم حيوانات، في هذه السن الصغيرة جميعهم يبدون لطفاء

190
00:12:19,446 --> 00:12:20,440
.لم أكن ذلك

191
00:12:21,214 --> 00:12:23,901
.بالحكم من صوري، كنتُ أبدو قبيحاً حقاً عندما كنتُ صغيراً

192
00:12:24,324 --> 00:12:27,276
هل هذا صحيح؟ هل مررت بعملية تحول منذ ذلك الحين؟

193
00:12:27,634 --> 00:12:28,493
!بالطبع

194
00:12:29,036 --> 00:12:30,257
،لو أنكِ التقيتِ بي آنذاك

195
00:12:30,658 --> 00:12:32,362
.لن تقعي في حبي مطلقاً

196
00:12:32,866 --> 00:12:34,370
هل تعتقد أنني أحبك بسبب مظهرك؟

197
00:12:34,761 --> 00:12:36,586
.نسختي الحالية ليست مثالية أيضاً على أي حال

198
00:12:37,066 --> 00:12:38,033
...أنت حقاً

199
00:12:38,466 --> 00:12:42,419
.بصراحة، أنتِ لستِ أفضل مني فيما يتعلق بالمظهر

200
00:12:42,994 --> 00:12:46,153
.بالتأكيد. وحدها نام كيونغ المرأة المثالية بنظرك

201
00:12:46,698 --> 00:12:50,154
.يمكنكِ قول هذا، فهي قبل كل شيء تمتع بجسد مثالي للغاية 

202
00:12:52,850 --> 00:12:53,778
لكن ماذا نفعل؟

203
00:12:54,458 --> 00:12:56,394
،هناك شيء ما أعماني

204
00:12:56,826 --> 00:12:58,389
.والآن أعتقدُ أنكِ أجمل فتاة في العالم

205
00:13:00,110 --> 00:13:01,406
حقاً؟

206
00:13:01,821 --> 00:13:02,908
!بالطبع

207
00:13:03,478 --> 00:13:06,421
.أنت المرأة الوحيدة في حياتي الآن

208
00:13:06,862 --> 00:13:08,205
.يجب أن يكون الأمر هكذا بالتأكيد

209
00:13:08,645 --> 00:13:11,780
بنظركِ، أنتِ أيضاً تجديني الرجل الأكثر وسامة في العالم، أليس كذلك؟

210
00:13:12,153 --> 00:13:12,756
.كلا

211
00:13:13,261 --> 00:13:14,012
ماذا؟

212
00:13:14,518 --> 00:13:16,325
،على الرغم من أنني أحبك كثيراً

213
00:13:16,654 --> 00:13:17,957
لكن كيف يمكنني الكذب هكذا؟

214
00:13:18,404 --> 00:13:21,085
.ما زال يوجد في العالم براد بيت وجانغ دونغ قون

215
00:13:21,797 --> 00:13:23,717
!اذهبي وعيشي مع هؤلاء الأشخاص إذاً

216
00:13:25,598 --> 00:13:27,654
.أريد حقاً رؤية وجهك عندما كنت طفلاً

217
00:13:28,351 --> 00:13:33,368
،أريد أن أعرف كيف كنت تبدو حينها وكيف تغيرت عندما كبرت

218
00:13:33,903 --> 00:13:39,768
.وكيف عشت قبل أن تقابلني، متى ضحكت ومتى بكيت

219
00:13:40,257 --> 00:13:42,184
.لا أريد أن يفوتني شيء واحد، أريد معرفة كل شيء

220
00:13:42,865 --> 00:13:44,847
لماذا لم يخترع شخص ما آلة الزمن؟

221
00:13:45,456 --> 00:13:50,391
.لو كانت هناك آلة زمن، سأتمكن من ملاحقتك من اللحظة التي تتمكن فيها من المشي

222
00:13:57,000 --> 00:13:58,644
ماذا أردتِ أن تريني؟

223
00:13:59,196 --> 00:14:00,220
.هذا الصديق الصغير

224
00:14:00,645 --> 00:14:02,452
من أين جاء؟

225
00:14:02,901 --> 00:14:05,212
.من مستشفى الحيوانات

226
00:14:05,821 --> 00:14:08,035
ألم تكن وحيداً بدون تشول تشول؟

227
00:14:08,605 --> 00:14:10,732
.اخرج في نزهة مع هذا الصديق الصغير

228
00:14:15,540 --> 00:14:17,860
.لا أريده. أعيداه

229
00:14:18,532 --> 00:14:21,460
.لكن لماذا؟ اعتقدنا أنك ستحبه

230
00:14:21,980 --> 00:14:25,215
.من الآن وصاعداً، لن أتعلق بأحد مرة أخرى سواء كانوا بشراً أو كلاب 

231
00:14:25,680 --> 00:14:28,183
إن فعلتُ ذلك، وماتوا مرة أخرى، ماذا سأفعل؟

232
00:14:29,663 --> 00:14:33,049
.لا تزعجا نفسيكما بعد الآن، أعيداه بسرعة

233
00:14:38,000 --> 00:14:40,527
.لم نفكر في هذا بما فيه الكفاية

234
00:14:41,007 --> 00:14:42,097
.يبدو أننا فعلنا أمراً غير ضروري

235
00:14:42,953 --> 00:14:46,400
.كلا، على الرغم من أنه قال ذلك، أنا واثقة أنه سيحبه قريباً للغاية

236
00:14:46,969 --> 00:14:48,104
ألا بأس بذلك حقاً؟

237
00:14:48,481 --> 00:14:51,108
.لا تقلق بهذا الشأن. أنا أفهم ما يحبه السيد بيل جو

238
00:14:53,565 --> 00:14:56,611
ألم تعطك والدتك ما يكفي من الغذاء قبل الاتفصال؟

239
00:14:59,918 --> 00:15:01,371
.الطقس دافئ للغاية

240
00:15:01,781 --> 00:15:03,900
.قد تُصاب بضربة شمس إن بقيت في الخارج

241
00:15:15,964 --> 00:15:18,445
.أيها الصديق الصغير، اسمح لي برؤيتك

242
00:15:19,285 --> 00:15:21,291
.أيها الجميل السمين. أنت لطيف للغاية

243
00:15:25,429 --> 00:15:30,501
.عندما حملت تشول تشول للمرة الأولى كان هزيلاً للغاية وغير صحي

244
00:15:46,289 --> 00:15:46,852
.خذ

245
00:15:51,053 --> 00:15:54,629
.هذا راتبك. أنه ليس بالكثير، لكن استخدمه كمصروف جيب

246
00:15:55,677 --> 00:15:56,450
.هذا ليس ضرورياً

247
00:15:56,962 --> 00:15:58,747
.ليس لدي ما أنفقه عليه

248
00:15:59,379 --> 00:16:04,428
.لستَ بحاجة للمال، لكن هانا ستحتاجه رغم ذلك

249
00:16:04,995 --> 00:16:07,691
رجل لا يحتاج للمال؟... هل تعتقد أن شيء يدعو للفخر؟

250
00:16:10,339 --> 00:16:11,515
.ها هو. خذه

251
00:16:14,840 --> 00:16:15,764
.شكراً لك

252
00:16:18,140 --> 00:16:21,363
.اخرج مع هانا لتناول وجبة لذيذة

253
00:16:23,132 --> 00:16:23,851
.نعم

254
00:16:30,692 --> 00:16:31,506
ما هذا؟

255
00:16:32,043 --> 00:16:33,362
.لقد تلقيتُ راتبي

256
00:16:33,867 --> 00:16:34,531
وبالتالي؟

257
00:16:34,939 --> 00:16:39,025
.أنا أعطي راتبي بالكامل لامرأتي

258
00:16:39,643 --> 00:16:41,187
ألا تعتقدين أنني رائع للغاية؟

259
00:16:42,628 --> 00:16:43,756
.رائع حقاً

260
00:16:46,800 --> 00:16:48,312
.لقد قبلتِه بسرعة للغاية

261
00:16:48,792 --> 00:16:51,311
ألا يجب أن ترفضي مرة واحدة على الأقل من باب اللباقة؟

262
00:16:51,663 --> 00:16:54,433
.لماذا سأرفضه، أنا أحب المال كثيراً

263
00:16:55,167 --> 00:16:57,056
.يبدو أنني ارتكبتُ غلطة مرة أخرى

264
00:17:01,900 --> 00:17:03,673
.خذ، مصروف جيبك

265
00:17:04,400 --> 00:17:05,040
هذا فقط؟

266
00:17:07,515 --> 00:17:08,907
.لا شيء، لا شيء

267
00:17:09,313 --> 00:17:10,851
!شكراً لكِ، شكراً لكِ

268
00:17:12,178 --> 00:17:13,203
.أنفقه بحكمة

269
00:17:13,699 --> 00:17:15,735
.هذا المبلغ الضئيل، سأنفقه بحكمة بالتأكيد

270
00:17:17,783 --> 00:17:19,511
ماذا ستفعلين ببقية المال؟

271
00:17:20,590 --> 00:17:22,603
لستُ متأكدة. هل هناك أي شيء تريد فعله؟

272
00:17:24,585 --> 00:17:25,600
.نعم في الحقيقة

273
00:17:26,351 --> 00:17:27,192
ما هو؟

274
00:17:29,154 --> 00:17:29,979
رحلة؟

275
00:17:31,119 --> 00:17:31,887
.نعم

276
00:17:31,887 --> 00:17:35,012
.هوسانغ يريد إرسال أمي وأبي معاً في رحلة

277
00:17:35,284 --> 00:17:36,159
.هذا ليس ضرورياً

278
00:17:36,607 --> 00:17:38,843
.قلت لك أن تشتري طعاماً لذيذاً لـ هانا وحسب

279
00:17:39,322 --> 00:17:41,888
بما أنني حصلتُ على المال من أبي

280
00:17:42,290 --> 00:17:44,738
.لا يبدو من اللائق أن أقدم هذا الاقتراح

281
00:17:46,015 --> 00:17:50,313
.رغم ذلك، هذه هي نيتي الصادقة، لذا آمل أن تقبلاه

282
00:17:51,061 --> 00:17:52,508
.اقبلاه رجاءً

283
00:17:53,083 --> 00:17:55,645
،اذهبا فحسب. أنتما لم تذهبا في رحلة منذ فترة طويلة للغاية
.لدرجة أنني لا أذكر متى كانت آخر مرة

284
00:17:56,469 --> 00:17:58,791
.أنا أيضاً لا أذكر، كان ذلك منذ فترة طويلة للغاية

285
00:17:59,400 --> 00:18:03,703
كيف يمكني أن تكوني هكذا أيضاً؟
هل هذا الوقت مناسب للذهاب في رحلة؟

286
00:18:06,326 --> 00:18:07,492
.هذا ليس الوقت المناسب

287
00:18:09,286 --> 00:18:09,878
،ديباك

288
00:18:09,878 --> 00:18:12,146
.سنقبل نيتك الصادقة فحسب

289
00:18:12,842 --> 00:18:16,081
أنتما تعتبراني بمثابة ابنكما، أليس كذلك؟

290
00:18:17,857 --> 00:18:22,289
.بالطبع، نحن لا نعتبرك بمثابة ابننا، أنت ابننا بالفعل

291
00:18:23,063 --> 00:18:24,449
،إن كنتُ ابنكما

292
00:18:24,826 --> 00:18:28,934
.يجب أن أُعد حفلات أعياد ميلادكما وآخذكما إلى أماكن جميلة

293
00:18:29,582 --> 00:18:31,181
هذه هو الأمر الطبيعي، أليس كذلك؟

294
00:18:32,373 --> 00:18:33,054
،رغم ذلك

295
00:18:33,838 --> 00:18:36,198
.لن أتمكن من فعل هذه الأمور لكما مستقبلاً

296
00:18:39,357 --> 00:18:40,276
،لهذا السبب

297
00:18:41,371 --> 00:18:44,232
.اقبلاً هذا هذه المرة رجاءً

298
00:18:45,557 --> 00:18:48,134
.إن فعلتما، سأكون سعيداً للغاية

299
00:18:56,241 --> 00:18:58,728
.إنه شعور رائع أن نذهب في رحلة كهذه

300
00:18:59,311 --> 00:19:01,615
،أبتاه، أثناء الرحلة

301
00:19:02,049 --> 00:19:06,030
.المرأة هي الملكة والرجل هو الخادم، يجب أن تتذكر هذه النقطة

302
00:19:06,414 --> 00:19:09,031
هل تقصد أنه يجب أن أتصرف كخادم؟

303
00:19:09,454 --> 00:19:12,342
،لطالما عُوملت كملك على أي حال

304
00:19:12,702 --> 00:19:16,022
.لذا من الجيد أن تذهب في رحلة وتعامل زوجتك بلطف. هذا ما قصده

305
00:19:16,479 --> 00:19:19,887
.ديباك أفضل منك مائة مرة في أصول الاحترام

306
00:19:20,719 --> 00:19:22,262
.فهمت. فهمت

307
00:19:22,991 --> 00:19:25,320
.سأكون الخادم هناك وحسب

308
00:19:25,935 --> 00:19:28,152
.أنا سأكون الملكة

309
00:19:30,336 --> 00:19:31,375
.استمتعا برحلتكما

310
00:19:32,552 --> 00:19:34,087
.شكراً لك يا بنيّ

311
00:19:35,900 --> 00:19:36,864
.استمتعا كثيراً

312
00:19:37,183 --> 00:19:39,150
.بالتأكيد. اتصلا بنا على الفور إن كانت هناك أي مشكلة

313
00:19:39,455 --> 00:19:39,999
.نعم

314
00:19:40,437 --> 00:19:41,462
.لنذهب

315
00:19:43,000 --> 00:19:43,901
.شكراً لكما

316
00:19:47,078 --> 00:19:47,846
هل ستذهب إلى مكان ما؟

317
00:19:48,278 --> 00:19:50,253
.سأذهب للصيد مع والدي

318
00:19:50,781 --> 00:19:52,069
.خذانا معكما أيضاً

319
00:19:52,517 --> 00:19:56,166
.انسيا هذا، سأذهب مع والدي، لذا لا تفكرا في إزعاجنا

320
00:19:56,833 --> 00:20:00,185
.سنعود بوقت متأخر. سيكون الأمر مملاً مع وجودكما وحدكما في المنزل

321
00:20:08,161 --> 00:20:08,989
هل تشعر بالامتنان؟

322
00:20:09,446 --> 00:20:11,454
.من الأفضل أن تعاملني جيداً في المرة القادمة

323
00:20:24,000 --> 00:20:25,808
هل تُركنا بمفردنا نحن الاثنان فقط حقاً؟

324
00:20:28,476 --> 00:20:29,730
...نعم

325
00:20:32,146 --> 00:20:33,755
ما الذي يُفترض بنا فعله في وقت كهذا؟

326
00:20:37,106 --> 00:20:37,763
...حسناً

327
00:20:39,542 --> 00:20:43,130
تراودكِ أفكار غريبة الآن، أليس كذلك؟

328
00:20:44,874 --> 00:20:46,089
.لستُ كذلك

329
00:20:46,907 --> 00:20:49,457
.نحن لسنا جانحيّن

330
00:20:49,825 --> 00:20:51,592
،الآن بما أنه لا يوجد بالغون في المنزل

331
00:20:51,961 --> 00:20:53,986
.ليس من الصواب الانخراط في أعمال غير لائقة

332
00:20:55,699 --> 00:20:57,146
هل اقترحتُ شيئاً كهذا؟

333
00:20:58,770 --> 00:21:00,714
!لنذهب إلى غرفنا

334
00:21:01,186 --> 00:21:03,583
.قومي بشيء نافع واقرئي شيئاً أو استمعي إلى الموسيقى

335
00:21:04,743 --> 00:21:05,704
حقاً؟

336
00:21:06,904 --> 00:21:07,655
لمَ لا؟

337
00:21:09,104 --> 00:21:12,218
.حسناً. لنفعل هذا إذاً. إنه مفيد

338
00:21:18,131 --> 00:21:19,066
ماذا تفعل؟

339
00:21:19,810 --> 00:21:25,750
.ليست بالفكرة السيئة أن نكون جانحيّن ليوم واحد

340
00:21:26,701 --> 00:21:30,006
.إن كان هذا ما تريد فعله، لنفعله إذاً

341
00:21:30,661 --> 00:21:35,758
.لم أرسل والديكِ بعيداً في تلك الرحلة لهذا السبب حقاً

342
00:21:36,773 --> 00:21:39,706
.صحيح. لم تكن لدينا هذه النوايا على الإطلاق

343
00:21:39,706 --> 00:21:43,898
.صحيح. سنفكر في هذا على أنها مكافأة مقابل برنا كأبناء

344
00:21:44,811 --> 00:21:45,666
هل نفعل؟

345
00:21:47,218 --> 00:21:48,834
.أنتِ سعيدة حقاً

346
00:21:50,500 --> 00:21:53,210
.سيكون رائعاً لو كان لدي صديق مثلك

347
00:21:54,842 --> 00:21:57,608
.كلاً من ديباك وهانا صديقان رائعان

348
00:21:58,042 --> 00:22:01,922
.أشعر دائماً أنك الطرف الذي يعطي أكثر

349
00:22:02,961 --> 00:22:04,050
،بالنسبة لي

350
00:22:04,939 --> 00:22:07,243
.كنتُ معتاداً على تلقي الأشياء فقط

351
00:22:08,278 --> 00:22:11,385
.لم أصبح بالغاً ألا بعد مقابلتك أنت وهؤلاء الأصدقاء

352
00:22:12,583 --> 00:22:18,698
.كل هذا بسبب الرفقة. الإنسان بدون رفقة لن ينضج أبداً مهما فعل

353
00:22:21,534 --> 00:22:22,610
،أبي

354
00:22:23,353 --> 00:22:24,090
.نعم

355
00:22:24,962 --> 00:22:28,218
...أفضل شيء فعلته في حياتي

356
00:22:30,720 --> 00:22:32,353
.هو القدوم إلى هنا لمقابلتك

357
00:22:33,809 --> 00:22:35,657
،لو لم أفعل هذا

358
00:22:36,233 --> 00:22:39,568
.لم أكن سأعرف أي نوع من الأشخاص أنت، وكنت سأعيش وأنا مستاء منك للأبد

359
00:22:40,049 --> 00:22:43,465
.ولم أكن سألتقي بأصدقاء طيبين مثل ديباك وهانا

360
00:22:46,535 --> 00:22:49,170
هل هذا ما تعتقده حقاً؟

361
00:22:50,409 --> 00:22:51,201
.نعم

362
00:22:54,500 --> 00:22:57,333
...في حياتي بأكملها، الشيء الجيد الوحيد الذي فعلته

363
00:22:57,782 --> 00:22:59,398
.هو إنجابك

364
00:23:04,720 --> 00:23:08,255
.أتساءل إن كنا سنتمكن من صيد أي سمكة اليوم

365
00:23:50,588 --> 00:23:52,133
...أيتها العلكة -
...نعم -

366
00:23:52,964 --> 00:23:56,519
لم أُصب بأي نوبة ألم اليوم، ألستُ فتىً طيباً؟

367
00:23:58,537 --> 00:24:00,392
.نعم. فتى طيب

368
00:24:00,912 --> 00:24:02,592
.أنت حقاً فتى طيب

369
00:24:02,900 --> 00:24:04,259
،لأنني سعيد للغاية

370
00:24:04,627 --> 00:24:08,563
.الإندروفين بداخل جسمي يعمل بشكل جيد كمسكن للألم حالياً

371
00:24:09,148 --> 00:24:11,156
.سيكون من الرائع لو كان كل يوم كاليوم

372
00:24:12,402 --> 00:24:13,826
هل ننتقل ونعيش بمفردنا إذاً؟

373
00:24:16,011 --> 00:24:16,828
.أنتِ

374
00:24:17,300 --> 00:24:18,660
.ليس هذا ما قصدته

375
00:24:19,323 --> 00:24:20,916
.لقد كنتُ أمزح فحسب. أمزح

376
00:24:23,076 --> 00:24:24,123
،اليوم

377
00:24:24,828 --> 00:24:27,642
.كنتُ ابناً صالحاً تجاه والديكِ

378
00:24:28,187 --> 00:24:30,506
.وكنتُ حبيباً جيداً تجاهكِ

379
00:24:31,076 --> 00:24:33,379
.لهذا السبب أنا في مزاج جيد الوم

380
00:24:34,675 --> 00:24:36,412
.لطالما كنت حبيباً جيداً

381
00:24:36,771 --> 00:24:37,524
هل هذا صحيح؟

382
00:24:37,876 --> 00:24:40,894
بالطبع. في أي مكان آخر في العالم يوجد حبيب مثلك؟

383
00:24:42,442 --> 00:24:47,229
.بعد أن أُشيد بي من قبل حبيبتي، ليس لدي أي ندم في هذا العالم الآن

384
00:24:48,813 --> 00:24:51,508
...هوسانغ، كانت تراودني هذه الأفكار كثيراً

385
00:24:52,021 --> 00:24:54,901
،أياً كانت من ستلتقي بها

386
00:24:55,300 --> 00:24:58,102
.كنت ستكون أفضل رجل لتلك المرأة

387
00:24:58,800 --> 00:25:00,155
،لكن بالنسبة لي

388
00:25:00,867 --> 00:25:04,491
.لو لم ألتقي بك، لما أصبحتُ امرأة حقيقية

389
00:25:06,090 --> 00:25:07,146
،وبالتالي

390
00:25:07,667 --> 00:25:11,723
.مقابلتك هي جائزة حياتي الكبرى

391
00:25:14,628 --> 00:25:16,037
.شكراً لكِ

392
00:25:27,452 --> 00:25:28,148
،يون تاك

393
00:25:28,948 --> 00:25:30,036
أنتَ لستَ مشغولاً اليوم، أليس كذلك؟

394
00:25:31,100 --> 00:25:32,628
ألا يمكنكِ ملاحظة هذا؟

395
00:25:32,994 --> 00:25:34,788
هل تريد الخروج بصحبتي؟

396
00:25:35,371 --> 00:25:36,877
.ماذا؟ لكن ديباك ليس بالجوار

397
00:25:37,229 --> 00:25:39,767
.هوسانغ سيخرج مع نام كيونغ طوال اليوم

398
00:25:40,133 --> 00:25:41,510
.لهذا أريد أن أكون مع صديقي أيضاً

399
00:25:42,013 --> 00:25:44,942
أنتِ تشعرين بالغيرة لأن حبيبكِ خرج مع صديقته، أليس كذلك؟

400
00:25:45,309 --> 00:25:46,928
.هذا صحيح، أنا غيورة

401
00:25:47,344 --> 00:25:49,681
.بالطبع أنتِ على الرحب، سواء كنتِ تشعرين بالغضب أو الغيرة

402
00:25:50,279 --> 00:25:52,335
.طالما أنكِ ستتسكعين معي

403
00:25:54,080 --> 00:25:55,487
،من الجيد فعل الأعمال الخيّرة

404
00:25:55,927 --> 00:25:57,415
.لكن بإمكانكِ فعل هذا في يوم آخر

405
00:26:00,142 --> 00:26:02,357
.أردتُ القيام بعمل صالح من أجلكِ، لكنك تطلبين مني فعل الخير للآخرين

406
00:26:02,708 --> 00:26:05,020
لماذا يُعد هذا فعل خير للآخرين؟
.لقد عدنا عشر سنوات إلى الوراء

407
00:26:06,292 --> 00:26:10,287
.عندما كنا نقوم بالأعمال الخيرية في الماضي، كانت تلك أسعد الأوقات

408
00:26:11,489 --> 00:26:13,769
.لطالما أردتُ العودة لتلك الأوقات

409
00:26:14,994 --> 00:26:16,400
.أنتِ محقة، تلك الأوقات كانت رائعة

410
00:26:17,104 --> 00:26:22,223
.بدلاً من العمل الخيري، كنتُ مهتماً أكثر بالأرز المقدم لبوذا

411
00:26:23,430 --> 00:26:26,790
.بالعودة لتلك الأيام، لطالما كنت بجانبي

412
00:26:27,599 --> 00:26:30,326
.لقد واجهت الكثير من المتاعب أيضاً لمساعدتي

413
00:26:31,342 --> 00:26:34,382
.بفضلك، كان هناك الكثير الأمور التي نضحك عليها

414
00:26:35,069 --> 00:26:36,375
،في ذلك الوقت

415
00:26:36,782 --> 00:26:38,493
.أنتِ أيضاً جعلتني أضحك كثيراً

416
00:26:38,999 --> 00:26:41,847
.حتى أنني كنت أستدير وأضحك كلما نظرتِ لي

417
00:26:42,230 --> 00:26:43,718
،عندما لمستُ يدكِ بالخطأ

418
00:26:44,109 --> 00:26:45,614
.ابتسمتُ في الحمام

419
00:26:46,692 --> 00:26:48,941
.لهذا السبب كنتُ أبتسم دائماً طوال اليوم

420
00:26:49,598 --> 00:26:50,966
.لذا أفعل ذلك اليوم أيضاً

421
00:26:51,518 --> 00:26:54,126
.يجب أن تبتسم دائماً مثل يون هوسانغ القديم

422
00:26:54,542 --> 00:26:55,149
.بالتأكيد

423
00:26:55,894 --> 00:26:59,550
.لكن يجب ألا تتحدثي معي هكذا بعد ذلك

424
00:27:00,012 --> 00:27:03,769
كانت نام كيونغ في الأيام الخوالي طالبة طيبة
.القلب منهمكة في أداء الأعمال الخيرية

425
00:27:04,137 --> 00:27:06,312
.حسناً. سأبذل قصارى جهدي

426
00:27:39,800 --> 00:27:41,729
ديباك طلب منكِ أن تخرجي معي، أليس كذلك؟

427
00:27:44,209 --> 00:27:45,841
.كان يجب أن أعرف ذلك

428
00:27:46,505 --> 00:27:49,112
لن تفعلي أموراً لن يطلب منكِ ديباك فعلها، أليس كذلك؟

429
00:27:50,514 --> 00:27:52,514
هوسانغ قال

430
00:27:52,984 --> 00:27:55,185
،أنه منذ الكشف عن مرضه

431
00:27:55,609 --> 00:27:59,448
.يبدو وكأن كل شيء يدور حولنا نحن الاثنين

432
00:27:59,872 --> 00:28:01,858
.لذلك، هو يشعر بالأسف للغاية تجاهك أنت ونام كيونغ

433
00:28:02,705 --> 00:28:04,980
.ذلك الرجل يفكر أكثر من اللازم

434
00:28:05,573 --> 00:28:07,236
.حتى أنه يقلق على هذه الأمور

435
00:28:09,173 --> 00:28:10,132
،حسناً على أي حال

436
00:28:10,684 --> 00:28:12,701
.على الرغم من أنني هنا بفضله، ما زلتُ أشعر بشعور جيد

437
00:28:13,564 --> 00:28:14,918
.كما أنني أتذكر الماضي

438
00:28:15,387 --> 00:28:16,158
ماذا؟

439
00:28:16,701 --> 00:28:18,844
ألم لنذهب لركوب الدراجات هكذا في يوم عيد ميلادي؟

440
00:28:19,317 --> 00:28:22,781
.لقد تأثرتُ حقاً  بهديتكِ

441
00:28:23,749 --> 00:28:25,917
.سأغنيها لك في العام القادم

442
00:28:26,501 --> 00:28:28,765
.رائع، سأتطلع لذلك

443
00:28:33,068 --> 00:28:35,077
.سيكون من الرائع لو كان هوسانغ معنا أيضاً

444
00:28:37,876 --> 00:28:38,803
.سيكون معنا

445
00:28:39,574 --> 00:28:44,157
.سيغني بصوت أعلى منكِ إلى جانبنا

446
00:28:47,424 --> 00:28:49,220
متى كان حبك الأول؟

447
00:28:49,900 --> 00:28:50,861
حبي الأول؟

448
00:28:51,541 --> 00:28:53,789
.حتى يومين وثلاثة ليالٍ لن تكون كافية للحديث عن ذلك

449
00:28:54,269 --> 00:28:55,941
إذاً لديك حب أول؟

450
00:28:56,564 --> 00:28:58,453
بالطبع، كم عمري على أي حال؟

451
00:29:00,261 --> 00:29:00,892
.هذا صحيح

452
00:29:01,341 --> 00:29:03,444
.من الغريب أنني لم أحظَ بحبي الأول إلا الآن

453
00:29:06,587 --> 00:29:07,485
أي نوع من الفتيات كانت؟

454
00:29:09,140 --> 00:29:11,052
.فتاة كانت نقيضكِ تماماً

455
00:29:11,669 --> 00:29:12,957
،إذا كانت فتاة مختلفة عني تماماً

456
00:29:13,342 --> 00:29:16,771
إذاً لا بدَ أنها من النوع الذي يقع بحبه كل الرجال، أليس كذلك؟

457
00:29:17,205 --> 00:29:17,980
.هذا صحيح

458
00:29:18,684 --> 00:29:21,385
.كانت هناك منافسة شرسة . ثلاثمائة شخص مقابل واحد

459
00:29:21,831 --> 00:29:23,425
هل فزت في النهاية؟

460
00:29:23,900 --> 00:29:24,640
.بالطبع

461
00:29:25,014 --> 00:29:27,463
.أنتِ فقط لن تصدقيني، لدي سحر عظيم كما تعلمين

462
00:29:28,536 --> 00:29:30,104
.مهما فكرتُ بذلك، فهو ما زال سخيفاً

463
00:29:30,616 --> 00:29:32,136
.فزتُ ضد ثلاثمائة شخص

464
00:29:32,535 --> 00:29:34,177
.لكنني خسرتُ مقابل شخص واحد

465
00:29:35,720 --> 00:29:37,321
لماذا انفصلتما إذاً؟

466
00:29:38,608 --> 00:29:39,679
.حدث ذلك وحسب

467
00:29:40,408 --> 00:29:41,291
.بدأ الأمر يصبح بلا معنى أكثر فأكثر

468
00:29:41,748 --> 00:29:43,347
.كان لقاؤنا ببعضنا مزعجاً أيضاً

469
00:29:44,150 --> 00:29:46,469
.حتى عندما كنا نلتقي لم نستمتع كثيراً

470
00:29:47,527 --> 00:29:50,590
.كيف يمكن أن يكون هذا حبك الأول؟ هذا ليس حباً على الإطلاق

471
00:29:51,220 --> 00:29:53,037
.أغلب الناس يحبون هكذا

472
00:29:54,329 --> 00:29:56,276
.في ذلك الوقت اعتقدتُ أنه حب

473
00:29:56,676 --> 00:29:58,453
.وكنتُ حزيناً للغاية عندما فقدتُ ذلك الحب

474
00:29:59,165 --> 00:30:01,220
الحب الذي لديكِ الآن مميز للغاية، أليس كذلك؟

475
00:30:02,582 --> 00:30:03,447
أهو كذلك؟

476
00:30:04,093 --> 00:30:06,509
.قد يكون هذا أحد أسباب إعجابي بكِ

477
00:30:07,100 --> 00:30:09,516
.لطالما اعتقدتُ أنه لا يوجد مثل هذا الحب في هذا العالم

478
00:30:10,173 --> 00:30:12,845
.رؤية شخص يحب بهذه الطريقة

479
00:30:14,737 --> 00:30:15,929
.إنه أمر ملهم حقاً

480
00:30:19,245 --> 00:30:20,789
،في بعض الأحيان أفكر

481
00:30:21,365 --> 00:30:25,099
كيف سنتغير لو لم يكن هوسانغ مريضاً؟

482
00:30:26,508 --> 00:30:28,701
.سنكون سعداء، لأنه قد يكون لدينا مستقبل معاً

483
00:30:29,268 --> 00:30:34,237
.لكننا لم نكن سنفكر في قيمة الوقت الذي نقضيه معاً كل يوم كالآن

484
00:30:34,866 --> 00:30:36,878
الزواج وقضاء بقية حياتكما معاً

485
00:30:37,357 --> 00:30:39,309
.لا يعني دائماً السعادة للأبد

486
00:30:41,331 --> 00:30:48,107
.لكن حبكِ سيكون سعيداً دائماً. هذا ما أعتقده

487
00:30:50,666 --> 00:30:51,347
.شكراً لك

488
00:30:55,922 --> 00:30:57,671
.هذا يشعرني حقاً بالأيام الخوالي

489
00:30:58,400 --> 00:31:03,452
.كنا نذهب إلى مطعم صيني بعد المدرسة لتناول الحساء والمشروبات

490
00:31:03,796 --> 00:31:07,696
.عندما يرغب الاخرون بالمغادرة كنت تستلقي على الأرض وترفض الحراك

491
00:31:08,033 --> 00:31:09,816
.تقول شيئاً مثل أن يدوسوا عليك

492
00:31:10,808 --> 00:31:11,736
.هذا صحيح

493
00:31:12,240 --> 00:31:17,529
أردتُ أن أنتظر حتى تثملي لأتمكن من 
.اصطحابكِ للمنزل، لكنني كنتُ أثمل قبلكِ دائماً 


494
00:31:19,404 --> 00:31:21,075
.في صحتك

495
00:31:29,001 --> 00:31:29,762
أهو لذيذ؟

496
00:31:30,363 --> 00:31:31,729
.نعم، إنه لذيذ للغاية

497
00:31:32,459 --> 00:31:35,170
.بالتواجد معكِ حتى المشروبات الغازية يبدو مذاقها كالسوجو

498
00:31:38,297 --> 00:31:40,002
ما الذي يضايقكِ مؤخراً؟

499
00:31:41,442 --> 00:31:45,497
.هذا ما اعتدنا على سؤاله لبعضنا آنذاك

500
00:31:46,410 --> 00:31:47,531
.هذا صحيح

501
00:31:49,002 --> 00:31:51,874
.نام كيونغ، لنتحدث عنكِ اليوم

502
00:31:52,539 --> 00:31:56,869
ما الذي يزعجكِ مؤخراً؟
هل مر عليكِ أي شخص في العمل؟

503
00:31:56,869 --> 00:32:00,473
كيف تنوين قضاء بقية حياتك؟
.أود سماع كل هذه الأمور

504
00:32:03,065 --> 00:32:06,474
.لنبدأ بالأسئلة المتعلقة بالرجال

505
00:32:09,704 --> 00:32:11,266
.خذي. احتسي شراباً

506
00:32:27,317 --> 00:32:30,134
.مرت فترة طويلة حقاً منذ أوصلتكِ للمنزل آخر مرة

507
00:32:32,524 --> 00:32:34,194
.لا بدَ أنك متعبٌ للغاية بسببي

508
00:32:34,515 --> 00:32:35,968
.قلت لكِ ألا تقولي أموراً كهذه

509
00:32:36,426 --> 00:32:39,881
.لقد اتفقنا أن ننسى أمر صحتي اليوم

510
00:32:42,690 --> 00:32:43,586
.شكراً لك

511
00:32:44,147 --> 00:32:47,186
.لن أنسى هذا اليوم مطلقاً

512
00:32:49,264 --> 00:32:49,906
.ادخلي

513
00:32:50,964 --> 00:32:51,949
.سأغادر

514
00:32:54,457 --> 00:32:55,450
.هوسانغ

515
00:32:59,267 --> 00:33:02,435
هل يمكنني أن أعانقك هذه المرة فحسب؟

516
00:33:06,178 --> 00:33:10,538
في ذلك الوقت، عندما شربنا مع الأصدقاء، ألم نعانق بعضنا عندما ثملنا؟

517
00:33:12,127 --> 00:33:15,067
كما في تلك المرة هل يمكنني أن أعانقك هذه المرة؟

518
00:33:18,772 --> 00:33:22,508
.في ذلك الوقت، لم تعانقيني ولا مرة

519
00:33:23,458 --> 00:33:25,682
.كنتُ حزيناً للغاية بسبب ذلك

520
00:33:26,390 --> 00:33:27,306
هل هذا صحيح؟

521
00:33:28,399 --> 00:33:33,174
.في هذه الحالة سأعوضك عن ذلك اليوم

522
00:33:45,188 --> 00:33:47,222
،صديقي هوسانغ

523
00:33:48,342 --> 00:33:51,607
يجب أن تبقى إلى جانبي للأبد، حسناً؟

524
00:34:11,438 --> 00:34:13,262
هل كنتَ سعيداً لوجودك مع نام كيونغ اليوم؟

525
00:34:13,966 --> 00:34:16,492
.نعم، سعيد للغاية

526
00:34:17,102 --> 00:34:17,831
ماذا عنكِ؟

527
00:34:18,328 --> 00:34:19,312
.أنا أيضاً

528
00:34:20,109 --> 00:34:23,758
.من المفرح أن يكون لديك صديق مثل يون تاك

529
00:34:25,067 --> 00:34:26,964
.نحن محظوظان حقاً

530
00:34:27,461 --> 00:34:30,797
.يجمعنا حب حقيقي لبعضنا ولدينا أصدقاء رائعون من الجنس الآخر

531
00:34:31,245 --> 00:34:33,469
.هذا ما يتمنى الجميع الحصول عليه

532
00:34:33,942 --> 00:34:35,014
.هذا صحيح

533
00:34:36,141 --> 00:34:38,246
،على الرغم من الافتقار لشيء ما

534
00:34:39,787 --> 00:34:43,114
.ما زالت هذه حياة رائعة

535
00:34:45,630 --> 00:34:48,429
.ستوبخني إن قلتُ لك هذا

536
00:34:48,429 --> 00:34:49,652
ماذا؟

537
00:34:50,301 --> 00:34:54,557
...في بعض الأحيان تراودني أفكار

538
00:34:55,208 --> 00:34:57,859
.أنه عندما ترحل، أود أن أتبعك

539
00:35:01,015 --> 00:35:04,016
.لكنني لن أفكر في هذا بعد الآن

540
00:35:04,703 --> 00:35:08,081
،الجميع يحاولون جاهدين لحماية علاقتنا

541
00:35:08,433 --> 00:35:10,153
،إن خنتهم وغادرت

542
00:35:10,679 --> 00:35:14,162
.سيندم الجميع على لطفهم معنا

543
00:35:14,864 --> 00:35:17,074
.إياك أن تفكري في هذا مرة أخرى 

544
00:35:17,752 --> 00:35:19,096
ولا حتى لثانية واحدة، فهمتِ؟

545
00:35:22,004 --> 00:35:23,153
،عندما أرحل

546
00:35:23,809 --> 00:35:29,721
.يجب عليكِ مواساة من تركتهم ورائي، وكذلك الحصول على المواساة منهم

547
00:35:30,218 --> 00:35:32,929
.يجب أن تفعلي هذا من أجلي

548
00:35:33,593 --> 00:35:34,513
.لا تنسي هذا

549
00:35:39,322 --> 00:35:41,264
لكن ماذا لو استغرق ذلك زمناً طويلاً؟

550
00:35:42,296 --> 00:35:46,946
ماذا لو استغرقت مقابلتك مرة أخرى زمناً طويلاً؟

551
00:35:48,435 --> 00:35:49,658
،إن استغرق ذلك زمناً طويلاً

552
00:35:52,442 --> 00:35:54,195
...وعانيتِ بسبب ذلك

553
00:35:56,131 --> 00:35:58,018
...وجعلكِ ذلك وحيدة

554
00:35:59,771 --> 00:36:01,545
.سأفكر بشيء

555
00:36:02,370 --> 00:36:04,938
.بحيث يمكنكِ أن تأتي إلى جانبي بسرعة

556
00:36:07,026 --> 00:36:09,887
.من الأفضل أن تفعل ذلك. سأثق بك

557
00:36:12,103 --> 00:36:14,015
.لا ترفعي آمالكِ كثيراً

558
00:36:14,559 --> 00:36:20,420
.يجب أنه تعرفي أنه ليس لدي أي صلات ولستُ مرحبٌ بي في أي مكان أذهب إليه

559
00:36:21,577 --> 00:36:24,227
.يجب أن تكون جاداً وتبذل قصارى جهدك

560
00:36:24,957 --> 00:36:29,741
اعمل بجد وأبلِ أفضل أمام الرب، حسناً؟

561
00:36:30,717 --> 00:36:33,054
.حسناً

562
00:36:38,197 --> 00:36:39,749
[دار جنازة رفيق السفر]

563
00:36:46,900 --> 00:36:48,116
.أخوتي، لقد جئنا مرة أخرى

564
00:36:52,000 --> 00:36:54,497
.لا تقودا سيارتكما عندما تأتيان إلى هنا

565
00:36:54,932 --> 00:36:58,916
.على الرغم من أنه إعلان رائع، لا يجب أن تسدا مدخل مكتب شخص آخر بالسيارة

566
00:36:59,348 --> 00:37:02,947
.أخي، على الرغم من أنك لا تحبنا، تحملنا رجاءً

567
00:37:03,380 --> 00:37:04,508
.ستكون هذه المرة الأخيرة

568
00:37:04,955 --> 00:37:05,932
ما الذي تقصده بالمرة الأخيرة؟

569
00:37:06,364 --> 00:37:09,856
.نحن نخطط لبدء عمل جديد

570
00:37:10,338 --> 00:37:11,153
أي عمل؟

571
00:37:11,617 --> 00:37:15,006
.نريد إدارة ملهى ليلي

572
00:37:15,006 --> 00:37:20,018
.في الواقع، لقد التقينا ببعضنا أثناء عملنا كنادليّن في ملهى ليلي

573
00:37:20,531 --> 00:37:24,513
.كما معروفيّن للغاية آنذاك

574
00:37:27,666 --> 00:37:31,257
إذاً لماذا دخلتما مجال العمل في تعهد الجنازات؟

575
00:37:31,923 --> 00:37:33,842
.أردنا أن نعيش حياة هادئة

576
00:37:34,346 --> 00:37:37,850
.سئمنا من الضوضاء المزعجة للموسيقى الصاخبة كل يوم

577
00:37:38,242 --> 00:37:41,689
.كما أننا كرهنا أولئك الثمالى الذين يتسببون بالفوضى كل يوم

578
00:37:42,777 --> 00:37:46,160
.لكن بعد انخراطنا في هذا العمل، من الأفضل أن نفقد سمعنا من الموسيقى الصاخبة

579
00:37:46,785 --> 00:37:52,902
.هناك لحظات حزينة في كل مرة نرسل فيها شخص متوفى

580
00:37:53,293 --> 00:37:56,642
.يبدو أن تعهد الجنازات لا يناسب أي شخص حقاً

581
00:37:57,044 --> 00:38:01,863
.إنه عمل أصحاب القلوب الطيبة مثلكما أيها الشقيقان. إنه لا يناسبنا

582
00:38:02,262 --> 00:38:02,861
.نعم

583
00:38:05,121 --> 00:38:10,406
.لهذا سنعود لفعل ما هو مناسب لنا ونجني الكثير من المال

584
00:38:10,894 --> 00:38:17,942
.أيها الأخوة ما أن نبدأ بإدارة ملهى ليلي لطيف، سنتصل بكما. يجب أن تأتيا

585
00:38:18,366 --> 00:38:23,701
.يجب أن تأتيا، سأريكما كيف تقيمان حفلة رائعة

586
00:38:27,800 --> 00:38:32,641
.إن صادفنا أي شخص يحتاج لخدمات جنائزية، سنتصل بكما بالتأكيد

587
00:38:33,288 --> 00:38:37,017
.مهما كان العمل الذي تقومان به، يجب أن تفعلاه بإخلاص

588
00:38:37,488 --> 00:38:44,065
.سواء كان ذلك للأموات أو الأحياء، طالما أنتما مخلصين ستنجحان بكل شيء

589
00:38:44,506 --> 00:38:45,568
.نعم

590
00:39:16,500 --> 00:39:24,944
.يبدو أنه من الصعب عليّ العزف أمامها

591
00:39:29,800 --> 00:39:30,680
ما الأمر؟

592
00:39:31,223 --> 00:39:32,439
.ستعرفين بمجرد خروجك

593
00:39:33,377 --> 00:39:35,848
.حسناً. سآتي على الفور

594
00:39:59,047 --> 00:40:02,152
[.أيتها العلكة، أحبكِ]

595
00:40:41,491 --> 00:40:43,404
يا للأسف! ماذا نفعل؟

596
00:40:44,732 --> 00:40:46,732
.هذا لأنكِ رميتِ بنفسكِ عليّ فجأة

597
00:40:47,227 --> 00:40:49,263
!ماذا في هذا؟ ما كان يجب أن تفلتها أيضاً

598
00:40:50,227 --> 00:40:51,858
.لقد رأيتِها على أي حال

599
00:40:52,749 --> 00:40:54,147
...يا للأسف

600
00:40:55,894 --> 00:40:58,712
.أنت، لقد أعددتُ ذلك خصيصاً لكِ

601
00:40:59,258 --> 00:41:01,529
.سيكون بلا معنى إن تسبب باستيائكِ

602
00:41:02,932 --> 00:41:06,308
...أعلم، لكنه أمر مؤسف

603
00:41:47,561 --> 00:41:48,790
إلى أين تذهبان؟

604
00:41:50,250 --> 00:41:51,657
.سأدخل أولاً

605
00:41:55,674 --> 00:41:56,602
هل سار الأمر على ما يرام؟

606
00:41:59,427 --> 00:41:59,927
ماذا؟

607
00:42:00,415 --> 00:42:03,536
أعطيتك كل تلك التلميحات، لكنك ما زلت غير قادر على فعل ذلك؟

608
00:42:03,536 --> 00:42:04,425
هل قلت أنني لم أفعلها؟

609
00:42:04,914 --> 00:42:05,738
هل قبّلتها؟

610
00:42:06,819 --> 00:42:10,323
لا حاجة للقول، لا بدَ أنك تظاهرت بفعل ذلك وأنهيته هكذا وحسب، أليس كذلك؟

611
00:42:10,693 --> 00:42:13,476
.ما الذي تقوله؟ ما فعلته كان يستحق تصويره كفيلم

612
00:42:13,838 --> 00:42:18,420
.يا إلهي... كيف يمكنني تصديق كلامك؟ يجب أن أتحقق من هانا بدلاً من ذلك

613
00:42:18,901 --> 00:42:23,085
!تتحقق من ماذا؟ أحذرك من أن تتحدث مع هانا حول هذا

614
00:42:23,548 --> 00:42:27,192
لماذا؟ هل تخشى أن تعلم هانا بأنني من علمك فعل هذا؟

615
00:42:27,562 --> 00:42:32,849
يا صديقي، ألا يمكنك أن تدع هانا تنظر لي كشخص رائع أيضاً؟

616
00:42:33,907 --> 00:42:35,106
.هذا سيعتمد على أدائك

617
00:42:36,204 --> 00:42:38,598
.إذا ماذا تريد؟ أخبرني عن ذلك

618
00:42:39,933 --> 00:42:41,413
[دار جنازة رفيق السفر]

619
00:42:59,479 --> 00:43:00,950
لماذا لم تنامي؟

620
00:43:02,478 --> 00:43:04,006
.أنا أسترخي فحسب

621
00:43:07,382 --> 00:43:09,398
لماذا؟ ألا تستطيعين النوم؟

622
00:43:10,690 --> 00:43:11,509
...نعم

623
00:43:12,798 --> 00:43:13,638
لماذا؟

624
00:43:15,697 --> 00:43:17,981
...أشعر بخسارة كل يوم يمر

625
00:43:20,575 --> 00:43:21,509
،أبي

626
00:43:23,026 --> 00:43:27,598
هل صحيح أن الأيام تمر أسرع مع تقدمك في السن؟

627
00:43:28,917 --> 00:43:30,118
.يبدو ذلك

628
00:43:30,654 --> 00:43:34,855
.لستُ متأكداً متى بدأ ذلك، لكنني لا أتذكر عمري الآن

629
00:43:37,527 --> 00:43:38,783
.هذا جيد

630
00:43:40,542 --> 00:43:48,729
هذا يعني أن الوقت الذي أمضيه مع هوسانغ الآن 
.سيكون أطول من الوقت الذي سأفكر فيه به فيما بعد

631
00:43:49,614 --> 00:43:51,511
.هذا رائع للغاية

632
00:43:53,381 --> 00:43:54,340
،هانا

633
00:43:56,422 --> 00:44:02,398
هل تعلمين أي يوم كان الأطول في حياتي؟

634
00:44:03,018 --> 00:44:04,105
متى كان ذلك؟

635
00:44:05,593 --> 00:44:07,337
.عندما وُلدتِ

636
00:44:08,682 --> 00:44:14,178
.استمرت أمكِ بالصراخ، لكنكِ ببساطة رفضتِ الخروج

637
00:44:15,057 --> 00:44:19,908
.وكنتُ قلقاً للغاية عندما علمتُ أن والدتكِ قد تجهض

638
00:44:20,788 --> 00:44:23,940
.كل دقيقة وكل ثانية بدت طويلة للغاية

639
00:44:28,343 --> 00:44:35,381
.أنتِ أيضاً سيكون أمامكِ الكثير من الأيام الطويلة

640
00:44:37,000 --> 00:44:41,415
.التفكير في ذلك يؤلم قلبي حقاً

641
00:44:43,856 --> 00:44:44,857
.أنا آسف

642
00:44:45,323 --> 00:44:47,129
لكن ما الذي يمكننا فعله؟

643
00:44:49,394 --> 00:44:54,032
.بما أنكِ قررتِ التغلب على هذه الصعوبات، يجب عليكِ ذلك

644
00:44:55,552 --> 00:45:00,535
.كما أن ديباك مهم بالنسبة لكِ، أنتِ مهمة بالنسبة له أيضاً

645
00:45:02,247 --> 00:45:08,232
.إن كنتِ تعرفين ذلك، يجب أن تعتني بنفسكِ جيداً

646
00:45:09,280 --> 00:45:10,488
.نعم

647
00:45:11,273 --> 00:45:19,353
احرصي أيضاً على بذل قصارى جهدكِ في كل 
.ما تفعلينه من أجله والثناء على كل ما يفعله

648
00:45:19,800 --> 00:45:22,747
.هذا ما يعطي الرجل القدرة على الحب

649
00:45:25,413 --> 00:45:31,480
.إن كنتِ لن تنامي الآن، أشعلي الأضواء، لا تجلسي في الظلام

650
00:45:49,294 --> 00:45:50,959
.مرحباً

651
00:45:51,687 --> 00:45:53,121
.مرحباً

652
00:45:53,647 --> 00:45:55,065
.جميعكم هنا

653
00:45:56,033 --> 00:45:57,581
.اجلسي رجاءً -
.نعم -

654
00:45:58,133 --> 00:46:02,194
.تفضلوا -
.شكراً لكِ -

655
00:46:02,672 --> 00:46:03,600
.هذا ليس بالكثير

656
00:46:04,064 --> 00:46:07,232
كيف حالك؟ هل صحتكٍ على ما يرام؟

657
00:46:07,673 --> 00:46:11,425
.أنا أبلي حسناً

658
00:46:11,425 --> 00:46:13,031
لكن لماذا أنتٍ هنا؟

659
00:46:14,387 --> 00:46:16,574
.لقد جئت بسبب زوجي

660
00:46:17,498 --> 00:46:24,752
.زوجي زارني في حلمي الليلة الماضية، وطلب مني الذهاب لشكركم

661
00:46:25,496 --> 00:46:31,688
.قال أنه بفضلكم جميعاً تمكن من الرحيل بسعادة. كان سعيداً للغاية بذلك

662
00:46:32,137 --> 00:46:37,709
.عندما رأيت كم بدا مسالماً، شعرت ُبسعادة كبيرة أيضاً

663
00:46:38,320 --> 00:46:40,001
.شكراً جزيلاً لكم

664
00:46:40,672 --> 00:46:43,271
.كلا. نحن يجب أن نشكركِ بدلاً من ذلك

665
00:46:44,015 --> 00:46:50,496
.لكن زوجي، حتى في ذلك الحلم كان يمزح

666
00:46:52,120 --> 00:46:55,224
.لذا يبدو أن الناس لا يتغيرون حتى بعد وفاتهم

667
00:46:58,000 --> 00:47:00,948
.هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها كلمات الامتنان من متوفى

668
00:47:03,109 --> 00:47:06,557
.يبدو كما لو أنني تلقيتُ هدية كبيرة من ذلك الرجل العجوز

669
00:47:07,373 --> 00:47:13,363
.علمنا طريقة لشكر الناس حتى عندما نغادر هذا العالم

670
00:47:14,021 --> 00:47:18,917
.صحيح... بالعلم أنه ما زال بإمكاني رؤيتك في أحلامي... أنا أشعر بالراحة حقاً

671
00:47:19,629 --> 00:47:23,485
.لذا يجب أن تعيشا كلاكما جيداً

672
00:47:23,957 --> 00:47:27,525
.وإلا سأظهر في أحلامكما لتوبيخكما

673
00:47:32,205 --> 00:47:37,908
.سواء عاش الناس أو ماتوا، يبدو بأنهم مترابطين

674
00:47:39,052 --> 00:47:42,141
هل يمكن القول أن الموت يشبه الانتقال لمكان بعيد؟

675
00:47:42,933 --> 00:47:46,942
.عندما ينتقل المرء، ينفصل عن أصدقائه

676
00:47:47,629 --> 00:47:52,541
.يفتقدون بعضهم، لكنهم انشغالهم يمنعهم من رؤية بعضهم

677
00:47:53,778 --> 00:47:56,608
هل الموت هكذا أيضاً؟

678
00:47:57,465 --> 00:48:01,437
،على الرغم من أننا لا نستيطع أن نلتقي كثيراً كما في الماضي

679
00:48:01,950 --> 00:48:06,126
،عندما نريد أن نلتقي حقاً، سنلتقي

680
00:48:06,695 --> 00:48:09,774
.سواء كان ذلك من خلال الأحلام أو الذكريات

681
00:48:12,800 --> 00:48:16,410
.حتى لو لم نسمع أخباراً عن بعضنا البعض، سنفكر أنهم يعيشون جيداً

682
00:48:18,485 --> 00:48:22,775
.مع الاعتقاد أنهم سيجدون أصدقاء أفضل مني في المكان الجديد

683
00:48:23,884 --> 00:48:28,730
.إنه مثل لقاء لم الشمل لزملاء الدراسة. في النهاية سنتلقي جميعاً في نفس المكان

684
00:48:28,730 --> 00:48:31,553
نتحدث عما كنت تفعله وعما كنتُ أفعله؟

685
00:48:31,890 --> 00:48:32,609
.صحيح

686
00:48:33,609 --> 00:48:37,306
.عندما نلتقي مرة آخرى آمل ألا تتغير كثيراً

687
00:48:38,033 --> 00:48:38,780
.لا تقلقي

688
00:48:39,188 --> 00:48:42,908
،قال الكبار أنه حتى بعد تقدمهم في السن

689
00:48:43,429 --> 00:48:46,990
عندما يلتقون بزملائهم في المدرسة الإبتدائية مرة
.أخرى، يعودون إلى ما كانوا عليه في المدرسة

690
00:48:47,555 --> 00:48:53,907
.لذا أياً كان موعد لقائنا، سنعود إلى تلك الأوقات

691
00:49:30,083 --> 00:49:31,427
هل تريدين أن أذهب معكِ؟

692
00:49:34,411 --> 00:49:35,594
الآن؟

693
00:49:38,274 --> 00:49:42,002
بدلاً من الذهاب الآن، هل يمكنني الذهاب لاحقاً؟

694
00:49:44,259 --> 00:49:46,388
.لنلتقي مرة أخرى في المرة القادمة

695
00:50:09,297 --> 00:50:12,382
<i>.ربما لم تكن هذه الطفلة ملاكاً حقاً</i>

696
00:50:15,145 --> 00:50:18,630
<i>،لكنني أؤمن أن ملاكاً جاء إلى هوسانغ</i>

697
00:50:20,291 --> 00:50:27,448
<i>.ليريه أن العالم الذي سيذهب إليه مكان جميل</i>

698
00:50:41,800 --> 00:50:43,394
.من الرائع حقاً أن نتمكن من العودة إلى هنا مرة أخرى

699
00:50:45,946 --> 00:50:47,578
هل تريد النوم هنا مرة أخرى؟

700
00:50:49,466 --> 00:50:50,086
هل أفعل ذلك؟

701
00:51:08,553 --> 00:51:15,085
.ادفنيني في هذا المكان ودعيني أرتاح هنا

702
00:51:17,965 --> 00:51:24,333
.مقارنة بالدفن في المقبرة، أنا أفضل هذا

703
00:51:27,006 --> 00:51:28,047
.حسناً

704
00:51:30,934 --> 00:51:35,284
.سأنام براحة تحت هذه الشجرة

705
00:51:36,883 --> 00:51:42,749
لذا كلما اشتقتِ لي تعالي إلى هنا وأيقظيني، حسناً؟

706
00:51:44,130 --> 00:51:45,290
.حسناً

707
00:51:48,547 --> 00:51:54,709
.أنا ممتن للغاية لـ ران للعثور على مكان أحببته كثيراً

708
00:52:37,800 --> 00:52:43,121
<i>...بالنظر للماضي، الجنازات سيكون فيها أناس ودموع </i>

709
00:52:43,658 --> 00:52:45,227
<i>...إنها حميمة وعاطفية</i>

710
00:52:50,087 --> 00:52:56,621
<i>.لذا الآن، يمكنني رؤية جنازتي الوشيكة بدون حزن</i>

711
00:52:57,800 --> 00:53:02,107
<i>،لأنه عندما يجتمع الأشخاص الذي أحبهم ليتذكروني</i>

712
00:53:03,073 --> 00:53:06,776
<i>.سأقابلهم بابتسامة</i>

713
00:53:32,520 --> 00:53:38,959
[.إلى غاليتي التي أضاءت حياتي، أدعوكِ لجنازتي]

714
00:54:50,900 --> 00:54:51,966
ما هذا؟

715
00:54:56,230 --> 00:54:59,052
.هوسانغ قال لنا أن نشاهده بعد جنازته

716
00:55:05,150 --> 00:55:07,452
<i>هل اعتنيتم بجنازتي جيداً؟</i>

717
00:55:09,707 --> 00:55:12,289
<i>.أردت أن أقفز من النعش فجأة وأُخيف الجميع حتى الموت</i>

718
00:55:12,776 --> 00:55:14,009
<i>.لكن لا يمكنني فعل ذلك</i>

719
00:55:16,558 --> 00:55:20,633
<i>اليوم، لا بد أنكم جميعاً متعبين للغاية بسببي؟</i>

720
00:55:21,160 --> 00:55:25,081
<i>.لهذا أعددتُ لكم جميعاً هدية صغيرة. على الرغم من أنها ليست بتلك الروعة</i>

721
00:55:25,817 --> 00:55:29,393
<i>.أريد أن أريكم صور طفولتي</i>

722
00:55:30,554 --> 00:55:33,874
<i>،لن أتمكن من أريكم كيف سأبدو في المستقبل</i>

723
00:55:34,425 --> 00:55:39,242
<i>.لذا أريد أن أترككم مع صور طفولتي</i>

724
00:55:40,177 --> 00:55:46,305
<i>.لذا دعونا نسافر بالزمن إلى الماضي للعودة إلى أيام طفولتي</i>

725
00:56:18,500 --> 00:56:21,794
<i>أيتها العلكة، لقد ندمتِ على عدم تمكنكِ من الإمساك بالبالونات، أليس كذلك؟</i>

726
00:56:22,354 --> 00:56:25,538
<i>.الآن بعد أن حصلتِ على هذا، لا تشعري بالضيق بعد الآن</i>

727
00:56:31,851 --> 00:56:36,547
<i>.أخيراً، سأري الجميع مهاراتي الرائعة في العزف على البيانو والتي تدربتُ عليها بجد</i>

728
00:56:37,186 --> 00:56:39,753
<i>.قد تندهشون من مهاراتي</i>

729
00:56:40,177 --> 00:56:46,556
<i>.لو حظيت بالمزيد من الوقت، كنتُ سأصبح موسيقاراً بالتأكيد. يا للأسف</i>

730
00:56:47,668 --> 00:56:53,804
<i>.إذاً، سأبدأ معزوفتي الأولى والأخيرة</i>

731
00:57:46,536 --> 00:57:48,383
<i>.شكراً على تصفيقكم</i>

732
00:57:48,783 --> 00:57:53,709
<i>.لكن لن يكون هناك أي عزف آخر، لأن هذه هي المقطوعة الوحيدة التي أتقنتها</i>

733
00:57:54,285 --> 00:58:00,956
<i>إذا أعجبكم عزفي، من فضلكم أعطوا بعض 
.النقود المعدنية لـ هانا، المرأة التي أحبها بشدة</i>

734
00:58:00,956 --> 00:58:06,762
<i>على الرغم من أنها تحب المال كثيراً، بسبب 
.لقائها بشخص فقير مثلي، لم ترَ الكثير من المال</i>

735
00:58:10,800 --> 00:58:12,950
.هانا خذي

736
00:58:21,174 --> 00:58:28,748
<i>،أبتاه، أماه، سيد بيل جو، يون تاك</i>

737
00:58:29,900 --> 00:58:35,671
<i>.وعلكتي </i>

738
00:58:40,060 --> 00:58:41,261
<i>.أحبكم جميعاً</i>

739
00:58:44,305 --> 00:58:48,484
<i>.كلما فكرتم بي اضحكوا رجاءً</i>

740
00:58:51,019 --> 00:59:00,037
<i>.على الرغم من أن جسدي ذهب، برؤية ابتساماتكم سأكتسب القوة أيضاً</i>

741
00:59:04,540 --> 00:59:11,748
<i>.شكراً جزيلاً لقدومكم إلى جنازتي اليوم</i>

742
00:59:14,390 --> 00:59:24,428
<i>.شكراً جزيلاً لكم لغمر حياتي بالدفء</i>

743
00:59:28,800 --> 00:59:33,363
<i>.سأتذكر امتناني لكم جميعاً</i>

744
00:59:36,126 --> 00:59:38,404
<i>.سأعيش جيداً في المكان الآخر أيضاً</i>

745
00:59:41,774 --> 00:59:43,129
<i>،إلى أن نلتقي مرة أخرى</i>

746
00:59:46,667 --> 00:59:47,808
<i>.حافظوا على صحتكم رجاءً</i>

747
01:00:20,974 --> 01:00:23,289
[بعد عام]

748
01:00:32,969 --> 01:00:34,396
.أنا آكل كثيراً

749
01:00:36,800 --> 01:00:40,058
.كان الكميتشي خفيفاً نوعاً، أليس كذلك؟ كان هوسانغ يفضله بتوابل أكثر

750
01:00:40,748 --> 01:00:46,452
.أختاه، هذا يناسب ذوقي تماماً

751
01:00:47,251 --> 01:00:48,698
وما أهمية أن يكون لذيذاً برأيك؟

752
01:00:49,123 --> 01:00:51,132
.هوسانغ هو نجمنا اليوم

753
01:00:52,314 --> 01:00:54,315
.لا بأس. هوسانغ يأكل كل شيء جيداً

754
01:00:55,460 --> 01:00:58,275
.يون تاك أصبح أكثر وسامة بعد انتقاله إلى سوول

755
01:00:58,707 --> 01:01:00,833
.لا تقولي مثل هذه الأمور، هوسانغ سيغضب إن سمع ذلك

756
01:01:01,307 --> 01:01:05,573
.صحيح. لا يمكنكِ مدح يون تاك بوجود هوسانغ منافسه على حبه

757
01:01:05,573 --> 01:01:07,582
.لنتحدث بصراحة، هذا ليس صحيحاً

758
01:01:08,016 --> 01:01:09,270
كيف يمكنه أن يكون منافسي؟

759
01:01:09,613 --> 01:01:13,355
.حسناً، أنا لا أعرف عن سوول، لكن هنا هوسانغ أكثر شعبية من يون تاك بالفعل

760
01:01:13,721 --> 01:01:18,068
هذا لأن النساء هنا لديهن ذوق غريب، هل أنا على حق يا نام كيونغ؟

761
01:01:18,068 --> 01:01:20,203
.نعم، غريب بعض الشيء في الواقع

762
01:01:23,013 --> 01:01:24,266
.توقف عن التحديق بها هكذا

763
01:01:24,629 --> 01:01:26,144
.أنت تجعل سيدة الإنقاذ الشابة هذه غير مرتاحة

764
01:01:27,128 --> 01:01:28,997
.هذا لأنها جميلة للغاية

765
01:01:29,516 --> 01:01:32,683
هل يمكنكِ إنقاذي؟

766
01:01:35,486 --> 01:01:37,029
!هذا محتمل

767
01:01:37,429 --> 01:01:39,556
.قالت أن لديها ذوقاً غريباً في الرجال

768
01:03:02,970 --> 01:03:05,594
[يون هوسانغ يرقد هنا]

769
01:03:10,682 --> 01:03:12,761


770
01:03:14,889 --> 01:03:16,969


771
01:03:19,013 --> 01:03:20,214


772
01:03:21,222 --> 01:03:22,270


773
01:03:23,255 --> 01:03:24,365


774
01:03:25,343 --> 01:03:26,462


775
01:03:27,462 --> 01:03:28,534


776
01:03:29,454 --> 01:03:30,613


777
01:03:34,398 --> 01:03:39,831


