﻿1
00:00:00,688 --> 00:00:02,780
ترجمة سندس

2
00:00:02,862 --> 00:00:04,651
~*زهور لحياتي*~

3
00:00:11,281 --> 00:00:14,248
<i>.سارت الأم على مهل إلى أعلى التل </i>

4
00:00:14,981 --> 00:00:20,705
رحبت بالأم رائحة جميلة مألوفة دغدغت<i>  
</i> .الجزء العلوي من أنفها مما قادها إلى هناك

5
00:00:22,087 --> 00:00:26,346
<i>.وهناك كان في استقبالها أجمل مشهد في العالم</i>

6
00:00:31,285 --> 00:00:36,682
<i>.بعد أن حلمت بذلك الحلم، ذهبت الأم لشراء ورقة يانصيب على الفور</i>

7
00:00:37,064 --> 00:00:41,707
<i>ومع ذلك بدلاً من الفوز في اليانصيب، كان</i>

8
00:00:41,999 --> 00:00:43,715
<i>.كل ما حصلت عليه هو أنا</i>

9
00:00:45,775 --> 00:00:49,234
<الحلقة 1>

10
00:01:01,558 --> 00:01:04,141
.أنا بالتأكيد أحبُ رائحة المال

11
00:01:31,930 --> 00:01:33,381
ما هذا؟

12
00:01:33,727 --> 00:01:38,594
... هذا هو "الشيء" الذي يُحفظ فيه رماد الموتي

13
00:01:38,629 --> 00:01:39,807
[ثروة نا هانا]

14
00:01:40,733 --> 00:01:41,640
.المال

15
00:01:56,464 --> 00:01:57,648
.مغفلان

16
00:01:57,983 --> 00:02:01,871
لقد دفعا المال بالفعل لرؤية الجدة، فماذا هربا؟

17
00:02:02,398 --> 00:02:05,353
ما المخيف في الجدة على أي حال؟

18
00:02:05,365 --> 00:02:07,045
أليس كذلك؟

19
00:02:09,358 --> 00:02:11,853
<i>.أنا بالتأكيد أحب الموتى</i>

20
00:02:11,920 --> 00:02:14,000
[دار جنازة رفيق السفر]

21
00:02:15,479 --> 00:02:17,976
<i>.بفضل الموتى، والدي يستطيع جني بعض المال</i>

22
00:02:18,855 --> 00:02:20,496
<i>.ويمكنني أنا أيضاً كسب بعض المال</i>

23
00:02:24,909 --> 00:02:28,712
...أنا آسفة حقاً تجاهكم جميعاً

24
00:02:28,966 --> 00:02:31,195
.لاضطراري إلى الرحيل فجأة

25
00:02:31,475 --> 00:02:33,854
.أيتها المعلمة -
.أيتها المعلمة -

26
00:02:34,055 --> 00:02:36,314
،على أي حال بالنسبة لي الآن

27
00:02:37,160 --> 00:02:39,702
،مقارنة بالأسباب التي دفعتني لأكون مدرسة

28
00:02:40,101 --> 00:02:43,383
.أسباب أن أكون زوجة الآن أكثر أهمية 

29
00:02:44,022 --> 00:02:47,294
زوجي لم يتبقَ له الكثير من الوقت حالياً

30
00:02:47,559 --> 00:02:49,621
،قبل أن يغادر هذا العالم

31
00:02:50,266 --> 00:02:54,877
...رغبتي بالبقاء إلى جانبه لمرافقته

32
00:02:55,034 --> 00:02:56,573
هل يمكنكم أن تتفهموا هذا؟

33
00:02:56,658 --> 00:02:57,998
.نعم -
.نعم -

34
00:02:58,100 --> 00:02:58,974
.حسناً

35
00:02:59,857 --> 00:03:04,182
.لا تبكوا أكثر، ليكن هذا وداعنا

36
00:03:04,237 --> 00:03:06,864
.قولوا ما ترغبون بقوله للمعلمة

37
00:03:07,798 --> 00:03:09,911
.هانا، تفضلي

38
00:03:12,038 --> 00:03:14,792
.دعي عائلتنا تتعهد الجنازة رجاءً

39
00:03:18,279 --> 00:03:21,019
<i>بالنسبة للآخرين، الموت مرادف للدموع</i>

40
00:03:21,117 --> 00:03:23,184
<i>.بالنسبة لي، إنها مسألة يومية</i>

41
00:03:23,931 --> 00:03:25,476
[نُزل الأميرة]

42
00:03:30,076 --> 00:03:33,612
أليست هذه لي هانا؟ -
!نعم -

43
00:03:33,777 --> 00:03:35,799
لكن لماذا غريبة الأطوار هذه تدخل إلى النُزل؟

44
00:03:36,070 --> 00:03:37,224
ألا تعرف؟

45
00:03:37,612 --> 00:03:39,473
.إنها معروفة في هذا الزقاق

46
00:03:40,313 --> 00:03:41,223
لماذا؟

47
00:03:43,054 --> 00:03:44,602
كم يوم مر؟

48
00:03:44,649 --> 00:03:46,092
.أربعة أيام

49
00:03:46,332 --> 00:03:47,514
ما رقم الغرفة؟

50
00:03:47,763 --> 00:03:49,057
.الغرفة 211

51
00:03:49,109 --> 00:03:50,363
.أعطني المفتاح

52
00:03:59,582 --> 00:04:00,869
.اتصلي بالشرطة

53
00:04:00,932 --> 00:04:03,728
.يا إلهي، سأصاب بالجنون

54
00:04:04,371 --> 00:04:08,212
.أنا حقاً ما كان يجب أن أقبل امرأة شابة حجزت الغرفة بمفردها

55
00:04:08,372 --> 00:04:13,177
كيف سأدير أعمالي إن علم الناس أن أحدهم مات في تلك الغرفة؟

56
00:04:15,608 --> 00:04:18,086
.المبلغ 17 دولار -
ماذا؟ -

57
00:04:18,160 --> 00:04:20,174
هل تطلبين مني المزيد من المال؟

58
00:04:20,174 --> 00:04:22,575
هل تريدين التحقق بنفسك ِفي المرة القادمة إذاً؟

59
00:04:26,502 --> 00:04:27,935
.اتصلي بي مجدداً إن حدث شيء

60
00:04:29,114 --> 00:04:32,275
!قومي بعمل جيد في الترانيم وحسب! الترانيم

61
00:04:34,009 --> 00:04:36,826
.هناك العديد من حوادث الغرق خلال فصل الصيف

62
00:04:41,291 --> 00:04:45,642
!السيدة كونغ يجب أن تكون المسؤولة عن هذا
!ابصقيها الآن، أموال ابنتي هانا

63
00:04:45,988 --> 00:04:49,606
ألقي نظرة.. كيف يمكنني أن أبصق شيئاً لم ابتلعه؟

64
00:04:49,606 --> 00:04:53,287
ألم تقولي بأنكِ ستعطينها فوائد مقابلها؟
مقدار محدد من الفوائد؟

65
00:04:53,287 --> 00:04:55,284
.هذا ما اعتقدته أيضاً

66
00:04:55,364 --> 00:04:58,358
.لكنني لم أتوقع أن تسير الأمور على هذا النحو

67
00:04:58,533 --> 00:05:02,018
.أنا أيضاً ضحية. ضحية

68
00:05:02,532 --> 00:05:06,226
أنتِ... ماذا تفعلين؟ ألا ترين أنني على وشك لفظ أنفاسي الأخيرة؟

69
00:05:06,253 --> 00:05:11,017
.هل تخشين أن لا يعلم الناس بأنكِ زوجة متعهد موتى
.لذا تتحدثين عن النفس الأخير

70
00:05:11,077 --> 00:05:13,657
!لو كان الأمر بهذه السهولة، لكانت عائلتكِ تقيم في مبنى شاهق بالفعل

71
00:05:13,647 --> 00:05:14,821
!سيدة كونغ

72
00:05:15,112 --> 00:05:16,705
!كادت طبلة أذني تنفجر

73
00:05:16,725 --> 00:05:18,708
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

74
00:05:18,709 --> 00:05:20,512
ما رأيكِ ببيعي في جزيرة مهجورة؟

75
00:05:20,544 --> 00:05:22,725
!بيعيني في جزيرة مهجورة وخذي المال

76
00:05:22,725 --> 00:05:26,016
!لا أبالي إن كنتِ ستذهبين إلى جزيرة مهجورة أو جبل

77
00:05:26,016 --> 00:05:29,201
!سارعي برد مال ابنتي وحسب
هل تعلمين ما الذي يعنيه هذا المال؟

78
00:05:29,262 --> 00:05:33,786
!إنه المال الذي جنته بشق الأنفس منذ الصغر
لم تفرط به حتى لشراء قطعة حلوى واحدة! هل تعرفين هذا؟

79
00:05:33,787 --> 00:05:35,078
.بالطبع أعلم هذا

80
00:05:35,090 --> 00:05:37,470
من لا يعرف هانا الممسوسة بشبح المال؟

81
00:05:37,470 --> 00:05:40,128
ماذا؟ شبح المال؟

82
00:05:40,310 --> 00:05:42,233
...امرأة مثلكِ! حقاً

83
00:05:44,021 --> 00:05:45,763
...هل مالي

84
00:05:46,544 --> 00:05:48,395
...لن يعود حقاً؟

85
00:05:49,527 --> 00:05:53,795
.كيف له أن يعود؟ ليس له قدمين

86
00:05:55,959 --> 00:05:59,427
!هانا -
!هانا -

87
00:06:00,276 --> 00:06:02,655
[ثروة هانا]

88
00:06:12,246 --> 00:06:15,312
.يوجد الكثير من الذكريات الثمينة هنا

89
00:06:16,009 --> 00:06:20,817
.إذا أردتُ أن أبدأ من جديد، يجب أن أغادر هذا المكان

90
00:06:36,024 --> 00:06:37,618
لماذا تنامين هناك مرة أخرى؟

91
00:06:38,781 --> 00:06:41,811
.اتباع أوامر والدكِ بالتفكير الذاتي هنا

92
00:06:42,674 --> 00:06:44,354
ما السبب هذه المرة؟

93
00:06:45,530 --> 00:06:48,959
احتسيتُ بعض النبيذ وقضيت بعض الوقت
 .مع الضيوف في منزل عائلة المتوفى

94
00:06:48,959 --> 00:06:53,595
.الضيوف أثنوا عليّ كثيراً
.والدكِ وحده من كان غاضباً

95
00:07:00,020 --> 00:07:01,307
إلى أين تذهبين؟

96
00:07:03,255 --> 00:07:04,097
.أمي

97
00:07:04,692 --> 00:07:07,447
ستشترين لي ثلاجة عندما أتزوج، أليس كذلك؟

98
00:07:07,518 --> 00:07:10,215
لماذا هذا الحديث عن الثلاجة فجأة؟ -
ستشترين لي واحدة، أليس كذلك؟ -

99
00:07:10,281 --> 00:07:14,004
بما أن ابنتي الغالية تريد ثلاجة، فكيف لي ألا أشتري لها؟

100
00:07:14,097 --> 00:07:15,425
.شكراً لكِ يا أمي

101
00:07:15,526 --> 00:07:18,019
.إذاً سأعتبر الأمر كما لو أنني استلمت الثلاجة بالفعل

102
00:07:18,019 --> 00:07:22,814
...ما الذي تتحدثين عنه؟ -
من؟ من الذي وضع إصبعه على خزنتي؟ -

103
00:07:25,178 --> 00:07:28,223
...هل هي.. هل هي أنتِ

104
00:07:29,098 --> 00:07:31,003
[تشنتشون إلى سوول]

105
00:07:32,709 --> 00:07:37,220
!انزلي من الحافلة الآن، وإلا اعتبري نفسكِ بعداد الموتى إن أمسكتُ بكِ

106
00:07:37,291 --> 00:07:38,928
!اتصلي بنا بين الحين والآخر

107
00:07:38,975 --> 00:07:43,923
!ما أن تغادري المنزل، فهذه هي النهاية بالنسبة لكِ
!سأحذف اسمكِ من سجل العائلة

108
00:07:44,005 --> 00:07:45,967
!تناولي وجباتكِ بانتظام

109
00:07:45,967 --> 00:07:51,692
سأتصل بالشرطة! هل تعتقدين أن السرقة من والدكِ ليست جريمة؟

110
00:07:51,729 --> 00:07:57,624
!لا تمشي وعيناكِ ملتصقتان بالأرض بحثاً عن المال
!احترسي من الرجال

111
00:07:58,198 --> 00:08:00,021
لماذا تتحدثين عن الرجال؟

112
00:08:00,233 --> 00:08:02,077
ألستَ قلقاً على هانا؟

113
00:08:02,194 --> 00:08:06,132
!من غير الطبيعي في سنها هذا ألا تفكر إلا في المال بدلاً من الرجال

114
00:08:06,151 --> 00:08:09,595
!ممن ستكون ورثت هذا؟ أنتِ تحبين المال أيضاً

115
00:08:09,581 --> 00:08:13,229
!هذا لأنني أفتقر للمال منذ زواجي بك

116
00:08:13,288 --> 00:08:15,536
ما.. ماذا؟

117
00:08:17,080 --> 00:08:19,249
[هل تبحث عن وظيفة؟ هل تريد أن تصبح عاملاً؟]

118
00:08:31,915 --> 00:08:35,415
<i>.اليوم يمثل خط البداية الجديدة في حياة نا هانا</i>

119
00:08:38,621 --> 00:08:39,680
!سوول

120
00:08:40,299 --> 00:08:41,620
!أنا هنا

121
00:09:01,082 --> 00:09:02,075
لماذا هي سيمنة للغاية؟

122
00:09:02,075 --> 00:09:08,738
أنا خائفة للغاية. إنها لا تتحدث مع الناس
.لكنها تتحدث مع دجاجة ميتة هكذا

123
00:09:24,036 --> 00:09:27,571
.أمي أنا خائفة من هذه الفتاة

124
00:09:30,443 --> 00:09:32,307
ما الذي تفعلينه؟

125
00:09:35,878 --> 00:09:38,060
<i>.أنا أفتقدُ رائحة المال حقاً</i>

126
00:10:22,033 --> 00:10:23,706
[مراسم الجنازة لمستشفى هان سونغ - بعد 100 متر]

127
00:10:23,945 --> 00:10:32,203
من أجل المال جاء العديد من الشباب مدعيّن 
.أنهم يريدون وضع مساحيق التجميل للجثث

128
00:10:32,217 --> 00:10:36,183
!تسعة من أصل عشرة منهم لم يجرؤوا حتى على لمس الجثث

129
00:10:36,475 --> 00:10:38,473
على أي حال يا آنسة، هل تريدين العمل بهذه الوظيفة؟

130
00:10:38,569 --> 00:10:39,602
.نعم

131
00:10:39,698 --> 00:10:41,337
هل سبق لك رؤية أشخاص موتى من قبل؟

132
00:10:41,337 --> 00:10:42,297
.نعم

133
00:10:42,447 --> 00:10:45,357
.كلا... أنا لا أقصد كما في حالة الجدة المتوفاة

134
00:10:45,820 --> 00:10:51,718
.الجثث التي تُرسل إلى هنا، الكثير منها في الحقيقة يُصعب النظر إليها

135
00:10:51,930 --> 00:10:52,895
.أعلم

136
00:10:53,339 --> 00:10:54,246
تعلمين؟

137
00:10:55,354 --> 00:10:56,864
ما الذي تعلمينه؟

138
00:10:57,110 --> 00:11:02,537
.إذا سقط شخص من طابق مرتفع، سيتحطم رأسه
.ودماغه سيتناثر للخارج

139
00:11:02,746 --> 00:11:06,652
.لقد رأيت حالة أُعيدت فيها أجزاء الدماغ إلى الرأس

140
00:11:07,052 --> 00:11:12,321
ورأيتُ أيضاً حالة توفيّ فيها شخص في حادث مروري
.وكان لا بدَ من خياطة أجزاء جسده معاً

141
00:11:12,393 --> 00:11:16,912
.أيضاً، ذات مرة كان هناك ذلك المريض طريح الفراش
...كان هناك الكثير من السوائل في المعدة، لذا

142
00:11:16,912 --> 00:11:19,682
.لا بأس... قدمي تقريراً عن العمل غداً

143
00:11:29,432 --> 00:11:31,433
<i>.هذا هو الثالث لهذا الشهر</i>

144
00:11:31,731 --> 00:11:35,957
<i>هؤلاء الرجال الوسيمون الأثرياء الذين نادراً ما يُشاهدون
.جميعهم أُحيلوا لي كجثث</i>

145
00:11:37,960 --> 00:11:41,169
...بعد أن تركت الكثير من الممتلكات ورائك
.لا بد أنه لا يرغب بالرحيل بسلام

146
00:11:41,169 --> 00:11:45,414
.زوجته هي الرابحة. لقد ورثت كل ممتلكاته

147
00:11:53,255 --> 00:11:55,838
<i>.لقد هزتني رائحة المال</i>

148
00:12:00,540 --> 00:12:02,594
سمعتُ أنك كنتَ رجلاً ثرياً أيضاً؟

149
00:12:04,200 --> 00:12:06,153
وأعزب أيضاً؟

150
00:12:08,122 --> 00:12:11,773
ألن يكون رائعاً لو أننا التقينا قبل وفاتك ببضعة شهور فحسب؟

151
00:12:16,367 --> 00:12:17,329
<i>.شكراً لكِ</i>

152
00:12:18,412 --> 00:12:22,012
<i>.بفضلكِ، أنا لستُ وحيداً حتى مماتي</i>

153
00:12:22,433 --> 00:12:23,892
<i>.من فضلك لا تقل هذا</i>

154
00:12:24,041 --> 00:12:25,232
<i>...يا لها من راحة</i>

155
00:12:25,695 --> 00:12:28,741
<i>.أنني سأترك كل ممتلكاتي لكِ</i>

156
00:12:28,834 --> 00:12:30,050
<i>.شكراً لك</i>

157
00:12:30,365 --> 00:12:35,197
<i>لقائي بكِ إنها أعظم ثروة في حياتي</i>

158
00:12:40,636 --> 00:12:42,482
<i>.أنا أيضاً</i>

159
00:12:47,670 --> 00:12:49,873
أين كنت؟ لماذا أتيت الآن فقط؟

160
00:12:55,061 --> 00:13:00,010
<i>.أنا لستُ الرجل الثري الأعزب الوحيد في هذا العالم</i>

161
00:13:00,120 --> 00:13:04,763
<i>.لا يكفي أن يكون رجل أعزب ثري
.لا بد أن تكون فترة حياته قصيرة مثلك</i>

162
00:13:04,980 --> 00:13:09,278
<i>،ثري أعزب بحياة قصيرة
.لا بدَ أن يكون هناك شخص كهذا إن بحثتِ</i>

163
00:13:09,362 --> 00:13:10,729
<i>من أين يجب أن أبدأ البحث؟</i>

164
00:13:10,763 --> 00:13:12,924
<i>.هذا شيء يجب عليكِ أن تكتشفيه بنفسك</i>

165
00:13:13,209 --> 00:13:15,121
<i>.أنتِ تطلبين الكثير</i>

166
00:13:21,846 --> 00:13:24,055
[معهد التمريض]

167
00:13:24,293 --> 00:13:27,700
<i>.اليوم يمثل خط البداية الجديدة في حياة نا هانا</i>

168
00:13:29,066 --> 00:13:31,165
<i>.أبي يقول لي هذا دائماً</i>

169
00:13:31,347 --> 00:13:36,575
<i>،الشخص المحبوب عندما يكون على قيد الحياة
.لا يبدو بسلام عندما يموت</i>

170
00:13:37,158 --> 00:13:40,554
<i>سأصبح أفضل محبوبة وزوجة له</i>

171
00:13:40,587 --> 00:13:43,275
<i>.بالإضافة إلى تقديم أفضل رعاية أخيرة له</i>

172
00:13:43,429 --> 00:13:48,812
<i>.سأبقى بجانبة خلال لحظاته الأخيرة
.وهو سيعتني بحياتي المستقبلية</i>

173
00:13:49,377 --> 00:13:51,949
<i>!يا لها من خطة رائعة</i>

174
00:13:53,153 --> 00:13:55,133
<i>.سأفعل ما أقوله</i>

175
00:13:56,670 --> 00:13:58,331
<i>.فقير جداً. حذف</i>

176
00:14:01,084 --> 00:14:03,408
.أبي -
.لقد أتيتم جميعاً -

177
00:14:03,500 --> 00:14:05,541
<i>.أفراد عائلة كثر. حذف</i>

178
00:14:09,134 --> 00:14:09,982
<i>.هدف</i>

179
00:14:14,633 --> 00:14:17,003
بالنسبة لشخص يحتضر، هل ما زلتِ تفكرين في الاستيلاء على ممتلكاتي؟

180
00:14:17,011 --> 00:14:19,200
<i>.فطن للغاية. حذف</i>

181
00:14:22,102 --> 00:14:30,345
لا عائلة... ليس واعياً للغاية.. أعزب ثري
لم يتبقَ له الكثير للعيش... أين هو بالضبط؟

182
00:14:42,358 --> 00:14:44,321
<i>.لم أفكر في هذا حينها</i>

183
00:14:44,677 --> 00:14:48,747
<i>.أن اليوم الذي التقينا فيه سيكون ثميناً للغاية ومحفوراً في ذاكرتينا</i>

184
00:15:00,936 --> 00:15:02,387
.أنا آسف جداً

185
00:15:02,743 --> 00:15:06,109
.لقد أهدرتُ ثروة العائلة، أنا ابن ضال

186
00:15:06,822 --> 00:15:09,598
.أمي. أخوتي

187
00:15:10,744 --> 00:15:15,495
.أشعر بالبرد الشديد، سأتجمد حتى الموت

188
00:15:15,866 --> 00:15:17,871
.افتحوا الباب رجاءً

189
00:15:21,584 --> 00:15:22,599
!افتحوا الباب

190
00:15:23,299 --> 00:15:24,376
!افتحوا

191
00:15:24,833 --> 00:15:29,696
حسناً، هل تفكرون أن لا أحد سيبالي إن شخص 
مثلي تجمد حتى الموت على الطريق؟

192
00:15:29,983 --> 00:15:32,360
!افتحوا الباب! افتحوه

193
00:15:32,642 --> 00:15:34,888
!أطلب منكم أن تسرعوا وتفتحوا الباب

194
00:15:51,516 --> 00:15:52,720
...لو كنتُ مكانك

195
00:15:52,839 --> 00:15:54,944
.لن أعود للمنزل حتى لو طلبوا مني ذلك

196
00:15:54,982 --> 00:15:58,442
أحمق وافق وهو ثمل على أن يكون ضامناً لأحدهم
...وانتهى به الأمر بخسارة ثروة عائلته

197
00:15:58,534 --> 00:16:00,517
كيف ما زلتَ لديك الجرأة للعودة إلى المنزل؟

198
00:16:01,439 --> 00:16:05,116
.يجب أن تتوخى الحذر أيضاً من الإصابة بفيروس الإنفلونزا
!فيروس الإنفلونزا هذا ليس سهلاً

199
00:16:05,130 --> 00:16:06,935
!أسرع بتناول طعامك

200
00:16:07,155 --> 00:16:10,801
.يبدو أنك مشغول للغاية. فهمت
.سأنتهي قريباً

201
00:16:13,037 --> 00:16:14,114
...مهلاً

202
00:16:14,907 --> 00:16:15,762
.أنت

203
00:16:30,595 --> 00:16:31,556
.أنت

204
00:16:43,454 --> 00:16:44,852
...هذا الأحمق

205
00:16:45,997 --> 00:16:46,918
!يا صديقي

206
00:16:55,130 --> 00:16:57,156
!توقف مكانك... توقف مكانك حالاً

207
00:16:57,768 --> 00:16:59,767
!توقف مكانك

208
00:17:03,494 --> 00:17:05,763
[الدخول إلى بركة النساء - ممنوع دخول الرجال]

209
00:17:18,989 --> 00:17:20,979
!توقف هناك! توقف هناك حالاً

210
00:17:26,874 --> 00:17:31,332
!توقف مكانك حالاً! سيدي، أوقفوه

211
00:17:32,710 --> 00:17:34,613
!توقف هناك

212
00:17:49,236 --> 00:17:50,184
!ادخل

213
00:17:50,517 --> 00:17:52,152
!يا إلهي

214
00:17:52,426 --> 00:17:54,829
[اتفاقية تبرع بالأعضاء]

215
00:18:00,347 --> 00:18:01,623
...أنت

216
00:18:07,220 --> 00:18:08,908
.اختمها

217
00:18:25,734 --> 00:18:27,908
.بسرعة، أقسم أنك لن تزعجني مرة أخرى

218
00:18:27,924 --> 00:18:30,848
.وإلا سأقفز من هنا

219
00:18:31,319 --> 00:18:33,618
.إن مت، ستموتون جميعاً أيضاً

220
00:18:33,618 --> 00:18:36,117
!لقد نسقتُ مع أحد الأشخاص ليبلغ الشرطة إن مت

221
00:18:36,142 --> 00:18:37,386
ماذا تريدون؟

222
00:18:37,447 --> 00:18:40,830
هل ستعانون أيضاً بعد إرسالي إلى الجحيم؟

223
00:18:50,945 --> 00:18:52,743
.حسناً. امضِ قدماً واقفز

224
00:19:01,992 --> 00:19:03,599
<i>.اسمي يون هو سانغ</i>

225
00:19:03,688 --> 00:19:06,280
<i>.كما ترون، أنا أعيش حياة خطرة إلى حد ما</i>

226
00:19:06,968 --> 00:19:10,241
<i>.ومع ذلك، أنا لستُ محبطاً أو يائساً</i>

227
00:19:10,441 --> 00:19:13,793
<i>ألا أتمتع بالشباب وأمامي متسع من الوقت؟</i>

228
00:19:13,893 --> 00:19:18,001
<i>.استرخِ وعش، والأوقات الصعبة ستمر في النهاية</i>

229
00:19:30,202 --> 00:19:34,042
<i>.إن لم يحدث شيء آخر، فأنا شخص سيعيش لعمر مديد للغاية</i>

230
00:19:41,275 --> 00:19:43,635
[شحن سريع]

231
00:19:49,596 --> 00:19:51,672
هل هذا منزل السيد وانغ ديباك؟

232
00:19:52,166 --> 00:19:54,448
.أنا من الشركة التي تؤدي المهام للأشخاص

233
00:20:06,498 --> 00:20:10,238
<i>.أُغلق الباب. هذا نذير شؤم</i>

234
00:20:24,022 --> 00:20:24,803
...لو سمحت

235
00:20:25,516 --> 00:20:26,836
هل أنتَ السيد وانغ ديباك؟

236
00:20:33,119 --> 00:20:34,076
.اخلع

237
00:20:34,337 --> 00:20:35,213
ماذا؟

238
00:20:35,231 --> 00:20:37,729
.أسرع واخلع . لا يوجد لدينا الكثير من الوقت

239
00:20:38,077 --> 00:20:42,201
ما الذي تتحدث عنه؟ ماذا أخلع؟

240
00:20:43,509 --> 00:20:46,434
.مظهري ليس مثالياً كنموذج عارٍ

241
00:20:47,743 --> 00:20:49,785
كلا... ماذا تفعل؟

242
00:20:49,864 --> 00:20:51,874
.لا بد أنه لديك سوء تفاهم

243
00:20:52,037 --> 00:20:55,114
."الشركة التي تدير المهام لا تقدم مثل هذه "الخدمات الخاصة

244
00:20:55,349 --> 00:20:57,948
.ما هو أهم. أنا لا أميل للرجال

245
00:20:58,026 --> 00:21:03,169
.مع ذلك، أنا لا أقول أنني ضد أو متحيز تجاه الأشخاص أمثالك

246
00:21:15,050 --> 00:21:17,841
.أولاً، الدفع المسبق موضع تقدير

247
00:21:18,020 --> 00:21:20,373
.رغم ذلك، يجب أن أعرف سبب هذا

248
00:21:20,491 --> 00:21:23,481
تبادل الملابس معك... ماذا تريدني أن أفعل؟

249
00:21:23,575 --> 00:21:24,969
كم تريد؟

250
00:21:25,317 --> 00:21:26,017
ماذا؟

251
00:21:26,017 --> 00:21:30,307
ما أقوله كم من المال أكثر يجب أن أعطيك لتبقي
فمك مغلقاً وتتبع تعليماتي وفقاً لذلك؟

252
00:21:35,689 --> 00:21:38,820
.عندما ينتهي هذا الأمر، سأعطيك مبلغ مماثل مرة أخرى

253
00:21:41,925 --> 00:21:43,788
هل ستفعل هذا أم لا؟

254
00:21:44,978 --> 00:21:48,228
...كلا... لقد طلبت مني إبقاء فمي مغلقاً، لذا

255
00:22:09,474 --> 00:22:11,811
<i>.لا شيء مجاني في هذا العالم</i>

256
00:22:11,930 --> 00:22:15,683
<i>هل سأتورط في بعض الفوضى التي ستضعني في مأزق؟</i>

257
00:22:18,437 --> 00:22:21,044
<i>.من يبالي؟ هذه هي الحياة</i>

258
00:22:21,705 --> 00:22:23,760
[هدوء تام]

259
00:22:23,975 --> 00:22:25,812
[وانغ ديباك]

260
00:22:29,008 --> 00:22:34,646
رائع، لماذا هذا الجناج أشبه بغرفة فندق؟

261
00:22:34,966 --> 00:22:36,314
!انظروا إلى هذا التلفاز

262
00:22:37,271 --> 00:22:39,033
.لا بدَ أن هذا المكان مُكلف للغاية

263
00:22:45,220 --> 00:22:46,002
إلى أين تذهب؟

264
00:22:46,075 --> 00:22:50,676
.انتظرني. إلى أن أعود لا تدع أي شخص يرى وجهك

265
00:22:52,285 --> 00:22:53,836
متى ستعود؟

266
00:22:56,780 --> 00:22:59,947
.حسناً. أنت من يدفع، لذا افعل ما تريد

267
00:23:01,175 --> 00:23:03,098
.لا تدع أي شخص يرى وجهك

268
00:23:03,098 --> 00:23:06,089
.إن لم تلتزم بهذا لا تتوقع استلام بقية المال

269
00:23:10,425 --> 00:23:14,546
.حسناً. طالماً أنك من يدفع لي، افعل ما تريد

270
00:23:28,027 --> 00:23:32,306
.طالما أنك هنا، يجب أن تخضع للفحص الأساسي على الأقل

271
00:23:32,423 --> 00:23:35,690
.لا أشعر بتوعك. أنا على ما يرام

272
00:23:36,996 --> 00:23:38,932
.غادر إذاً رجاءً

273
00:23:39,414 --> 00:23:42,294
.لا يمكنني أن أغادر، سأغادر بعد أخذ قسط من الراحة

274
00:23:42,348 --> 00:23:45,078
هل تعتقد أن هذا فندق أو شيء من هذا القبيل؟
.تأمل أخذ قسط من الراحة هنا

275
00:23:45,078 --> 00:23:47,326
لماذا أنتِ عصبية للغاية؟

276
00:23:47,556 --> 00:23:50,579
.لا أبالي. أريد أخذ قسط من الراحة قبل المغادرة

277
00:23:51,141 --> 00:23:54,658
إن كنت تشعر بأنك على ما يرام، يمكنك استقبال الزوار، أليس كذلك؟

278
00:23:54,772 --> 00:24:01,482
.هناك شخص يريد أن يراك، ويثير ضجة بالخارج

279
00:24:02,405 --> 00:24:03,603
هل هناك شخص يبحث عني؟

280
00:24:03,769 --> 00:24:04,736
.نعم

281
00:24:04,872 --> 00:24:06,643
.يبدو غاضباً للغاية

282
00:24:06,736 --> 00:24:08,544
.قلت أنني لا أستطيع استقبال أي زائر

283
00:24:08,644 --> 00:24:12,536
.لا أعرف إذا كنت تعلم هذا أم لا. لا يمكنك قفل باب الجناح

284
00:24:12,536 --> 00:24:17,374
.لا يمكننا وضع شخص لحراسة الباب أيضاً
ماذا لو دخل هذا الشخص فجأة؟

285
00:24:17,374 --> 00:24:20,976
.حسناً... سأجري الفحص. سأجري الفحص

286
00:24:21,083 --> 00:24:23,351
.لا تدعيني ألتقي بهذا الشخص وحسب

287
00:24:24,755 --> 00:24:25,508
!وانغ ديباك

288
00:24:27,614 --> 00:24:28,677
!وانغ ديباك

289
00:24:31,268 --> 00:24:32,268
!وانغ ديباك

290
00:24:59,894 --> 00:25:03,540
!حقاً... لا شيء مجاني في هذا العالم

291
00:25:03,909 --> 00:25:07,861
!أكثر ما أكرهه في هذا العالم المستشفيات والأشباح

292
00:25:11,787 --> 00:25:16,021
.يا إلهي. ما زال عليك أن تقدم عينة بول

293
00:25:18,521 --> 00:25:22,534
لماذا لا تستطيع التبول عندما يتوجب عليك تقديم عينة بول؟

294
00:25:22,538 --> 00:25:24,878
.هذا هو الحال دائماً

295
00:25:25,427 --> 00:25:27,629
.هذا حقيقي تماماً. البول لا يأتي

296
00:25:31,931 --> 00:25:33,447
.إنه لا يأتي حقاً

297
00:25:34,973 --> 00:25:36,327
هل انتهيت؟

298
00:25:37,853 --> 00:25:40,545
!أنت! أنت! أنت! توقف مكانك

299
00:26:02,606 --> 00:26:03,935
[ثلاجة الموتى]

300
00:26:49,086 --> 00:26:53,291
أعتقد أن هذا هو المكان الذي يحفظون فيه الجثث؟

301
00:27:07,429 --> 00:27:10,451
.يبدو أنكِ تحبين الأماكن الهادئة

302
00:27:12,239 --> 00:27:13,356
.اخرج

303
00:27:15,435 --> 00:27:17,676
.هذا الكميتشي يبدو لذيذاً

304
00:27:18,202 --> 00:27:21,683
درجة الحرارة هنا... هل هي نفس درجة حرارة ثلاجة الكيمتشي؟

305
00:27:21,793 --> 00:27:22,860
.اخرج

306
00:27:24,240 --> 00:27:27,107
.بعد أن شممت هذه الرائحة، أنا جائع حقاً

307
00:27:27,199 --> 00:27:30,790
.أجريتُ فحصاً طبياً قبل قليل، ولم أتناول وجبتي بعد

308
00:27:40,422 --> 00:27:44,016
...بالنسبة لهذا... إنه لم يُستخدم بعد

309
00:27:44,570 --> 00:27:45,683
أما زلتَ لن تخرج؟

310
00:27:46,097 --> 00:27:50,188
.تابعي أكل وجبتكِ، وأنا سأعثر لي على مكان أجلس فيه

311
00:27:53,950 --> 00:27:55,054
...كلا

312
00:27:59,262 --> 00:28:01,303
...حقاً

313
00:28:07,409 --> 00:28:08,717
هل أنت هنا لإجراء فحص طبي؟

314
00:28:08,790 --> 00:28:11,980
!إن كان لديك المال للقدوم إلى المستشفى، ادفع مالي أولاً

315
00:28:12,602 --> 00:28:14,051
!ليس لدي مال

316
00:28:14,862 --> 00:28:16,660
لا مال؟ لا مال؟

317
00:28:16,852 --> 00:28:19,662
!أعاني من رهاب المرتفعات بسببك

318
00:28:19,900 --> 00:28:24,072
هذا رائع وحسب. هل يجب أن أعلقك هنا إلى أن تستعيد ضميرك؟

319
00:28:25,173 --> 00:28:28,918
.انتظر! انتظر! هناك مال! مال سيأتي قريباً

320
00:28:30,115 --> 00:28:31,854
من أين ستحصل على المال؟

321
00:28:33,231 --> 00:28:36,494
!تعويض التأمين! سيكون هناك تعويض التأمين

322
00:28:36,735 --> 00:28:37,830
تعويض التأمين؟

323
00:28:40,126 --> 00:28:43,562
.كنتُ أنوي ترك المال لعائلتي

324
00:28:43,616 --> 00:28:45,962
...هل تخدعني مرة أخرى؟ أنا حقاً سوف

325
00:28:47,116 --> 00:28:49,693
!أخي، من الأفضل ألا تتمادى

326
00:28:50,053 --> 00:28:51,438
!ستندم في المرة القادمة

327
00:28:51,440 --> 00:28:53,011
أندم؟

328
00:28:53,140 --> 00:28:54,420
لماذا سأندم؟

329
00:28:54,493 --> 00:28:56,580
أخي، ألستَ شخصاً طيب القلب؟

330
00:28:57,005 --> 00:29:02,212
...معاملة شخص يُحتضر بهذه الطريقة
هل سيشعرك هذا بتحسن بعد موتي؟

331
00:29:03,101 --> 00:29:04,295
يُحتضر؟

332
00:29:04,897 --> 00:29:05,894
من؟

333
00:29:06,246 --> 00:29:07,439
أنت؟

334
00:29:10,733 --> 00:29:12,566
أنت... ما خطبك؟

335
00:29:15,396 --> 00:29:16,808
.أنا ذكي حقاً

336
00:29:17,837 --> 00:29:19,895
!لدي مهارات ممتازة للتعامل مع المواقف

337
00:29:21,107 --> 00:29:24,424
!يا له من إهدار بإبقاء مواهبي مدفونة هنا

338
00:29:31,740 --> 00:29:33,279
.مثير للغاية

339
00:29:48,709 --> 00:29:49,720
!وانغ دي باك

340
00:29:51,859 --> 00:29:52,588
.أيها الوغد

341
00:29:54,453 --> 00:29:57,210
...توقف مكانك... وانغ ديباك

342
00:29:58,442 --> 00:30:06,115
!اعتبر نفسك ميتاً عندما أمسك بك

343
00:30:06,150 --> 00:30:08,963
!أنت! قف مكانك

344
00:30:32,185 --> 00:30:34,989
سيدي، ماذا تفعل هنا؟

345
00:30:36,230 --> 00:30:38,730
هل يمكن أن تكون قد رأيت كرتي البيسبول؟

346
00:30:38,830 --> 00:30:41,468
.ابتعد. ابتعد بسرعة -
...صددت الكرة محققاً دورة كاملة -

347
00:30:42,068 --> 00:30:46,308
.لكن هؤلاء الأطفال طلبوا مني الذهاب للبحث عن كرة البيسبول -
!ابتعد -

348
00:31:14,274 --> 00:31:21,764
[يون هو سانغ]

349
00:31:24,905 --> 00:31:29,501
مع كل هذه الرائحة في المستشفى، أليس كافياً أنك
،تطلب توصيل الطعام لك

350
00:31:29,501 --> 00:31:32,404
والآن تريد طلب بيرة البرميل أيضاً؟

351
00:31:33,436 --> 00:31:36,173
.البيرة المعلبة ليست طيبة المذاق

352
00:31:37,366 --> 00:31:39,601
...بالنسبة للبيرة، ما زالت بيرة البرميل هي الأفضل

353
00:31:39,627 --> 00:31:43,650
هل هذه حانة؟ كيف لك أن تكون متطلباً بشأن البيرة المعلبة أو بيرة البرميل؟

354
00:31:44,267 --> 00:31:48,444
.لا تكوني عصبية للغاية. لنشرب

355
00:31:49,049 --> 00:31:51,536
ما رأيكِ بها؟ بيرة برميل باردة... أليست رائعة؟

356
00:31:51,536 --> 00:31:53,839
...باردة.. الرغوة

357
00:31:54,281 --> 00:31:56,285
ماذا تفعل؟

358
00:31:56,895 --> 00:31:58,153
.صباح الخير

359
00:31:58,601 --> 00:32:01,449
أخي...ما الأمر هذه المرة؟

360
00:32:01,449 --> 00:32:06,213
.لقد فكرت في ذلك. أعتقد أنني وثقتُ بك بسهولة

361
00:32:06,328 --> 00:32:07,214
ماذا؟

362
00:32:12,679 --> 00:32:14,695
.قول هذه الجملة فقط سيفي بالغرض

363
00:32:14,777 --> 00:32:17,889
."قولي هذا فقط "هذا الرجل يعاني من مرض عضال
.قول هذه الجملة فحسب سيفي بالغرض

364
00:32:17,944 --> 00:32:23,652
أنا الممرضة المحترفة مينغ، كممرضة لا يمكنني قول أمور
.تتعارض مع أخلاقيات مهنتي

365
00:32:23,653 --> 00:32:27,881
تماماً، لأنكِ ممرضة محترفة، ألا يمكنكِ مساعدة مريض بقول جملة واحدة؟

366
00:32:27,881 --> 00:32:31,569
مريض؟ من المريض؟ ألم تقل بأنك بخير تماماً؟

367
00:32:31,790 --> 00:32:33,764
.أيتها الممرضة، أتوسل إليكِ

368
00:32:33,829 --> 00:32:35,939
!لا تحلم بهذا

369
00:32:40,796 --> 00:32:44,099
.قول جملة واحدة فقط سيفي بالغرض -
.قلت بالفعل بأنني لا أستطيع -

370
00:32:54,369 --> 00:32:56,836
.آسف بشأن ما حدث سابقاً

371
00:32:57,811 --> 00:33:00,857
هل تناولت طعامكِ؟ في المشرحة مجدداً؟

372
00:33:04,850 --> 00:33:06,752
.لديكِ بصر حاد للغاية

373
00:33:09,828 --> 00:33:10,674
.من فضلك

374
00:33:10,965 --> 00:33:17,284
.في الواقع أنا في وضع صعب لأنكِ طاردتني بالأمس

375
00:33:17,344 --> 00:33:20,730
لهذا السبب أقول، ألا يمكنكِ مساعدتي قليلاً؟

376
00:33:21,186 --> 00:33:22,107
...من فضلك

377
00:33:22,867 --> 00:33:24,014
!مرحباً

378
00:33:36,443 --> 00:33:38,198
...يمكنكِ جني بعض المال أيضاً

379
00:33:42,156 --> 00:33:44,382
هل الحالة خطيرة للغاية حقاً؟

380
00:33:44,841 --> 00:33:45,652
.نعم

381
00:33:47,301 --> 00:33:48,830
ما هو مرضه؟

382
00:33:49,942 --> 00:33:55,897
.يظهر فحص المريض أن نمو الخلايا السرطانية في البنكرياس يتسارع 

383
00:33:55,944 --> 00:33:59,668
.كما أظهر التصوير المقطعي المحوسب أن لديه ورماً في الطحال

384
00:34:00,131 --> 00:34:04,166
من النظر إليه تبين أن سرطان الطحال انتشر 
.من الشريان البطني إلى الظفيرة المساريقية

385
00:34:04,166 --> 00:34:06,062
.لذا من المستحيل إجراء عملية

386
00:34:06,062 --> 00:34:08,385
،إن استمرت الخلايا السرطانية في الانتشار على طول الشرايين

387
00:34:08,385 --> 00:34:11,640
.سيؤدي لتلف الأعضاء الداخلية وفشل القلب، مما سيؤدي إلى الوفاة

388
00:34:12,553 --> 00:34:13,945
...إنه يبدو طبيعياً تماماً، فكيف

389
00:34:13,970 --> 00:34:17,150
.من الخارج يبدو بخير، لكن جسده داخلياً في حالة فوضى تامة

390
00:34:17,361 --> 00:34:20,669
.سينخفض وزنه مع مرور الوقت ، وفي النهاية سيتحول إلى كومة من الجلد والعظام

391
00:34:20,669 --> 00:34:24,976
،بحلول ذلك الوقت، ما أن يشعر بالورم في الجزء العلوي من البطن
.لن يتمكن من إدارة حياته بعد الآن

392
00:34:25,032 --> 00:34:26,530
.لن يكون قادراً على أكل أي شيء

393
00:34:26,530 --> 00:34:30,102
،بما أنه لا يمكن نقل العناصر الغذائية عبر الأودعية الدموية
.قد ينتهي به الأمر بالموت جوعاً

394
00:34:30,102 --> 00:34:31,408
...أيتها الممرضة

395
00:34:31,893 --> 00:34:36,193
.يبدو أنكِ معتادة على قول مثل هذه الأمور بلا مبالاة

396
00:34:36,228 --> 00:34:38,108
.كن متفهماً، هذه وظيفتها بعد كل شيء

397
00:34:39,373 --> 00:34:42,860
.لا بأس. لا تخف كثيراً

398
00:34:49,692 --> 00:34:51,040
هل ظهرت النتائج؟ -
.نعم، لقد ظهرت -

399
00:34:51,040 --> 00:34:51,792
.لنلقي نظرة

400
00:34:56,149 --> 00:34:58,016
.هناك ورم في المخ

401
00:34:58,027 --> 00:35:01,364
.إنه أكثر إيجابية لكونه ورماً خبيثاً من أن يكون تكيس 

402
00:35:02,144 --> 00:35:04,434
ماذا عن معدلات الأميلاز والبيليروبين؟

403
00:35:04,527 --> 00:35:06,130
.كلها مرتفعة للغاية

404
00:35:08,990 --> 00:35:11,231
.أعتقد أنه ورم خبيث بالفعل

405
00:35:11,298 --> 00:35:13,792
.اتصل بعائلة وانغ ديباك بسرعة -
.نعم، فهمت -

406
00:35:15,130 --> 00:35:17,353
ما عدد النتائج التي ظهرت بالفعل؟

407
00:35:17,451 --> 00:35:21,697
،بما أن المرض بدأ في سن مبكرة، الخلايا السرطانية
.تنتشر بسرعة كبيرة، لن يعيش أكثر من عام

408
00:35:21,736 --> 00:35:25,652
.الخلايا السرطانية عدوانية للغاية إذا لم يخضع لعملية جراحية لإزالة الورم

409
00:35:25,737 --> 00:35:30,437
،تنتشر الخلايا السرطانية لهذا المريض بسرعة كبيرة
.لذا الجراحة غير واردة

410
00:35:31,461 --> 00:35:35,377
.سيكون كل شيئ على ما يرام، سيكون كل شيئ على ما يرام. ستحدث معجزة

411
00:35:35,377 --> 00:35:37,410
...إن كانت هناك أي أسئلة أخرى

412
00:35:43,997 --> 00:35:47,106
آنسة نا هانا، ماذا تفعلين؟

413
00:35:47,552 --> 00:35:49,813
بصفتكِ ممرصة، أليس لديكِ أي أخلاقيات مهنية؟

414
00:35:49,813 --> 00:35:53,432
،لا يمكنكِ حتى التمييز بين ما يجب عليكِ فعله وما لا يجب أن تفعلي
ما الذي تحاولين فعله بالضبط؟

415
00:35:53,522 --> 00:35:57,590
مهلاً، من هذه السيدة، لمَ هي غاضبة للغاية؟

416
00:35:57,590 --> 00:36:00,180
.كيف لي أن أعرف؟ أعتقد أن الأجواء ليست جيدة هنا. لنذهب

417
00:36:00,276 --> 00:36:02,278
.أنت، نحن لم ننته من الحديث

418
00:36:02,376 --> 00:36:03,889
.لنفعل هذا في وقت آخر -
...متى -

419
00:36:03,923 --> 00:36:06,441
.أيها المريض، لا يمكنك أن تكون هكذا أيضاً

420
00:36:06,474 --> 00:36:10,981
.بما أنني قلت لا بالفعل، كان يجب عليك التخلي عن الفكرة أيضاً

421
00:36:11,027 --> 00:36:14,042
!لكنك طلبت من ممرضة أخرى مساعدتك على فعل شيء كهذا

422
00:36:14,195 --> 00:36:15,895
ماذا طلبت منها أن تفعل؟

423
00:36:17,084 --> 00:36:24,040
.الممرضة هي الشخص الذي يساعد المرضى، وليس الشخص الذي يتستر عليهم

424
00:36:24,603 --> 00:36:25,951
هل فهمت؟

425
00:36:34,143 --> 00:36:38,698
على الرغم من أن شاباً جاء لطلب مساعدتكِ، ألا يمكنكِ رفضه؟

426
00:36:38,777 --> 00:36:43,954
!هذا مكان عمل. لا تفكري في أمور عديمة الفائدة. استفيقي

427
00:36:44,689 --> 00:36:47,434
.انا أراقبكِ عن كثب الآن

428
00:36:47,630 --> 00:36:51,578
.إن أمسكتُ بكِ مرة أخرى، يمكنكِ أن تنسي أمر ارتداء هذا الزي مجدداً

429
00:36:51,710 --> 00:36:53,569
هل فهمتِ؟

430
00:36:56,001 --> 00:36:58,731
هل تحالفت مع ممرضة الآن لخداعي؟

431
00:36:58,731 --> 00:37:02,934
!كلا... لا بدَ أن هذه السيدة أساءت الفهم

432
00:37:03,002 --> 00:37:06,163
سوء فهم؟ أي سوء فهم هذا الذي تتكلم عنه؟

433
00:37:06,198 --> 00:37:11,709
أنا جاد! هل سأستخدم حياتي لخداعك؟

434
00:37:11,751 --> 00:37:13,563
!أنت أكثر من قادر على ذلك

435
00:37:13,713 --> 00:37:17,516
حتى الآن، لتجنبي ألم تقم بما يكفي من الحيل؟

436
00:37:17,729 --> 00:37:20,669
!حقاً... هذه المرة أنا لا أخدعك حقاً

437
00:37:20,760 --> 00:37:23,319
!يمكنك الذهاب والتحقق من ذلك مرة أخرى فحسب

438
00:37:23,446 --> 00:37:26,918
!هذا صحيح! اذهب وأسأل الطبيب

439
00:37:29,814 --> 00:37:30,919
.حسناً إذاً

440
00:37:33,832 --> 00:37:34,951
.وقعها

441
00:37:35,604 --> 00:37:40,364
.إن قمت بأي حيل أخرى، سأحصل على كليتيك
هل يمكنك التوقيع عليها؟

442
00:37:41,791 --> 00:37:43,708
لماذا؟ هل أنت خائف؟

443
00:37:43,708 --> 00:37:47,388
بالنسبة لشخص يحتضر، ما المخيف للغاية بشان استئصال الكليتين؟

444
00:37:49,239 --> 00:37:54,364
!حسناً حسنا! سأوقعها! سأوقعها فحسب

445
00:37:56,104 --> 00:37:57,817
هل يجب أن تتبعني إلى الحمام أيضاً؟

446
00:37:57,817 --> 00:38:01,269
.توقف عن الكلام. أسرع واستمر بهذا
لا تقم بأي حيل، هل فهمت؟

447
00:38:01,269 --> 00:38:02,253
.فهمت

448
00:38:10,240 --> 00:38:14,739
!أين هاتفي؟ إنه بداخل ملابس السيد وانغ! يا إلهي...سأصاب بالجنون

449
00:38:26,774 --> 00:38:32,203
.سيدي، آسف على إزعاجك أثناء قضاء حاجتك

450
00:38:32,762 --> 00:38:38,014
لكن لدي مسألة ملحة بالفعل، هل يمكنني استعارة هاتفك لبعض الوقت؟

451
00:38:40,024 --> 00:38:45,124
.سيدي، لبعض الوقت فقط. لن أجري مكالمة خارجية

452
00:38:47,280 --> 00:38:50,132
.سيدي، مرحباً، سيدي

453
00:38:52,706 --> 00:38:55,365
.شكراً لك. ستُبارك

454
00:38:56,359 --> 00:38:57,886
لماذا يبدو هذا كهاتف سيدة؟

455
00:38:57,977 --> 00:39:00,823
ممن يجب أن أطلب رقم الهاتف؟

456
00:39:01,667 --> 00:39:03,647
...الأحمق

457
00:39:07,734 --> 00:39:11,015
لماذا حمام النساء غير متوفر؟

458
00:39:11,340 --> 00:39:15,289
[أخصائي الطب الباطني]

459
00:39:18,354 --> 00:39:21,134
لم تخبر المريض وانغ ديباك عن نتائج فحصه بعد، أليس كذلك؟

460
00:39:21,174 --> 00:39:22,330
نعم. هل يجب أن أفعل الآن؟

461
00:39:22,343 --> 00:39:25,467
.لا بأس. سأفعل ذلك شخصياً بعد الاجتماع -
.نعم. فهمت -

462
00:39:27,878 --> 00:39:33,446
<i>.من فضلك اترك رسالة بعد نغمة الصفارة
.الرجاء الضغط على زر النجمة أو # في نهاية الرسالة</i>

463
00:39:33,699 --> 00:39:39,340
<i>.أيها الطبيب أتوسل إليك لإنقاذي! حياتي بين يديك الآن أيها الطبيب</i>

464
00:39:40,362 --> 00:39:42,181
<i>.ساعدني رجاءً</i>

465
00:39:43,526 --> 00:39:46,320
أنت، لماذا لم يأتِ الطبيب بعد؟

466
00:39:46,777 --> 00:39:48,064
.انتظر فحسب

467
00:39:49,999 --> 00:39:52,431
.مهما نظرت للأمر، هذا غريب

468
00:39:52,962 --> 00:39:53,860
ماذا؟

469
00:39:53,860 --> 00:39:56,556
هل يمكن لشخص مثلك البقاء في مثل هذا الجناح المُكلف؟

470
00:39:56,646 --> 00:40:00,177
!رأيت لوحة الاسم على الباب، إنه ليس اسمك أيضاً

471
00:40:00,673 --> 00:40:01,809
...هذا لأن

472
00:40:02,860 --> 00:40:04,922
.لدي شخص تربطني به صلة قرابة من بعيد

473
00:40:05,566 --> 00:40:09,763
.قال لي أن استخدم اسمه لأتلقى رعاية أفضل في المستشفى

474
00:40:11,035 --> 00:40:12,053
رعاية أفضل؟

475
00:40:13,856 --> 00:40:16,441
...تبدو لذيذة

476
00:40:21,903 --> 00:40:22,983
.أنت هنا

477
00:40:25,517 --> 00:40:29,382
<i>هل تعني هذه الابتسامة أنه سيساعدني؟</i>

478
00:40:29,889 --> 00:40:33,614
هذا... هذا الرفيق قال أن لديه سرطان، هل هذا صحيح؟

479
00:40:40,947 --> 00:40:42,246
...أنت

480
00:40:43,715 --> 00:40:45,734
ستنقذني، أليس كذلك؟

481
00:40:57,836 --> 00:41:02,731
.بحسب التعليمات يجب علينا إبلاغ أفراد الأسرة أولاً

482
00:41:02,795 --> 00:41:05,799
.أنا فرد من العائلة! هيا، قل له

483
00:41:05,915 --> 00:41:07,952
.نعم، إنه أحد أفراد عائلتي

484
00:41:08,214 --> 00:41:12,740
.أنا فرد من العائلة، لذا يمكنك التحدث بأريحية

485
00:41:17,123 --> 00:41:19,914
.صحيح أن نتائج الفحص الطبي ليست جيدة

486
00:41:20,411 --> 00:41:23,329
.مع ذلك، لا داعٍ لليأس

487
00:41:24,618 --> 00:41:29,677
إذاً أنا مصاب بالسرطان، أليس كذلك، هذا ليس خطأ، أليس كذلك؟

488
00:41:31,786 --> 00:41:34,446
.أنا آسف، هذا هو الواقع

489
00:41:35,818 --> 00:41:37,325
!شكراً لك

490
00:41:38,133 --> 00:41:39,203
ماذا؟

491
00:41:40,329 --> 00:41:47,251
.حسناً... أقصد... أشكرك على التشخيص الدقيق

492
00:41:49,957 --> 00:41:52,096
.سنبذل قصارى جهدنا بالتأكيد

493
00:41:52,152 --> 00:41:56,873
.لكن قوة إرادة المريض وأفراد الأسرة أمر مهم للغاية

494
00:41:57,058 --> 00:42:00,985
.مهما كان الأمر متعباً نأمل أن تساهموا معنا في عملية العلاج

495
00:42:02,141 --> 00:42:06,465
.نأمل أن تتمكنوا من تشجيع المريض
.ابقوا بجانبه لمساعدته

496
00:42:06,537 --> 00:42:09,289
.نعم. فهمت

497
00:42:11,841 --> 00:42:16,170
.أنا آسف حقاً. إنه استدعاء لي لغرفة الطوارئ

498
00:42:16,379 --> 00:42:19,536
.لا بأس. اعتنِ بمرضى غرفة الطوارئ أولاً

499
00:42:19,610 --> 00:42:22,750
.سأعود مرة أخرى لشرح التفاصيل لك

500
00:42:25,451 --> 00:42:30,558
<i>!تمثيله ممتاز للغاية، رائع. رائع</i>

501
00:42:31,783 --> 00:42:33,221
.أنا آسف حقاً

502
00:42:33,502 --> 00:42:35,132
.لقد تماديت بالفعل

503
00:42:35,957 --> 00:42:41,067
.هذا مفهوم. لهذا السبب يجب أن يختار المرء مهنته بعناية

504
00:42:41,342 --> 00:42:46,003
،أخي هذا بسب طبيعة عملك تحديداً
.أنت لم تصدق كلام شخص صالح مثلي

505
00:42:48,072 --> 00:42:52,604
أنت، لقد اخترت أفضل تغطية تأمينية، أليس كذلك؟

506
00:42:53,214 --> 00:42:57,124
.بالطبع، لقد اخترت ذات التعويض الأعلى، الأفضل

507
00:43:01,646 --> 00:43:05,373
.حياتك حقاً... إنها مثيرة للشفقة

508
00:43:06,855 --> 00:43:08,205
.تماماً

509
00:43:08,839 --> 00:43:11,429
.أعتقد أنه لا توجد حياة أخرى أصعب من حياتي

510
00:43:13,768 --> 00:43:18,637
.أنت، أنت بحاجة لتناول المزيد
!الأكل بحد ذاته دواء

511
00:43:18,872 --> 00:43:23,054
.سأزورك كثيراً

512
00:43:25,011 --> 00:43:27,455
كيف أُصبت بمرض مروع مثل السرطان؟

513
00:43:27,507 --> 00:43:29,299
.ادخل بسرعة

514
00:43:29,439 --> 00:43:31,348
.نعم -
.سآتي وأزورك مرة أخرى -

515
00:43:48,574 --> 00:43:50,372
.أيتها الممرضة نا

516
00:43:51,003 --> 00:43:52,999
.كان ذلك خطأي بالكامل. لا بدَ أنكِ عانيتِ من وقت عصيب

517
00:43:53,078 --> 00:43:54,856
هل وُبختِ بشدة؟

518
00:43:54,959 --> 00:43:57,073
.لكن لم يكن ذلك خطأي أيضاً

519
00:43:57,081 --> 00:44:00,166
.لم أتوقع أن تظهر الممرضة مينغ في تلك اللحظة

520
00:44:00,227 --> 00:44:02,533
.لا أرغب بالتحدث معك مرة أخرى

521
00:44:03,596 --> 00:44:07,248
.أرى أنكِ غاضبة مني بالفعل
!ابتهجي

522
00:44:08,291 --> 00:44:09,376
.خذي، هذا لكِ

523
00:44:09,755 --> 00:44:10,679
ما هذا؟

524
00:44:10,761 --> 00:44:13,622
.ماذا يمكن أن يكون، إنها النقود مقابل عملكِ الشاق

525
00:44:13,821 --> 00:44:18,409
،على الرغم من عدم تمكن الممرضة نا من إنهاء المهمة
.ما زال عليّ الوفاء بوعدي

526
00:44:18,504 --> 00:44:19,927
.خذي، احتفظي به

527
00:44:20,973 --> 00:44:25,656
.لقد ساعدتني لكسب المال، ومع ذلك وُبختِ بسبب ذلك
.لذا يجب أن تحصلي على المال

528
00:44:26,399 --> 00:44:32,088
هذا ليس خاطئاً، أنا لستُ رجلاً تافهاً 
.يمزح حول هذا المبلغ الضئيل من المال

529
00:44:32,256 --> 00:44:34,368
.حسناً. أراكِ بالجوار

530
00:45:04,214 --> 00:45:05,341
.كلا

531
00:45:06,206 --> 00:45:08,004
.لا يمكن أن أُطرد هكذا

532
00:45:08,874 --> 00:45:12,488
.لم أحقق الهدف من العمل في المستشفى

533
00:45:18,933 --> 00:45:21,744
.لا أعرف حتى متى سيأتي هذا الشخص مرة أخرى

534
00:45:21,769 --> 00:45:23,481
.يجب أن أغادر هذا المكان بسرعة

535
00:45:24,053 --> 00:45:26,384
.لكن هذا أمر مؤسف حقاً

536
00:45:26,584 --> 00:45:29,352
.لو كان بإمكاني الانتظار حتى يأتي السيد وانغ إلى هنا سأحصل على مبلغ كبير

537
00:45:33,304 --> 00:45:34,736
هل ستغادرين أنتِ أيضاً الآن؟

538
00:45:35,075 --> 00:45:36,675
.أنا سُرحت أيضاً

539
00:45:37,868 --> 00:45:39,820
هل تريدين الانضمام لي لتناول شراب؟

540
00:45:40,559 --> 00:45:43,269
.أنا في مزاج جيد اليوم، سأشتري لكِ شراباً

541
00:45:43,452 --> 00:45:44,869
في مزاج جيد؟

542
00:45:46,252 --> 00:45:47,878
هل تتحدثين بطريقة غير رسمية بالفعل؟

543
00:45:47,911 --> 00:45:50,706
.كم أنتِ مشاكسة، أنا معجب بكِ بالفعل

544
00:45:50,706 --> 00:45:55,895
هذا صحيح. احتساء مشروب مع صديقك المفضل في
.مثل هذه المناسبة السعيدة، لا يوجد شيء أفضل من هذا

545
00:45:56,039 --> 00:45:57,299
ما المناسبة السعيدة؟

546
00:45:57,607 --> 00:46:00,566
.أولاً، لقد اجتزت اليوم بأمان

547
00:46:00,650 --> 00:46:04,848
.هذه شخصيتي. مشاكل اليوم تصبح مشاكل الغد
.ومشاكل الغد تصبح مشاكل يوم آخر

548
00:46:04,880 --> 00:46:06,428
هذه هي الحياة، أليس كذلك؟

549
00:46:06,508 --> 00:46:08,166
.لكنني لستُ في مزاج جيد

550
00:46:09,185 --> 00:46:11,756
لقد كسبتِ بعض المال، فلماذا لستِ سعيدة؟

551
00:46:11,834 --> 00:46:15,764
.عيشي بسعادة وحسب، لا تقلقي، كوني سعيدة

552
00:46:18,615 --> 00:46:20,461
هل لديكِ مكان منتظم تذهبين إليه؟

553
00:46:26,109 --> 00:46:26,965
<i>...ماذا</i>

554
00:46:31,561 --> 00:46:36,122
<i>.أنا وحيدة للغاية، لا أريد العودة للمنزل في مثل هذا المزاج اليوم</i>

555
00:46:36,445 --> 00:46:39,067
<i>.رائع، لا تذهبي إذاً</i>

556
00:46:40,225 --> 00:46:41,554
<i>.عظيم</i>

557
00:46:42,858 --> 00:46:46,035
<i>...كلا...مهما كانت مشاكسة، هي لن</i>

558
00:46:53,350 --> 00:46:54,419
.اصعد

559
00:46:56,576 --> 00:46:58,220
هل تطلبين مني أن أصعد إلى هناك؟

560
00:46:59,755 --> 00:47:02,891
.يا إلهي... أنتِ جريئة حقاً

561
00:47:07,121 --> 00:47:10,205
.لم أرَ شيئاً كهذا حتى في أفلام البالغين

562
00:47:13,067 --> 00:47:14,999
هل يمكننا فعلها في هذه الوضعية؟

563
00:47:16,783 --> 00:47:18,991
هل أنت سعيد؟ -
.للغاية -

564
00:47:19,005 --> 00:47:23,019
.على الرغم من أن الجو بارد، هذا شيء جديد
.أنا متحمس للغاية

565
00:47:23,336 --> 00:47:26,123
لقد أصبحتُ هكذا بسببك، ومع ذلك ما زلتَ سعيداً؟

566
00:47:27,041 --> 00:47:31,706
.بسببك كل خططي ذهبت هباءً. هذا كله بسببك

567
00:47:32,293 --> 00:47:34,459
ما... ما الأمر؟

568
00:47:34,521 --> 00:47:35,899
.فكر في الأمر

569
00:47:36,481 --> 00:47:38,210
مهلاً! ماذا تفعلين؟

570
00:47:44,876 --> 00:47:46,259
.أيها الوغد

571
00:47:48,196 --> 00:47:52,313
.أعد لي المال الذي دفعته مقابل بدلاتك قبل أن ترحل. أيها الوغد

572
00:48:03,301 --> 00:48:07,760
!أعلم أنني مخطئ، أرجوكِ، أتوسل إليكِ أخرجيني بسرعة

573
00:48:07,995 --> 00:48:13,260
!أرجوكِ أخرجيني بسرعة

574
00:48:17,207 --> 00:48:19,002
هل فكرتَ جيداً؟

575
00:48:36,552 --> 00:48:39,580
ما هذا؟ هل هي إنسان؟

576
00:48:40,178 --> 00:48:44,154
.لقد خُدعت! اعتقدتُ أننا سنذهب حقاً إلى مكانها المعتاد

577
00:48:47,175 --> 00:48:49,218
<i>...لم أفكر في ذلك حينها</i>

578
00:48:50,979 --> 00:48:55,475
<i>.أن هذه الليلة ستكون ثمينة للغاية ومحفورة في ذاكرتينا</i>

579
00:49:00,297 --> 00:49:01,419
.هذا صحيح

580
00:49:01,676 --> 00:49:05,578
.بالعيش في هذا العالم، يمكن أن يحدث أي شيء
.يمكن أن يكون هناك أي نوع من الناس

581
00:49:06,387 --> 00:49:10,451
.شخص سليم تماماً يُخادع بأنه مُصاب بالسرطان... هذا عقابي

582
00:49:14,355 --> 00:49:17,368
ألا يكن يجب أن أسأل عن نتائج الفحص قبل أن أغادر؟

583
00:49:17,697 --> 00:49:21,497
قد لا يكون من الممكن إنفاق الكثير من المال
.على هذا الفحص المُكلف مرة أخرى

584
00:49:34,455 --> 00:49:37,425
.إن شعرت بالفزع، اصرخ

585
00:49:38,716 --> 00:49:40,568
.اصرخ أنه مؤلم

586
00:49:42,031 --> 00:49:46,501
.اصرخ أنه مؤلم يا سيدي

587
00:49:48,287 --> 00:49:53,414
<i>.لا تكوني خائبة الأمل، السماء ستساعد أولئك الذين يستحقون المساعدة</i>

588
00:50:01,163 --> 00:50:05,135
.لم أحضر أشياء إلى المنزل منذ فترة طويلة للغاية

589
00:50:05,856 --> 00:50:11,498
إحياءً لذكرى بطل شينقاي دونغ) 
(وفاة الرجل الصالح يون هو سانغ

590
00:50:13,958 --> 00:50:15,017
!أمي

591
00:50:16,271 --> 00:50:17,506
!أمي

592
00:50:17,964 --> 00:50:20,322
!ابنكِ الأصغر المحبوب هنا

593
00:50:20,360 --> 00:50:22,590
!دعيني أدخل اليوم رجاءً

594
00:50:22,720 --> 00:50:26,191
!لقد اشتريت الكثير من الطعام! أمي

595
00:50:27,129 --> 00:50:28,525
لا أحد منهم بالداخل؟

596
00:50:31,955 --> 00:50:33,577
[مراسم الجنازة]

597
00:50:34,635 --> 00:50:36,033
مراسم الجنازة؟

598
00:50:37,840 --> 00:50:40,025
ألا يكون هذا بعد الموت؟

599
00:50:42,337 --> 00:50:43,440
...أمي

600
00:50:45,062 --> 00:50:46,549
!أمي

601
00:51:00,416 --> 00:51:02,182
!أمي! أمي

602
00:51:07,801 --> 00:51:09,864
...أمي... أمي... أمي

603
00:51:10,658 --> 00:51:18,184
.أود أن أُعرب عن خالص شكري واعتذاري لعائلة المتوفى

604
00:51:21,781 --> 00:51:27,541
كيف أُعبر عن شكري وشعوري بالذنب بالكلمات؟

605
00:51:28,042 --> 00:51:31,937
.السيد يون هو سانغ هو منقذ عائلتنا

606
00:51:31,953 --> 00:51:38,287
.إنه أيضاً بطل يجلب بصيص أمل لهذا العالم القاسي

607
00:51:38,381 --> 00:51:39,179
ماذا؟

608
00:51:39,231 --> 00:51:43,266
.لقد ضحى بحياته لإنقاذ ابني

609
00:51:43,351 --> 00:51:47,059
.تضحيته النبيلة ستبقى محفورة في قلوبنا للأبد

610
00:51:47,134 --> 00:51:51,520
.تضحيته النبيلة ستبقى محفورة في قلوبنا للأبد

611
00:51:52,358 --> 00:51:57,562
.سنعيش بامتنان له في قلوبنا حتى مماتنا

612
00:52:00,255 --> 00:52:01,979
...عن إذنك! عن إذنك

613
00:52:09,336 --> 00:52:09,916
!أخوتي

614
00:52:09,916 --> 00:52:15,331
.شكراً لكل الموجودين هنا لمرافقتكم لأخي في رحلته الأخيرة

615
00:52:16,397 --> 00:52:19,985
.لو رأى هو سانغ هذا، سيكون سعيداً للغاية 

616
00:52:22,304 --> 00:52:27,753
.أنا حقاً لا أصدق أن هو سانغ لم يعد في هذا العالم

617
00:52:28,255 --> 00:52:29,713
...أشعرُ حقاً أنه

618
00:52:31,051 --> 00:52:33,899
...سيأتي إلينا راكضاً وهو يضحك

619
00:52:36,252 --> 00:52:37,684
...عزيزنا هو سانغ كان

620
00:52:39,430 --> 00:52:43,769
...طفل محبوب للغاية منذ صغره

621
00:52:49,821 --> 00:52:52,498
.كان رجلاً باراً وشجاعاً

622
00:52:53,579 --> 00:52:56,695
.لطالما كان أخي الذي نفخر به

623
00:53:01,893 --> 00:53:06,824
.نؤمن أنه سيكون محبوباً في الجنة، كما أحببناه هنا تماماً

624
00:53:07,878 --> 00:53:12,714
.سونغ مين، من الآن وصاعداً يجب عليك عيش حياة جيدة من أجل هو سانغ

625
00:53:13,772 --> 00:53:14,555
[يون هو سانغ]

626
00:53:14,555 --> 00:53:19,208
عندما ترى هذا، يجب أن تفكر في أخي هو سانغ، هل فهمت؟

627
00:53:20,525 --> 00:53:22,001
[يون هو سانغ]

628
00:53:35,141 --> 00:53:36,937
<i>.السيد وانغ مات</i>

629
00:53:48,048 --> 00:53:50,003
.لا أحد هنا. أخرجها. بسرعة

630
00:53:56,808 --> 00:53:59,196
!إنها وثيقة ملكية المنزل -
وثيقة الملكية؟ -

631
00:54:00,404 --> 00:54:04,204
.على الرغم من أنه رجل ثري، والد "سونغ مين" كريم حقاً

632
00:54:04,822 --> 00:54:08,032
لكن... ابنه أُنقذ، فما الذي سيهمه أكثر من ذلك؟

633
00:54:08,132 --> 00:54:10,102
.أمنا العجوز لم تعد مضطرة للمعاناة أكثر

634
00:54:10,122 --> 00:54:14,984
هو سانغ ذلك الأحمق الذي كان علينا أن نقلق بشأنه باستمرار
.عندما كان حياً، من كان يعتقد أنه سيصبح ابناً باراً عند وفاته

635
00:54:33,995 --> 00:54:36,573
[إحياءً لذكرى السيد يون هو سانغ]

636
00:54:38,347 --> 00:54:39,453
<i>...أنا</i>

637
00:54:41,318 --> 00:54:42,754
<i>...أنا ميت</i>

638
00:54:58,391 --> 00:55:01,967
.شكراً على عملكم الشاق -
.شكراً على عملكم الشاق -

639
00:55:16,668 --> 00:55:19,228
...ماذا؟ ماذا؟ ماذا

640
00:55:19,260 --> 00:55:22,594
لماذا لا تتكلمين؟
!لا تطارديني كما لو كنتِ شبحاً

641
00:55:22,775 --> 00:55:24,295
.أعديني إلى العمل رجاءً

642
00:55:24,685 --> 00:55:25,696
.كلا

643
00:55:27,336 --> 00:55:29,018
.أعديني إلى العمل رجاءً

644
00:55:29,545 --> 00:55:30,873
.قلتُ كلا بالفعل

645
00:55:31,400 --> 00:55:33,594
هل اتصلتِ بالمريض وانغ ديباك؟

646
00:55:33,694 --> 00:55:37,331
.ليس بعد. أعتقد أنه ربما يكون قد تخلى عن العلاج

647
00:55:37,494 --> 00:55:39,010
.رغم ذلك، حاولي الوصول إليه

648
00:55:39,044 --> 00:55:42,100
.أشعر بالسوء لعدم تمكني من قضاء بعض الوقت معه لإقناعه بشكل صحيح

649
00:55:42,100 --> 00:55:42,842
.نعم

650
00:55:45,637 --> 00:55:49,421
.من الأفضل له أنه هرب، بما أنه لم يتبقَ لديه الكثير من الوقت

651
00:55:49,475 --> 00:55:53,987
.من الأفضل إنفاق كل ما لديك من مال والرحيل بسلام

652
00:55:54,396 --> 00:55:55,634
عمن تتحدثان؟

653
00:55:55,725 --> 00:55:59,904
.أتحدث عن الشاب الذي كان يقيم في جناح كبار الشخصيات
.شُخصت حالته بأنه مُصاب بالسرطان

654
00:56:02,386 --> 00:56:04,075
أين ذلك الشخص الان؟

655
00:56:04,114 --> 00:56:06,018
.قلتُ بالفعل أنه هرب

656
00:56:06,077 --> 00:56:09,048
صحيح. ألا تعرفين طريقة للاتصال بهذا الشخص؟

657
00:56:09,119 --> 00:56:09,752
ماذا؟

658
00:56:09,768 --> 00:56:13,322
ألم تأخذي المال منه مقابل الكذب لأجله في تلك المرة؟

659
00:56:17,429 --> 00:56:19,626
.هذا غير صحيح. لا يمكن القول بأنها كذبة

660
00:56:19,640 --> 00:56:23,798
هل ذلك الشخص الذي كان مقيماً في جناح
كبار الشخصيات مُصاب بالسرطان حقاً؟

661
00:56:23,807 --> 00:56:25,555
.تماماً

662
00:56:25,978 --> 00:56:30,041
.ربما كان يعلم عن حالته بالفعل. كان يجب عليه أن يخبرني مسبقاً

663
00:56:30,041 --> 00:56:32,560
طالما أنه لم يخبرني، كيف لي أن أعرف؟

664
00:56:39,264 --> 00:56:40,657
<i>.هذا ليس جيداً</i>

665
00:56:41,164 --> 00:56:43,549
<i>.تركتُ السمكة الكبيرة تُفلت من تحت أنفي</i>

666
00:56:56,009 --> 00:56:56,798
ما هذا؟

667
00:56:58,125 --> 00:56:58,854
ما هذا؟

668
00:57:02,092 --> 00:57:04,292
.كل الشكر لـ هو سانغ. نحن محظوظون حقاً

669
00:57:09,869 --> 00:57:13,551
<i>ذات يوم أحد أصدقائي أخذني جانباً</i>

670
00:57:13,653 --> 00:57:15,783
<i>.قال أنه يجب أن أتركك</i>

671
00:57:16,843 --> 00:57:22,632
<i>،لتصديق صديقي
.قالوا أنني أخطأت</i>

672
00:57:23,589 --> 00:57:29,529
<i>.لحماية سمعة الرجل، قالوا أنه يجب أن أتركك</i>

673
00:57:29,825 --> 00:57:36,153
<i>.لذا الآن، أنا سأودعك لفترة طويلة</i>

674
00:57:36,353 --> 00:57:39,876
<i>وهذه أغنية لتغنيها</i>

675
00:57:39,876 --> 00:57:43,133
<i>.لكل رجل في الأفق</i>

676
00:57:43,168 --> 00:57:46,234
<i>،إن كان بوسعه سماع غنائكِ</i>

677
00:57:46,449 --> 00:57:47,561
<i>.إنه باب مفتوح</i>

678
00:57:47,561 --> 00:57:48,917
.انا آسف

679
00:57:49,864 --> 00:57:54,543
.في الواقع كانت هذه الأشياء موجهة لك، لكنني أخذتها بدلاً منك

680
00:57:56,484 --> 00:57:57,832
...بفضلك

681
00:57:58,556 --> 00:58:03,608
.أصبحتُ ابناً باراً لعائلتي للمرة الأولى

682
00:58:05,390 --> 00:58:06,710
.شكراً لك

683
00:58:08,237 --> 00:58:09,343
...أتمنى

684
00:58:10,631 --> 00:58:12,661
.أن تكون ذاهباً لمكان جيد

685
00:58:38,019 --> 00:58:42,216
هل كان يقيم بمفرده في هذا المنزل الكبير؟

686
00:58:44,361 --> 00:58:47,194
!من المؤكد أن هذا المكان تنبعث منه رائحة وسادة الأعزب

687
00:58:50,473 --> 00:58:52,657
<i>.ليس لديك رسائل</i>

688
00:58:53,527 --> 00:58:57,203
كيف يمكن ألا يبحث عنك أحد حتى لو اختفيت؟

689
00:59:01,405 --> 00:59:02,587
ما هذا؟

690
00:59:05,758 --> 00:59:07,877
!ثقيلة جداً

691
00:59:11,470 --> 00:59:12,188
!يا إلهي

692
00:59:28,277 --> 00:59:30,876
[شغله]

693
00:59:34,570 --> 00:59:35,789
<i>.جون تشول</i>

694
00:59:36,651 --> 00:59:42,398
<i>.أنا لا أستطيع مواجهتك حقاً، لذا أترك لك الكلمات بهذه الطريقة</i>

695
00:59:43,134 --> 00:59:48,438
<i>.لقد ارتكبتُ بحقك خطيئة كبرى، أنا آسف حقاً</i>

696
00:59:48,678 --> 00:59:51,434
<i>!أنا أخبرك، أنه راودني حلم بالفوز بالجائزة الكبرى</i>

697
00:59:51,518 --> 00:59:55,019
<i>.دعني أخبرك بالأرقام، وساعدني بوضع بعض الرهانات</i>

698
00:59:55,024 --> 00:59:58,236
<i>،جونغ تشول، أنت بالداخل الآن
وما زلتَ تفكر في المراهنة؟</i>

699
00:59:58,245 --> 01:00:00,100
<i>!ساعدني رجاءً في وضع بعض الرهانات</i>

700
01:00:00,108 --> 01:00:04,849
<i>،أعتقد أن كان وانغ ديباك من يساعدني على وضع الرهان
سأفوز حقاً بالجائزة الكبرى</i>

701
01:00:05,382 --> 01:00:08,329
<i>.كالحلم تماماً، فزتُ في اليانصيب حقاً</i>

702
01:00:08,400 --> 01:00:11,545
<i>.ومع ذلك، أصبحتُ جشعاً بعد الفوز في اليانصيب</i>

703
01:00:11,691 --> 01:00:14,020
<i>.لهذا السبب لم أتصل بك</i>

704
01:00:14,117 --> 01:00:17,220
<i>.حتى أنني قطعت كل العلاقات مع عائلتي وأصدقائي</i>

705
01:00:17,415 --> 01:00:23,100
<i>،بعد الحصول على هذه الثروة المفاجئة 
.أصبحتُ أشعر بالخوف كلما رأيت الناس</i>

706
01:00:23,179 --> 01:00:28,764
<i>،عندما رأيتك واقفاً أمام باب منزلي قبل بضعة أيام</i>

707
01:00:28,788 --> 01:00:32,583
<i>.كنتُ خائفاً منك حقاً</i>

708
01:00:32,692 --> 01:00:38,527
<i>.لهذا السبب... اضطررت للهرب مرة أخرى</i>

709
01:00:39,891 --> 01:00:45,131
<i>...هذه الأموال... اسمح لي باستخدامها للتكفير </i>

710
01:00:45,900 --> 01:00:47,339
<i>...اقبلها رجاءً</i>

711
01:00:48,015 --> 01:00:49,162
<i>.جونغ تشول</i>

712
01:00:49,982 --> 01:00:54,227
<i>.أنا آسف تجاهك حقاً. سامحني رجاءً</i>

713
01:00:58,647 --> 01:01:01,651
<i>لماذا أشعر أنني أشبهك؟</i>

714
01:01:04,273 --> 01:01:07,668
<i>.أنت الرجل السيء الذي استولى على ثروة صديقه</i>

715
01:01:07,792 --> 01:01:11,081
<i>.وأنا الأحمق الذي لم يحالفني الحظ أبداً</i>

716
01:01:12,970 --> 01:01:15,257
<i>.أعتقدُ أنك شعرت بالوحدة الشديدة في الماضي</i>

717
01:01:18,001 --> 01:01:19,537
<i>.كما أشعر أنا الان</i>

718
01:01:28,401 --> 01:01:31,490
.نعم. نعم. إنه ينزف، أليس ذلك؟ لقد فهمت. نعم

719
01:01:31,742 --> 01:01:33,634
لماذا ينزف؟

720
01:01:41,901 --> 01:01:43,082
[سجلات المريض]

721
01:02:02,056 --> 01:02:04,311
.أعطني هاتفك المحمول. بسرعة

722
01:02:04,444 --> 01:02:06,300
.أريد أن أرى ما صورتِه الضبط

723
01:02:07,018 --> 01:02:07,949
ما هذا؟

724
01:02:09,260 --> 01:02:13,904
...ابقي في مكانك... نا هانا! ابقي في مكانك

725
01:02:13,975 --> 01:02:16,880
<i>.اليوم يمثل خط البداية الجديدة في حياة نا هانا</i>

726
01:02:16,973 --> 01:02:20,770
<i>!سأعثر على هذا الرجل بالتأكيد وأحقق أحلامي</i>

727
01:02:21,265 --> 01:02:23,988
<i>.وانغ ديباك، نا هانا قادمة إليك</i>

728
01:02:32,119 --> 01:02:36,412
ماذا يجب أن أفعل لأجعل رجل يقع في حبي؟

729
01:02:38,808 --> 01:02:43,411
.انظر هنا... يجب أن تراه بوضوح
.انظر بوضوح. لا يمكنك أن تضعف بسبب غريزتك

730
01:02:43,544 --> 01:02:46,027
.ليس وحشاً. ليس وحشاً

731
01:02:46,048 --> 01:02:47,834
هل من الصعب للغاية اكتشاف ذلك؟

732
01:02:47,868 --> 01:02:50,373
...ليترككِ خلفه ويهرب بمفرده في مثل هذا الوضع

733
01:02:50,519 --> 01:02:52,906
.فهذا يعني أنه ليست لديه مشاعر قوية تجاهكِ

734
01:02:54,154 --> 01:02:55,661
!وانغ ديباك

735
01:02:58,327 --> 01:03:00,949
من أين ظهرت بحق السماء؟

736
01:03:01,795 --> 01:03:03,045
...إنه الشخص

737
01:03:04,292 --> 01:03:06,157
.الذي سأتزوجه

738
01:03:06,771 --> 01:03:09,864
لو لم أقابل نام كيونغ مرة أخرى،كيف سيكون الأمر الآن؟

739
01:03:10,071 --> 01:03:13,001
.إنها أول امرأة قالت بأنها تحبني

740
01:03:17,232 --> 01:03:20,134
أنت تكره دار الجنازة، أليس كذلك؟

741
01:03:20,508 --> 01:03:22,285
.قال "شكراً" لي

742
01:03:23,247 --> 01:03:24,983
.هذا ما قاله السيد سانغ جو

743
01:03:26,152 --> 01:03:28,089
.شكراً لإعادتكِ لي

744
01:03:28,101 --> 01:03:30,113
.عُد للمنزل باكراً -
.نعم -

745
01:03:31,387 --> 01:03:33,384
هل أنتِ زوجتي؟

746
01:03:34,278 --> 01:03:37,671
!سأصاب بالجنون. انظروا إلى هذه العيون الملتهبة

747
01:03:38,179 --> 01:03:42,564
.هو سانغ. كن شجاعاً. قد لا تأتي هذه الفرصة مرة أخرى

748
01:03:49,295 --> 01:03:50,821
،أبي قال هذا

749
01:03:52,492 --> 01:03:56,997
.مراسم الجنازة ليست من أجل الموتى

750
01:03:57,722 --> 01:04:00,142
.إنها تقام من أجل الأحياء

751
01:04:01,065 --> 01:04:03,850


752
01:04:03,959 --> 01:04:06,714


753
01:04:06,839 --> 01:04:09,720


754
01:04:09,816 --> 01:04:12,701


755
01:04:12,836 --> 01:04:15,794


756
01:04:16,008 --> 01:04:19,012


757
01:04:19,378 --> 01:04:22,771


758
01:04:23,374 --> 01:04:26,230


759
01:04:26,780 --> 01:04:38,237


