﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,795
ترجمة سندس

2
00:00:01,895 --> 00:00:03,346
<i>~*زهور لحياتي*~</i>

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,686
<الحلقة 2>

4
00:00:07,347 --> 00:00:08,648

5
00:00:09,240 --> 00:00:10,712

6
00:00:11,295 --> 00:00:12,693

7
00:00:13,219 --> 00:00:14,862

8
00:00:15,592 --> 00:00:17,337

9
00:00:19,900 --> 00:00:21,072
<i>مرحباً؟</i>

10
00:00:23,000 --> 00:00:24,159
<i>مرحباً؟</i>

11
00:00:24,854 --> 00:00:26,056
...نام كيونغ

12
00:00:27,593 --> 00:00:31,154
.معكِ... هوسانغ

13
00:00:31,739 --> 00:00:33,302
.يون هوسانغ

14
00:00:33,811 --> 00:00:34,935
هل تتذكريني؟

15
00:00:35,076 --> 00:00:36,192
<i>هوسانغ؟</i>

16
00:00:37,727 --> 00:00:39,696
<i>هل أنتَ هوسانغ حقاً؟</i>

17
00:00:40,889 --> 00:00:42,121
.هل تتذكريني

18
00:00:42,349 --> 00:00:44,418
<i>.بالطبع. أنا أتذكرك</i>

19
00:00:45,000 --> 00:00:46,347
<i>كيف حالك؟</i>

20
00:00:47,191 --> 00:00:48,833
[مراسم جنازة يون هوسانغ]

21
00:00:48,896 --> 00:00:50,997
[في ذكرى يون هوسانغ]
.أنا على ما يرام -

22
00:00:51,738 --> 00:00:52,614
ماذا عنكِ؟

23
00:00:52,917 --> 00:00:54,382
<i>.أنا بخير أيضاً</i>

24
00:00:55,037 --> 00:00:56,882
<i>لكن لماذا اتصلت بي فجأة؟</i>

25
00:01:00,364 --> 00:01:03,375
.عيد ميلاد سعيد

26
00:01:03,610 --> 00:01:06,028
<i>هل ما زلتَ تتذكر تاريخ عيد ميلادي؟</i>

27
00:01:06,112 --> 00:01:08,088
<i>.لم أنسَ تاريخ عيد ميلادها يوماً</i>

28
00:01:08,552 --> 00:01:11,569
<i>.كل ما هنالك أنني لم أمتلك الشجاعة لتهنئتها</i>

29
00:01:12,274 --> 00:01:14,324
<i>.لكن، اليوم مختلف</i>

30
00:01:14,707 --> 00:01:18,156
<i>إن لم تكن لدي الشجاعة، أريدُ أن أكون جريئاً على الأقل</i>

31
00:01:19,100 --> 00:01:22,605
<i>.في اليوم الذي وُلِدت فيه، أنا مُت</i>

32
00:01:23,000 --> 00:01:25,615
<i>.لا بد أننا مقدريّن لبعضنا</i>

33
00:01:37,461 --> 00:01:39,659
<i>.البداية يجب أن تكون هكذا</i>

34
00:01:41,503 --> 00:01:42,528
<i>!يا إلهي</i>

35
00:01:43,390 --> 00:01:45,262
<i>،أحدثت جلبة كبيرة</i>

36
00:01:52,938 --> 00:01:54,203
<i>.لا بأس</i>

37
00:01:54,314 --> 00:01:58,098
<i>.هناك مبالغ تُسترد عند التسوق ومنعطفات للقيادة</i>

38
00:01:58,358 --> 00:02:01,802
<i>.يمكننا دائماً أن نضغط على الزر الخطأ في البداية</i>

39
00:02:02,100 --> 00:02:04,019
<i>.سأصنع القدر</i>

40
00:02:12,785 --> 00:02:16,223
<i>.تعال للزيارة. أنا أيضاً أشعر بالملل من البقاء هنا وحدي</i>

41
00:02:18,647 --> 00:02:20,130
!نام كيونغ

42
00:02:20,263 --> 00:02:22,370
!!!أنا قادم

43
00:02:26,000 --> 00:02:28,077
<i>!المنزل كبير للغاية</i>

44
00:02:28,318 --> 00:02:28,938
<i>.رائع</i>

45
00:02:29,002 --> 00:02:33,715
،سمعت أنه يعيش في هذا المنزل الكبير بمفرده
.لكنني لم أره قط يحضر شخصاً إلى المنزل

46
00:02:33,850 --> 00:02:36,392
.عندما جاء إلى هنا لشراء السجائر، سألته عن ذلك

47
00:02:36,405 --> 00:02:38,069
.أخبرني أنه ليس لديه عائلة

48
00:02:38,204 --> 00:02:40,708
<i>.لن تكون هناك حالات نزاع على الميراث</i>

49
00:02:40,970 --> 00:02:42,665
<i>.ممتاز</i>

50
00:02:44,000 --> 00:02:44,765
.حسناً

51
00:02:45,379 --> 00:02:46,893
.سأستعيره لفترة فقط

52
00:02:46,965 --> 00:02:48,772
.يمكنني دائماً رده في يومٍ ما

53
00:02:50,300 --> 00:02:51,093
.كلا. لا أستطيع

54
00:02:52,029 --> 00:02:53,750
.هذا المال لشخص آخر

55
00:02:55,766 --> 00:02:58,353
.لا يمكنني زيارة نام كيونغ وأنا مفلس

56
00:03:00,907 --> 00:03:01,832
.كلا

57
00:03:02,319 --> 00:03:03,761
.ليس هذا

58
00:03:11,225 --> 00:03:12,541
.سآخذ هذا

59
00:03:22,251 --> 00:03:23,617
أيهما أفضل؟

60
00:03:23,625 --> 00:03:25,091
.أفضلُ هذه أكثر -
.حسناً -

61
00:03:27,233 --> 00:03:30,547
<i>.سيذهب إلى رحلته الأخيرة بعد أن أُبلغ بمدة حياته المحدودة</i>

62
00:03:30,561 --> 00:03:33,678
<i> .لقاؤنا ببعضنا في هذه الرحلة. إنه قدر الحب </i>

63
00:03:34,473 --> 00:03:36,819
<i>.يا له من سيناريو رائع</i>

64
00:03:40,590 --> 00:03:41,362
<i>...شكراً لكِ</i>

65
00:03:42,532 --> 00:03:44,697
<i>.على قضاء الوقت معي في رحلتي الأخيرة</i>

66
00:03:44,980 --> 00:03:46,433
<i>.هذا ليس أمراً تشكرني عليه</i>

67
00:03:46,828 --> 00:03:48,609
<i>.لقد قابلتك صدفة وحسب</i>

68
00:03:49,105 --> 00:03:51,801
<i>.كلا. إنه القدر</i>

69
00:03:51,907 --> 00:03:55,116
<i>.أريد قضاء كل الوقت الذي تبقى لي معكِ</i>

70
00:03:56,049 --> 00:03:59,773
<i>.أريد ترك كل ما أملكه لكِ</i>

71
00:04:01,608 --> 00:04:02,534
<i>.توقف</i>

72
00:04:03,000 --> 00:04:05,550
<i>.لنتوقف ونستمع إلى صوت الأمواج فقط</i>

73
00:04:06,640 --> 00:04:08,858
<i>.لن يكون هناك المزيد من الأخطاء</i>

74
00:04:10,469 --> 00:04:11,922
...سيد وانغ

75
00:04:12,022 --> 00:04:15,749
.أنا آسف، لكن اسمح لي باستعارة سيارتك أيضاً

76
00:04:21,256 --> 00:04:23,704
هل يركن سيارته هكذا دائماً؟

77
00:04:34,576 --> 00:04:36,464
<i>.ليس لدي أي مكان أذهب إليه</i>

78
00:04:41,501 --> 00:04:46,567
.أنا محظوظ لأن لدي مكان أذهب إليه

79
00:05:04,514 --> 00:05:05,825
...سيد وانغ

80
00:05:06,185 --> 00:05:08,210
.سأذهب الآن بفضلك

81
00:05:09,112 --> 00:05:10,971
.لا تقلق على السيارة

82
00:05:11,291 --> 00:05:14,719
.سأعتني بها جيداً، كما لو كانت ابنتي

83
00:05:17,900 --> 00:05:18,609
!أنتِ

84
00:05:18,728 --> 00:05:19,443
.انطلق

85
00:05:19,443 --> 00:05:20,303
ماذا؟

86
00:05:20,403 --> 00:05:23,118
.أسرع وانطلق، وإلا سأموت إن أُمسك بي -
ماذا؟ -

87
00:05:23,207 --> 00:05:24,239
.إنهم قادمون

88
00:05:24,311 --> 00:05:25,311
.انطلق -
.نعم -

89
00:05:34,000 --> 00:05:35,314
هل ما زالوا يتبعوننا؟

90
00:05:35,724 --> 00:05:36,331
.نعم

91
00:05:41,839 --> 00:05:43,437
.لا أراهم -
.قُد فحسب -

92
00:05:45,255 --> 00:05:46,585
.أنا لا أراهم حقاً

93
00:05:46,685 --> 00:05:48,275
هل أنتِ واثقة بأنهم يطاردونكِ؟

94
00:05:53,616 --> 00:05:54,978
من هؤلاء الأشخاص؟

95
00:05:55,881 --> 00:06:01,140
!هل يريدون العبث معي؟ حسناً إذاً

96
00:06:41,037 --> 00:06:43,356
.وغد مجنون

97
00:06:51,584 --> 00:06:53,025
...هؤلاء الأشخاص

98
00:06:53,235 --> 00:06:55,763
.يجب أن يعرفوا مع من يعبثون أولاً

99
00:06:58,875 --> 00:07:01,427
على أي حال، من هؤلاء الأشخاص؟

100
00:07:01,845 --> 00:07:03,558
.إنها قصة معقدة

101
00:07:04,048 --> 00:07:05,451
...هل من المحتمل، أنكِ

102
00:07:08,730 --> 00:07:10,043
مدينة بالمال؟

103
00:07:11,147 --> 00:07:11,847
.نعم

104
00:07:12,131 --> 00:07:13,440
<i>هل يسعون للاستيلاء على كليتكِ؟</i>

105
00:07:13,518 --> 00:07:14,393
<i>.نعم</i>

106
00:07:14,401 --> 00:07:16,316
<i>.هؤلاء الأوغاد المقرفون</i>

107
00:07:16,624 --> 00:07:18,942
.لا يتساهلون معكِ على الرغم من أنكِ فتاة

108
00:07:19,449 --> 00:07:20,279
.نعم

109
00:07:21,604 --> 00:07:23,429
<i>.إنها كقصتي</i>

110
00:07:24,068 --> 00:07:28,890
.إن كنتِ ممرضة، فلا بدَ أنكِ تتقاضين راتب جيد
كيف انتهى بكِ الأمر هكذا؟

111
00:07:28,925 --> 00:07:30,499
.لم أعد ممرضة بعد الآن

112
00:07:30,847 --> 00:07:34,114
.لقد طُردت لتلقي المال من شخص ما

113
00:07:36,885 --> 00:07:39,194
...هل هذا الشخص

114
00:07:40,331 --> 00:07:41,289
ما هذا؟

115
00:07:41,481 --> 00:07:43,803
هل تحاولين الانتقام مني لأنكِ طُردتِ بسببي؟

116
00:07:43,842 --> 00:07:46,060
أين ستضعيني هذه المرة؟

117
00:07:46,241 --> 00:07:47,293
.آنا آسفة

118
00:07:49,086 --> 00:07:51,134
.كنتُ قاسية للغاية عليك في ذلك اليوم

119
00:07:51,596 --> 00:07:53,938
.فُصلت من المستشفى؛ لذا كنتُ محبطة

120
00:07:54,845 --> 00:07:56,309
.أعتذر

121
00:07:56,834 --> 00:08:00,168
.حسناً... لا داعٍ لأن تعتذري

122
00:08:01,995 --> 00:08:04,263
.كنتُ أفكر كثيراً منذ ذلك الحين

123
00:08:05,875 --> 00:08:07,433
...أعتقد أننا

124
00:08:08,959 --> 00:08:10,585
.مقدران لبعضنا

125
00:08:23,800 --> 00:08:24,979
مٌقدرّان؟

126
00:08:25,991 --> 00:08:28,275
.إنها تقودني للجنون

127
00:08:31,297 --> 00:08:34,696
.لماذا الازدحام المروري شديد، لدي طريق طويل أقطعه

128
00:08:44,930 --> 00:08:46,068
<i>.عن إذنك لحظة</i>

129
00:08:46,127 --> 00:08:47,628
<i>هل يمكنني التحقق من رخصة قيادتك؟</i>

130
00:08:49,610 --> 00:08:52,444
<i>80613... يون هوسانغ</i>

131
00:08:54,384 --> 00:08:56,315
<i>!انتباه! انتباه</i>

132
00:09:12,806 --> 00:09:14,974
<i>يون هوسانغ ميت. من أنت؟</i>

133
00:09:27,193 --> 00:09:28,662
هل لديكِ رخصة قيادة؟

134
00:09:37,400 --> 00:09:39,361
هل جئتِ لرؤية الأزهار؟

135
00:09:42,912 --> 00:09:45,882
على هذا المعدل، كيف سنصل إلى تشون تشون؟

136
00:09:49,556 --> 00:09:51,393
لماذا ضغطتِ على المكابح فجأة؟

137
00:09:52,884 --> 00:09:54,100
تشون تشون؟

138
00:09:54,135 --> 00:09:55,669
!توقفي عن الضغط على المكابح

139
00:10:05,213 --> 00:10:06,711
.هذا مسقط رأسي

140
00:10:07,381 --> 00:10:08,231
.تشون تشون

141
00:10:08,800 --> 00:10:09,838
مسقط رأسكِ؟

142
00:10:10,001 --> 00:10:14,071
.كنت تتحدثين عن أمور كالقدر قبل قليل
والآن تقولين أن المكان الذي سأذهب إليه هو مسقط رأسكِ؟

143
00:10:14,073 --> 00:10:16,698
ألستِ تختلقين كل شيء وحسب؟

144
00:10:36,914 --> 00:10:37,627
!أنتِ

145
00:10:37,758 --> 00:10:39,835
ما نوع الزهور التي تفضلينها؟

146
00:10:45,068 --> 00:10:46,132
.الأقحوان

147
00:10:47,487 --> 00:10:50,797
.أنتِ! زهور الأقحوان تُستخدم عند موت الأشخاص

148
00:10:51,208 --> 00:10:52,436
.لا تبالي

149
00:10:52,524 --> 00:10:56,838
.الأقحوان يناسب شخصيتكِ تماماً
.إنه مثالي لشخص يتناول طعامة في المشرحة

150
00:10:57,066 --> 00:10:58,468
لماذا تشتري الزهور؟

151
00:10:58,546 --> 00:10:59,887
.لإعطائها كهدية

152
00:11:00,913 --> 00:11:01,879
لمن؟

153
00:11:01,919 --> 00:11:02,991
.امرأة

154
00:11:03,456 --> 00:11:04,359
<i>امرأة؟</i>

155
00:11:04,422 --> 00:11:06,600
!.نعم. الورود

156
00:11:06,940 --> 00:11:10,738
.الورود العاطفية ستكون مناسبة لـ نام كيونغ

157
00:11:10,773 --> 00:11:12,141
سيدتي؟ -
نعم؟ -

158
00:11:12,176 --> 00:11:14,298
.لفي لي 100 وردة رجاءً
.حسناً -

159
00:11:14,326 --> 00:11:15,824
من نام كيونغ؟

160
00:11:16,632 --> 00:11:21,472
.نام: أول أمرأة أحببتها منذ ولادتي كرجل

161
00:11:21,476 --> 00:11:25,679
.كيونغ: أنحني باحترام لهذا الاسم. أوه نام كيونغ

162
00:11:30,016 --> 00:11:32,854
<i>.نام كيونغ. أحبكِ</i>

163
00:11:33,660 --> 00:11:36,506
<i>.أردتُ قول هذا قبل أن أموت</i>

164
00:11:36,735 --> 00:11:38,067
<i>.أنا أحبكَ أيضاً</i>

165
00:11:38,119 --> 00:11:39,887
<i>.من المستحيل أن أدعك تذهب هكذا</i>

166
00:11:39,987 --> 00:11:43,955
<i>.أريد قضاء كل الوقت الذي تبقى لي معكِ</i>

167
00:11:45,314 --> 00:11:48,914
<i>.سأترك كل ما أملكه لكِ</i>

168
00:11:50,575 --> 00:11:53,155
<i>هل تقبلين الزواج بي؟</i>

169
00:11:53,328 --> 00:11:54,279
!كلا

170
00:11:56,153 --> 00:11:57,911
.الزهور يجب أن تكون الأقحوان

171
00:12:04,025 --> 00:12:05,120
.اركني السيارة هنا

172
00:12:06,348 --> 00:12:07,229
.لنذهب معاً

173
00:12:07,700 --> 00:12:09,770
.لا بأس. اذهبي في طريقكِ وحسب

174
00:12:10,356 --> 00:12:11,178
.لنذهب معاً

175
00:12:12,368 --> 00:12:14,600
.أنتِ، لقد قلتِ أن هذه مسقط رأسك

176
00:12:15,069 --> 00:12:18,256
.طالما أنكِ هنا، يجب أن تذهبي لزيارة أصدقائكِ وعائلتك

177
00:12:18,258 --> 00:12:21,625
.بعد قطع كل هذا الطريق إلى هنا، لن يكون من اللائق أن تكوني سائقتي وحسب

178
00:12:21,726 --> 00:12:23,653
<i>.لا يمكن أن أسمح له بمقابلة تلك المرأة</i>

179
00:12:24,038 --> 00:12:25,268
ألن تركني السيارة؟

180
00:12:28,263 --> 00:12:29,306
<i>.ليس بعد</i>

181
00:12:33,119 --> 00:12:35,160
!مهلا! انتبهي

182
00:12:51,739 --> 00:12:53,055
!بحق السماء

183
00:12:55,560 --> 00:12:57,415
<i>!أنا بعداد الموتى</i>

184
00:12:59,646 --> 00:13:00,897
<i>.لا تخف</i>

185
00:13:01,060 --> 00:13:04,210
<i>.في الحوادث المرورية صاحب الصوت الأعلى يربح</i>

186
00:13:10,454 --> 00:13:11,741
هل أنتَ بخير؟

187
00:13:12,064 --> 00:13:13,365
هل أُصبتَ بأي أذى؟

188
00:13:15,080 --> 00:13:17,572
!الزهور تلفت

189
00:13:17,833 --> 00:13:22,374
أي نوع من السائقين يقود هكذا؟

190
00:13:22,509 --> 00:13:23,667
!رقبتي

191
00:13:24,071 --> 00:13:26,669
هل طهوت عينيك في قدر الحساء أو شيء كهذا؟

192
00:13:26,704 --> 00:13:29,577
!كان يجب أن تنظر بعناية قبل أن تصطدم بنا هكذا

193
00:13:29,677 --> 00:13:33,006
كيف حصلت على رخصة قيادتك بالقيادة هكذا؟

194
00:13:34,275 --> 00:13:36,168
!أيتها الممرضة نا! أيتها الممرضة نا

195
00:13:37,191 --> 00:13:38,809
!اتصلي بالشرطة! الشرطة

196
00:13:38,994 --> 00:13:39,755
الشرطة؟

197
00:13:39,839 --> 00:13:40,712
!هذا صحيح

198
00:13:40,834 --> 00:13:45,580
!بخطأ صغير قد يُلام الضحايا أمثالنا على كل شيء

199
00:13:45,987 --> 00:13:49,788
.في موقف كهذا، من الأفضل حل كل شيء بالقانون
.اتصلي بالشرطة

200
00:13:53,800 --> 00:13:56,418
ماذا... هل هم هنا بالفعل؟

201
00:13:57,263 --> 00:13:59,323
.لقد اتصلت بالشرطة

202
00:13:59,965 --> 00:14:00,464
ماذا؟

203
00:14:00,465 --> 00:14:03,243
.كما قلتَ تماما، من الأفضل حل كل شيء بالقانون

204
00:14:03,384 --> 00:14:05,757
.لهذا السبب اتصلت بهم قبل النزول من الشاحنة

205
00:14:10,470 --> 00:14:11,651
...كما تعلمين

206
00:14:12,891 --> 00:14:14,252
.أنا لا علاقة لي بهذا

207
00:14:16,452 --> 00:14:17,628
!إلى أين تذهب؟

208
00:14:18,222 --> 00:14:18,722
.ابتعد

209
00:14:18,722 --> 00:14:19,896
أنتِ التي كنتِ تقودين، أليس كذلك؟

210
00:14:19,896 --> 00:14:21,104
!قلت ابتعد

211
00:14:21,256 --> 00:14:22,851
.يجب أن نسوي هذا قبل أن تذهبي

212
00:14:29,207 --> 00:14:30,714
إلى أين تعتقدين نفسكِ ذاهبة؟

213
00:15:01,643 --> 00:15:02,924
هل أنتِ كلب؟

214
00:15:03,059 --> 00:15:04,192
لماذا عضضته؟

215
00:15:04,292 --> 00:15:06,046
.من فضلك ابحث لي عن شخص أولاً

216
00:15:06,260 --> 00:15:11,192
.عفواً يا آنسة، لكنكِ هنا لأنكِ تسببت بحادث مروري وإصابات

217
00:15:11,386 --> 00:15:12,320
.اعثر عليه من أجلي رجاءً

218
00:15:12,569 --> 00:15:15,596
.اسمه وانغ ديباك
.جاء إلى هنا لمقابلة امرأة اسمها أوه نام كيونغ

219
00:15:15,596 --> 00:15:20,645
،هل تعتقدين أن هذا المكان وكالة تحقيق خاصة
.للعثور على خطيبكِ الذي هرب من أجل امرأة أخرى

220
00:15:20,863 --> 00:15:21,530
.اعثر عليه رجاءً

221
00:15:21,530 --> 00:15:22,690
.اسمه وانغ ديباك

222
00:15:22,690 --> 00:15:24,587
.جاء إلى هنا لمقابلة امرأة تُدعى أوه نام كيونغ

223
00:15:24,587 --> 00:15:25,934
!هذه المرأة تثير أعصابي حقاً

224
00:15:25,934 --> 00:15:29,020
.توقف عن التعامل معها وقم بتسوية الحادث

225
00:15:29,020 --> 00:15:31,374
.هذه المرأة لا تتعاون

226
00:15:31,647 --> 00:15:34,302
.الجميع مشغولون هنا، لذا تعاوني رجاءً

227
00:15:34,940 --> 00:15:35,924
.اعثر عليه رجاءً

228
00:15:35,924 --> 00:15:36,752
.اسمه وانغ ديباك

229
00:15:36,752 --> 00:15:38,874
ألم تفهمي شيئاً حقاً؟

230
00:15:39,148 --> 00:15:41,481
،طالما أنه هرب هكذا تاركاً إياكِ وراءه

231
00:15:41,637 --> 00:15:43,494
.فهذا يعني أنه ليست لديه مشاهر تجاهك

232
00:15:43,494 --> 00:15:45,959
...لذا تمالكي نفسكِ وتعاوني لتسوية هذا الحادث الذي تسببتِ به

233
00:15:52,700 --> 00:15:53,801
هل أنتِ بخير؟

234
00:15:58,938 --> 00:16:00,850
يُعتبر هذا اعتداء، أليس كذلك؟

235
00:16:01,993 --> 00:16:03,391
.أتوسل إليك، أرجوك

236
00:16:03,394 --> 00:16:05,063
.حياتي تعتمد على هذه المسألة

237
00:16:06,589 --> 00:16:09,684
يا آنسة، ألا تعرفين ما هو عمل مركز الشرطة؟

238
00:16:09,819 --> 00:16:13,644
.لا يمكننا إلا اعتقال الأشخاص الذين ينتهكون القانون هنا

239
00:16:15,278 --> 00:16:16,987
.لقد سرق نقودي أيضاً

240
00:16:17,079 --> 00:16:19,171
الآن يمكنكم الإمساك به من أجلي، أليس كذلك؟

241
00:16:19,349 --> 00:16:21,390
...أعطيته حبكِ ومالك

242
00:16:22,466 --> 00:16:24,328
.إنها قصة نموذجية

243
00:16:24,884 --> 00:16:26,018
.يون تاك

244
00:16:27,358 --> 00:16:29,803
.أنا آسف. لم تكونا مضطرين للقدوم إلى هنا

245
00:16:29,865 --> 00:16:32,979
كيف لنا ألا نأتي بعد سماع أنك تعرضت لحادث؟

246
00:16:33,203 --> 00:16:36,102
هل أُصبت بأذى؟ -
.أنا بخير -

247
00:16:36,941 --> 00:16:39,880
...في الحوادث المرورية لا تشعر بالألم في البداية، لكن لاحقاً

248
00:16:40,278 --> 00:16:41,388
ما هذا؟

249
00:16:41,726 --> 00:16:44,720
.يا إلهي، هذه... هذه علامات أسنان

250
00:16:44,720 --> 00:16:48,008
.تعرض للعض من قبل الطرف الآخر الذي تسبب بالحادث -
ماذا؟ العض؟ -

251
00:16:48,034 --> 00:16:50,136
هل ذلك الشخص إنسان أم وحش؟

252
00:16:50,185 --> 00:16:53,160
كما لو أن تسببه بالحادث لم يكن كافياً ليقوم بعضك؟

253
00:16:53,570 --> 00:16:57,518
.هذا الشخص سيعاني حقاً قبل قدوم الصيف

254
00:16:59,120 --> 00:17:00,336
إلى أين تذهبين؟

255
00:17:02,654 --> 00:17:06,017
.اذهبي واغسلي وجهكِ بماء بارد
.استعيدي قواكِ وعودي لننهي هذا

256
00:17:08,136 --> 00:17:09,380
...مهلا، مهلاً مهلاً

257
00:17:09,380 --> 00:17:13,851
الشخص الذي تسبب بهذه الفوض ليس رجلاً، بل فتاة؟

258
00:17:14,425 --> 00:17:17,963
أي نوع من الآباء أنجبا فتاة بلا أخلاق هكذا؟

259
00:17:18,270 --> 00:17:22,186
.لإنجاب فتاة كهذه، لا بدَ أن الأب كان يستمتع بتناول حساء الأعشاب البحرية

260
00:17:22,193 --> 00:17:23,441
.تفهموا رجاءً

261
00:17:23,579 --> 00:17:26,336
.إنها ليست في حالتها الطبيعية لأن الرجل الذي تحبه هرب

262
00:17:35,580 --> 00:17:36,968
هل أنت واثق أنك ستكون بخير بمفردك؟

263
00:17:37,068 --> 00:17:40,085
.نعم. لا تقلقا بشأني وقودا إلى المنزل بأمان
.أنا آسف لتسببي بقلقكما

264
00:17:40,086 --> 00:17:42,901
.لا تتساهل معها لأنها فتاة، تعامل مع الأمر بالشكل الصحيح

265
00:17:42,996 --> 00:17:43,794
.حسناً

266
00:17:58,964 --> 00:18:05,191
.صحيح، أنتما لم تتعرفا على بعضكما رسيماً

267
00:18:05,711 --> 00:18:09,235
.هذا الرجل الوسيم هناك إنه يون تاك

268
00:18:09,270 --> 00:18:10,494
.قو يون تاك

269
00:18:10,629 --> 00:18:12,728
اسمه جميل أيضاً، أليس كذلك؟

270
00:18:13,054 --> 00:18:16,172
.إنه يساعد والدكِ في عمله في المنزل

271
00:18:17,580 --> 00:18:18,756
.يون تاك

272
00:18:19,074 --> 00:18:21,885
.هذه ابنتنا هانا

273
00:18:22,020 --> 00:18:23,885
!ابنة؟! من ابنتي؟

274
00:18:25,038 --> 00:18:30,815
ماذا ستفعل إن كسرتَ هذا؟! ماذا ستستخدم أثناء الجنازات؟

275
00:18:33,008 --> 00:18:34,965
.يا إلهي

276
00:18:45,583 --> 00:18:47,773
!أنت... أنت أيها الطفل

277
00:18:49,237 --> 00:18:50,932
هل اتصلت بالطوارئ؟

278
00:18:51,072 --> 00:18:52,254
لماذا لم يأتوا؟

279
00:18:52,279 --> 00:18:54,015
.لقد اتصلت بهم

280
00:18:56,541 --> 00:18:57,639
!هوسانغ

281
00:19:04,539 --> 00:19:05,695
...نام كيونغ

282
00:19:11,866 --> 00:19:12,950
.لم أركَ منذ فترة طويلة

283
00:19:14,360 --> 00:19:15,137
...نعم

284
00:19:15,505 --> 00:19:16,669
هل تعرفينه؟

285
00:19:16,804 --> 00:19:18,364
.نعم. إنه صديقي

286
00:19:20,034 --> 00:19:21,176
!هوسانغ، اهدأ

287
00:19:21,393 --> 00:19:23,739
.إن صرخت، هذا الكلب سيهتاج

288
00:19:30,081 --> 00:19:32,943
.لا تخف. لن يحدث شيء

289
00:19:34,317 --> 00:19:36,304
من الخائف؟

290
00:19:36,304 --> 00:19:37,319
!هوسانغ

291
00:19:37,602 --> 00:19:40,707
.ثق بي وافعل كما أقول فحسب، ثم سيكون كل شيء على ما يرام

292
00:19:41,206 --> 00:19:42,799
!لا تدر ظهرك لك

293
00:19:43,146 --> 00:19:45,360
.يجب أن تظهر للكلب أنه ليست لديك نية للهجوم 

294
00:19:45,397 --> 00:19:50,517
.لذا، لا تحدق في وجهه مباشرة أو تقوم بحركات مفاجئة
ابتعد ببطء وهدوء، حسناً؟

295
00:19:50,776 --> 00:19:51,733
.حسناً

296
00:19:53,520 --> 00:19:54,862
.لا تخف

297
00:19:54,956 --> 00:19:56,086
...ببطء

298
00:19:57,800 --> 00:19:59,718
.ابتعد ببطء

299
00:20:32,842 --> 00:20:34,055
هل أنتَ بخير الان؟

300
00:20:34,586 --> 00:20:35,703
...نعم

301
00:20:36,085 --> 00:20:38,955
.قلت بأنك قادم، لكنني كنتُ قلقة من أنك لن تفعل

302
00:20:39,129 --> 00:20:41,258
.لكن لم أتوقع أن ألتقي بك هذا رغم ذلك

303
00:20:41,459 --> 00:20:44,359
...ولا أنا أيضاً

304
00:20:44,994 --> 00:20:48,487
.يون هوسانغ ما زال كما هو. دائماً يسبب المتاعب في كل مكان

305
00:20:49,909 --> 00:20:50,888
.ِشكراً لك

306
00:20:51,338 --> 00:20:53,858
.سأعتبركِ مُنقذتي

307
00:20:54,175 --> 00:20:55,686
أبدو لطيفة، أليس كذلك؟

308
00:20:55,686 --> 00:20:56,365
.نعم

309
00:20:56,840 --> 00:20:58,229
...اطلاق النار من البندقية

310
00:20:58,497 --> 00:21:00,262
.لقد بدوتِ كبطلة من فيلم

311
00:21:00,329 --> 00:21:01,941
.إنها بندقية تخدير

312
00:21:01,976 --> 00:21:03,789
.كانت حالة طارئة

313
00:21:03,915 --> 00:21:05,285
.صحيح

314
00:21:06,030 --> 00:21:09,532
صحيح، متى بدأتِ العمل في الطوارئ؟

315
00:21:10,229 --> 00:21:11,636
.العام الماضي

316
00:21:11,862 --> 00:21:13,047
.كنتُ متفاجئاً

317
00:21:13,138 --> 00:21:15,352
.لم أتوقع أن تعملي في مكان كهذا

318
00:21:15,384 --> 00:21:19,650
.لهذا السبب كان يجب أن تبقى على اتصال أكثر معي 
كيف أمكنك العيش دون أن تتصل بي لمدة خمس سنوات؟

319
00:21:19,687 --> 00:21:22,005
.أعتقدتُ أنك مت

320
00:21:23,278 --> 00:21:25,446
.كنتُ مشغولاً للغاية

321
00:21:26,612 --> 00:21:28,767
كنتَ تمسك هذا منذ فترة، ما هذا؟

322
00:21:29,600 --> 00:21:33,148
ألم أرمي هذا بعد؟

323
00:21:33,330 --> 00:21:35,656
إنها باقة زهور، أليس كذلك؟ هل اشتريتها من أجلي؟

324
00:21:35,773 --> 00:21:38,251
.لقد تلفت تماماً، سأشتري لكِ واحدة أخرى

325
00:21:38,958 --> 00:21:39,933
.شكراً لك

326
00:21:40,163 --> 00:21:41,607
.قلت أنني سأشتري لكِ باقة أخرى

327
00:21:41,607 --> 00:21:43,554
.لا بأس. أنا راضية بهذه

328
00:21:44,502 --> 00:21:47,458
.رائع، رائحتها جميلة للغاية

329
00:21:48,392 --> 00:21:50,730
<i>.نام كيونغ لم تتغير على الإطلاق</i>

330
00:21:51,265 --> 00:21:53,948
<i>.إنها مشرقة ومبتهجة ورقيقة القلب</i>

331
00:21:54,220 --> 00:21:56,851
<i>.ما زالت بنفس الشخصية التي أحببتها بها</i>

332
00:21:58,572 --> 00:21:59,453
.انتظر لحظة

333
00:21:59,453 --> 00:22:02,954
،أنا في الخدمة الآن، لكنني أخذت نوبة عمل شخص آخر
.لذا سأنتهي من العمل قريباً

334
00:22:03,000 --> 00:22:05,557
.لا تقلقي بشأني وقومي بعملك

335
00:22:06,840 --> 00:22:08,462
!سررت بمقابلتك يا صديقي

336
00:22:09,248 --> 00:22:11,398
<i>.سررت بمقابلتكِ يا حبيبتي</i>

337
00:22:12,982 --> 00:22:15,776
[دار جنازة رفيق السفر]

338
00:22:19,020 --> 00:22:21,112
.دعها تخرج من هناك الآن

339
00:22:21,742 --> 00:22:23,800
ماذا تعنين بأن أدعها تخرج؟

340
00:22:24,256 --> 00:22:27,090
بصفتك أباً، كيف يمكنك أن تكون صارماً للغاية؟

341
00:22:27,128 --> 00:22:31,651
.لقد جاءت لزيارة المنزل أخيراً، وأنت وضعتها على الفور في تابوت

342
00:22:31,756 --> 00:22:32,661
.ادخلي أنتِ أيضاً

343
00:22:32,661 --> 00:22:35,612
.إنه عقاب لكِ على إنجاب ابنة كهذ، وتناول حساء الأعشاب البحرية

344
00:22:37,881 --> 00:22:40,819
.اخرجي من هنا يا هانا، والدكِ يريد أن أدخل إلى هناك بدلاً منكِ

345
00:22:40,854 --> 00:22:42,915
.اذهبي واعثري لنفسكِ على تابوت آخر

346
00:22:47,305 --> 00:22:48,650
!حسناً، كُن هكذا

347
00:22:48,750 --> 00:22:52,709
.كل التوابيت هنا فارغة على أي حال، بما أنه لا يوجد عمل هذه الأيام

348
00:22:52,709 --> 00:22:55,158
!لا بد أنك تشعر بالسعادة لوضع زوجتك وابنتك في هذا التوابيت

349
00:22:55,158 --> 00:22:56,514
!اصمتي

350
00:22:58,127 --> 00:23:00,139
أجيبيني! من هو؟

351
00:23:00,521 --> 00:23:03,152
من يكون ذلك الرجل الذي هرب؟

352
00:23:03,967 --> 00:23:05,528
ألن تُجيبيني؟

353
00:23:05,800 --> 00:23:09,915
،لن تتمكني من الخروج من هنا حتى تخبريني بالحقيقة

354
00:23:09,915 --> 00:23:11,528
!لذا افعلي ما يحلو لكِ

355
00:23:12,571 --> 00:23:13,540
!هانا

356
00:23:13,795 --> 00:23:16,405
.لا يوجد شيء لا يمكنكِ إخبار والديكِ عنه

357
00:23:16,405 --> 00:23:18,616
.تكلمي بارتياح، بارتياح

358
00:23:18,616 --> 00:23:20,372
!أنا أسألكِ من يكون ذلك الرجل

359
00:23:21,338 --> 00:23:22,516
من هو؟

360
00:23:27,724 --> 00:23:28,974
.أنا جائعة

361
00:23:30,747 --> 00:23:33,040
.قالت أنها جائعة. أسرع وقل لها أن تخرج

362
00:23:33,040 --> 00:23:35,331
.إنها بالتأكيد لا تخاف من أي شيء

363
00:23:36,024 --> 00:23:38,818
.يمكنك إعادتها بعد أن تأكل. هانا، اخرجي

364
00:23:44,199 --> 00:23:45,623
أين التقيتِ به؟

365
00:23:45,751 --> 00:23:46,659
.المستشفى

366
00:23:47,275 --> 00:23:48,381
أهو طبيب؟

367
00:23:48,783 --> 00:23:50,029
ماذا يعمل؟

368
00:23:50,111 --> 00:23:51,099
.إنه ثري

369
00:23:51,562 --> 00:23:53,002
هل هو ثري؟

370
00:23:53,376 --> 00:23:56,626
.سألتكِ ماذا يعمل، وليس مقدار ما لديه من مال

371
00:23:56,755 --> 00:23:59,432
!من يهتم بعمله؟ إنه مكسب كبير إن كان لديه الكثير من المال

372
00:24:04,197 --> 00:24:06,609
.من الواضح أي نوع من الرجال هو

373
00:24:06,727 --> 00:24:09,805
.لديه الكثير من المال، ربما يذهب إلى أماكن مختلفة للعبث مع النساء

374
00:24:11,249 --> 00:24:12,988
ما مدى جدية علاقتكِ به؟

375
00:24:12,988 --> 00:24:14,752
.لقد خاطرت بحياتي من أجله

376
00:24:19,055 --> 00:24:23,948
هل جئتِ إلى هنا معه لتقديمه إلينا؟

377
00:24:25,820 --> 00:24:27,412
ألهذا السبب هرب؟

378
00:24:27,998 --> 00:24:30,325
.إنه أمر موتر لرجل أن يقدم نفسه لأول مرة في منزل حبيبته

379
00:24:30,325 --> 00:24:32,031
!قولي شيئاً معقولاً

380
00:24:33,395 --> 00:24:35,301
لماذا هذا غير معقول؟

381
00:24:35,301 --> 00:24:37,340
ألا تتذكر أول مرة أتيت فيها إلى منزلي؟

382
00:24:37,340 --> 00:24:41,662
!لقد ظللت واقفاً قائلاً بأنك لا تستطيع الدخول إلى أن تشرب من نبيذ الأرز

383
00:24:41,866 --> 00:24:45,523
كان ذلك لأنني وقعت في حبكِ في ذلك اليوم 
.الذي أديتُ فيه خدمة مراسم جنازة والدك

384
00:24:45,523 --> 00:24:48,430
!وكنتُ أخشى أن يضربني أخوتكِ

385
00:24:53,294 --> 00:24:55,303
.لا أبالي إن قدمتِه لنا أم لا

386
00:24:55,592 --> 00:24:58,105
.اعلمي فحسب أنه ليست لدي أي نية لمقابلته

387
00:24:58,205 --> 00:25:00,455
!وأنتِ، لا تفكري في مقابلته أيضاً

388
00:25:00,536 --> 00:25:01,884
.سأعثر عليه

389
00:25:01,884 --> 00:25:04,181
ألم تسمعي ما قاله والدكِ؟

390
00:25:04,850 --> 00:25:06,541
.أنا أقول لكِ أن تنفصلي عنه

391
00:25:07,443 --> 00:25:09,525
،ساعدي في أعمال المنزل فحسب

392
00:25:10,048 --> 00:25:11,774
.وتزوجي من الرجل الذي أختاره لكِ

393
00:25:11,809 --> 00:25:14,118
.كلا. يجب أن أعثر عليه

394
00:25:14,290 --> 00:25:15,988
...لماذا أنتِ

395
00:25:16,540 --> 00:25:20,498
.استمري بفعل هذا، ولن تستطيعي تخطي خطوة واحدة خارج هذا المنزل

396
00:25:20,541 --> 00:25:22,377
.وأنتِ يا عزيزتي، استمعي لي بعناية أيضاً

397
00:25:22,347 --> 00:25:25,172
،إن رأيت أنكِ لا تعتنين بها، ورأيتها بالأنحاء وهي تفعل شيئاً ما

398
00:25:25,172 --> 00:25:27,349
!سأجعلكِ تحزمين حقائبكِ في ذلك اليوم أيضاً

399
00:25:29,442 --> 00:25:31,231
هل أنت حقاً لن تسمح لي بالعثور عليه؟

400
00:25:31,231 --> 00:25:32,267
.كلا

401
00:25:32,824 --> 00:25:33,755
.أبداً

402
00:25:33,988 --> 00:25:35,066
.إياكِ أن تفكري بهذا

403
00:25:37,322 --> 00:25:38,610
.شكراً لكما على الطعام

404
00:25:40,008 --> 00:25:41,859
!تذكري ما قلته لكِ

405
00:25:45,910 --> 00:25:46,859
...عزيزي

406
00:25:48,149 --> 00:25:51,786
هل سبق لك قط أن رأيت هانا تبدي اهتماماً بشاب من قبل؟

407
00:25:52,419 --> 00:25:55,529
.فتاة من هذا النوع قالت للتو أنها خاطرت بحياتها من أجله
.هذه نهاية القصة إذاً

408
00:25:55,564 --> 00:25:57,344
ما الذي تقصدينه بالنهاية؟

409
00:25:57,344 --> 00:25:58,796
.قالت أنه ثري

410
00:25:58,896 --> 00:26:02,719
ما أكثر شيء تحبه هانا في هذا العالم بأسره؟
.نهاية القصة

411
00:26:02,754 --> 00:26:03,632
!اصمتي

412
00:26:04,415 --> 00:26:07,049
هناك العديد من الشباب الآخرين، إلى جانب من تقفين؟

413
00:26:07,049 --> 00:26:09,577
.لقد تخلى عن هانا وهرب

414
00:26:11,079 --> 00:26:13,131
،إن اكتشفتُ مكانه

415
00:26:13,993 --> 00:26:15,762
.فسيكون هذا يوم جنازته

416
00:26:17,150 --> 00:26:19,439
إذاً أخبرني، كيف حالك؟

417
00:26:20,591 --> 00:26:22,838
.أنا بحالة جيدة للغاية

418
00:26:22,957 --> 00:26:23,997
ماذا تعمل؟

419
00:26:24,207 --> 00:26:24,923
ماذا؟

420
00:26:27,698 --> 00:26:28,576
.أعمال تجارية

421
00:26:28,576 --> 00:26:29,907
هل أنتَ المدير؟

422
00:26:31,732 --> 00:26:32,849
.أفترضُ أنه يمكنكِ قول هذا

423
00:26:32,849 --> 00:26:34,164
.هذا رائع

424
00:26:34,566 --> 00:26:36,265
.كنتُ أعلم أنك ستنجح

425
00:26:36,735 --> 00:26:37,655
حقاً؟

426
00:26:37,883 --> 00:26:40,373
.أنت تعرف كيف تجعل الناس سعداء

427
00:26:40,571 --> 00:26:42,740
.هؤلاء الناس يصبحون ناجحين حتماً

428
00:26:42,800 --> 00:26:43,745
أنا كذلك؟

429
00:26:45,207 --> 00:26:47,018
.أنتِ أول شخص يقول لي هذا

430
00:26:47,018 --> 00:26:51,305
.في اليوم الذي اتصلت فيه بي، كنتُ سعيدة للغاية لأنك كنت المتصل

431
00:26:52,258 --> 00:26:55,210
.الحقيقة هي... أنني كنتُ وحيدة في ذلك اليوم

432
00:26:55,289 --> 00:26:56,037
لماذا؟

433
00:26:56,279 --> 00:26:58,756
ألم يأتِ أحد لتهنئتكِ بعيد ميلادك؟

434
00:26:59,040 --> 00:27:02,536
.لقد جاؤوا، لكنني ظللتُ أشعر بالوحدة

435
00:27:03,880 --> 00:27:05,581
.أنت تعرف تلك الأيام

436
00:27:07,102 --> 00:27:08,343
.كنتُ هكذا أيضاً

437
00:27:10,356 --> 00:27:13,474
.في ذلك اليوم، أنا كنتُ وحيداً أيضاً

438
00:27:14,166 --> 00:27:17,319
.لهذا السبب اتصلتُ بكِ، لأنني فكرتُ بكِ فجأة

439
00:27:18,161 --> 00:27:19,410
.لقد تخاطرنا مع بعضنا

440
00:27:19,946 --> 00:27:21,041
.لقد فعلنا

441
00:27:21,393 --> 00:27:23,846
!نخب لم شملنا. في صحتك

442
00:27:23,948 --> 00:27:24,954
!نخبكِ

443
00:27:25,732 --> 00:27:30,776
<i>.دع حياتي وشأنها</i>

444
00:27:31,381 --> 00:27:35,708
<i>.لا تتدخل في شؤوني</i>

445
00:27:35,808 --> 00:27:43,405
<i>.حياتي يمكنني أن أقررها بمفردي</i>

446
00:27:43,405 --> 00:27:47,871
<i>.عالمي الخاص</i>

447
00:27:48,798 --> 00:27:54,433
<i>.أريد أن أُولد من جديد</i>

448
00:27:54,948 --> 00:27:59,659
<i>لستُ بحاجة لأي شيء آخر</i>

449
00:27:59,659 --> 00:28:04,430
<i>.طالما لدي موسيقى وبإمكاني الرقص</i>

450
00:28:04,530 --> 00:28:07,072
<i>كل ما أريده أن أفعل ما أريد</i>

451
00:28:21,221 --> 00:28:24,648
.أتمى أن تبقى لوقت أطول، لكن لعلك لا تستطيع بسبب العمل

452
00:28:24,883 --> 00:28:27,048
.كلا. لدي متسع من الوقت

453
00:28:27,373 --> 00:28:29,609
كونك المدير، هل من المقبول أن تتغيب عن العمل؟

454
00:28:29,644 --> 00:28:30,504
ماذا؟

455
00:28:31,030 --> 00:28:34,994
،حسناً... أردت أن أعيش حياتي براحة أكبر من الآن وصاعداً

456
00:28:35,103 --> 00:28:37,531
.لذا استقلت من منصبي منذ فترة

457
00:28:37,635 --> 00:28:40,309
.سيكون كافياً حضوري إلى الاجتماعات العامة وحسب

458
00:28:41,393 --> 00:28:42,861
.هذا رائع للغاية

459
00:28:43,342 --> 00:28:46,036
.يجب أن تبقى هنا لفترة طويلة للغاية

460
00:28:46,142 --> 00:28:47,166
.عدني بهذا

461
00:28:51,800 --> 00:28:55,486
<i>،لعل الرب يمنحني فرصة</i>

462
00:28:56,381 --> 00:28:58,962
<i>.شعرت بالأسف لأن حياتي تحولت إلى شبح ميت</i>

463
00:28:58,962 --> 00:29:01,989
<i>هل منحني الرب هذه الفرصة للقاء نام كيونغ مرة أخرى؟</i>

464
00:29:05,080 --> 00:29:07,353
هل تعرف بمن التقيت اليوم؟

465
00:29:08,862 --> 00:29:10,677
أنت تعرف صديقي هوسانغ، أليس كذلك؟

466
00:29:10,712 --> 00:29:11,813
.يون هوسانغ

467
00:29:12,086 --> 00:29:13,771
.لقد جاء لزيارتي

468
00:29:15,977 --> 00:29:18,127
.هذا صحيح. شعرت بشعور رائع

469
00:29:18,260 --> 00:29:21,028
.كان من الرائع مقابلته مرة أخرة بعد فترة طويلة

470
00:29:23,819 --> 00:29:25,030
هل أنت منزعج؟

471
00:29:28,073 --> 00:29:31,671
أنت منزعج أليس كذلك؟ ألا يمكنني قول أي شيء لك؟

472
00:29:32,412 --> 00:29:36,058
.هوسانغ مجرد صديق

473
00:29:36,134 --> 00:29:39,074
.صديق قديم يشعرني تواجده بالراحة

474
00:29:40,568 --> 00:29:45,310
.عندما أكون معه، أشعر كما لو أنني في الماضي

475
00:29:46,190 --> 00:29:49,944
.هوسانغ يعرفني من الماضي فقط

476
00:29:52,353 --> 00:29:55,505
.إنه لا يقلق بشأن الأمور عديمة الفائدة كالآخرين

477
00:29:56,179 --> 00:29:57,607
.أنا أحب هذا فيه حقاً

478
00:30:09,191 --> 00:30:11,879
!هانا! هانا

479
00:30:14,342 --> 00:30:17,198
!هانا مفقودة! هانا حزمت حقائبها وهربت من المنزل مرة أخرى

480
00:30:17,198 --> 00:30:18,294
ماذا؟

481
00:30:20,430 --> 00:30:21,786
.أسرع وتعال إلى هنا

482
00:30:28,036 --> 00:30:29,668
.نعم. هذه دار جنازة رفيق السفر

483
00:30:29,668 --> 00:30:30,575
أهي هانا؟

484
00:30:31,756 --> 00:30:33,738
.نعم -
.أسألُ إن كانت هانا -

485
00:30:34,022 --> 00:30:36,964
.نعم. فهمت

486
00:30:37,123 --> 00:30:39,411
.سأكون هناك قريباً. إلى اللقاء

487
00:30:40,292 --> 00:30:42,563
.العم الكبير توفيّ

488
00:30:42,563 --> 00:30:44,334
!قلت أن هانا هربت من المنزل مرة أخرى

489
00:30:44,334 --> 00:30:45,675
.اصمتي

490
00:30:45,777 --> 00:30:48,443
.العم الأعلى مرتبة في العشيرة توفيّ للتو

491
00:30:48,577 --> 00:30:51,390
.لا داعٍ لإثارة الضجة حول مشكلة عائلية بسيطة

492
00:30:51,711 --> 00:30:53,327
مشكلة عائلية بسيطة؟

493
00:30:53,538 --> 00:30:55,886
ما الأكثر أهمية من أن تكون ابنتنا مفقودة؟

494
00:30:55,886 --> 00:30:59,568
ألا تعرفين كم كان العم الكبير مبجلاً؟

495
00:30:59,904 --> 00:31:03,094
.لا يجب أن يحدث خطأ واحد في يوم رحيله

496
00:31:03,094 --> 00:31:04,439
.مشاكل عائلتنا تأتي بعد ذلك

497
00:31:04,439 --> 00:31:08,807
!سيد جونغ دو، أنتَ لا تُعقل. ستُبارك

498
00:31:09,322 --> 00:31:12,167
يون تاك؟ هل أنت مستيقظ؟

499
00:31:12,169 --> 00:31:14,825
.حسناً، امضِ قدماً واعتنِ بالشخص الميت

500
00:31:14,825 --> 00:31:16,994
!وأنا سأقلق على ابنتي بمفردي

501
00:31:18,016 --> 00:31:19,570
.ضع هذا هناك

502
00:31:37,361 --> 00:31:40,309
.لا بدَ أنكِ تشعرين بالحزن لخسارتك

503
00:31:46,522 --> 00:31:49,996
.امسحي رف الأحذية للأشخاص الذين سيأتون لتقديم تعازيهم رجاءً

504
00:31:54,430 --> 00:31:57,719
.يجب أن نزيل كل اللوحات والصور التي لا تناسب هذا المنزل

505
00:31:58,196 --> 00:31:59,052
.حسناً

506
00:32:08,804 --> 00:32:11,075
.اترك هذا هناك فحسب

507
00:32:12,116 --> 00:32:19,556
.هذا هو كنز عائلتنا "إناء الفينق المزخرف" الذي يُتوارث جيلاً بعد جيل

508
00:32:22,432 --> 00:32:24,887
أين غرفة العم الكبير؟

509
00:32:25,280 --> 00:32:26,303
.من هذا الاتجاه

510
00:32:59,533 --> 00:33:04,352
سأواجه مشكلة كبيرة عندما يكتشف والدكِ
.أنني كنتِ أخفيك عندما كنتِ هاربة من المنزل

511
00:33:04,970 --> 00:33:07,131
.اعتبري أنكِ تسددين ديونك لي وحسب

512
00:33:08,223 --> 00:33:10,256
.أنتِ تستمرين بذكر هذه الديون

513
00:33:10,256 --> 00:33:12,231
هل كنتُ أنا التي سرقتُ مالكِ؟

514
00:33:12,713 --> 00:33:15,442
إلى متى ستستمرين بإزعاجي بسبب هذا؟

515
00:33:16,456 --> 00:33:18,199
.شكراً لكِ يا سيدتي

516
00:33:20,596 --> 00:33:23,341
هل ستتمكنين من العثور عليه بالبحث هكذا؟

517
00:33:23,857 --> 00:33:25,940
كيف ستعثرين عليه في حين أنكِ لا تعرفين مكانه؟

518
00:33:26,562 --> 00:33:27,828
.لا بد أن يكون هنا في مكان ما

519
00:33:27,828 --> 00:33:30,006
!وانغ ديباك

520
00:33:30,006 --> 00:33:30,983
!وانغ ديباك

521
00:33:31,574 --> 00:33:33,074
!وانغ ديباك

522
00:33:33,226 --> 00:33:34,213
!وانغ ديباك

523
00:33:34,213 --> 00:33:35,167
!وانغ ديباك

524
00:33:35,167 --> 00:33:35,960
!سيد ديباك

525
00:33:35,960 --> 00:33:36,883
!وانغ ديباك

526
00:33:37,210 --> 00:33:38,337
!وانغ ديباك

527
00:33:38,337 --> 00:33:40,372
!وانغ ديباك

528
00:33:40,372 --> 00:33:41,657
!!اخرج

529
00:33:42,812 --> 00:33:44,419
!!!وانغ ديباك

530
00:33:46,284 --> 00:33:50,025
!وانغ ديباك! وانغ ديباك

531
00:33:58,812 --> 00:34:01,392
!يا إلهي، مظهركِ رائع

532
00:34:01,543 --> 00:34:03,990
.أنا أبدو هكذا لأنني لم أعثر على حقائبي بعد

533
00:34:04,190 --> 00:34:07,866
.اضطرت فجأة للذهاب إلى مكان ما وتقديم التعازي
.يجب أن أتواجد هناك للحظات فقط، لذا دعنا نذهب معاً

534
00:34:07,866 --> 00:34:08,975
ألا بأس بهذا معك؟

535
00:34:09,063 --> 00:34:11,464
.لا بأس. يمكنني الانتظار بالخارج أو شيء من هذا القبيل

536
00:34:12,311 --> 00:34:14,067
رائع، هل هذه سيارتكِ؟

537
00:34:14,067 --> 00:34:16,316
.أنت رائعة للغاية، لديكِ سيارة خاصة

538
00:34:16,450 --> 00:34:18,648
.على الأرجح أنك تقود سيارة أفضل مني

539
00:34:18,765 --> 00:34:20,770
...صحيح، سيارتي

540
00:34:21,034 --> 00:34:23,987
.ما أن أصلح سيارتي، سآخذكِ في جولة

541
00:34:23,987 --> 00:34:26,009
.حسنا. اصعد -
.حسناً -

542
00:34:40,584 --> 00:34:42,994
.هانا، لنعد

543
00:34:44,161 --> 00:34:47,129
.عينايّ الجميلتان ستجفان وتتيبسان

544
00:34:51,111 --> 00:34:53,074
.هذه هي الأوقات الجميلة

545
00:34:53,455 --> 00:34:55,882
.يجب أن تفعلي هذا في عمركِ هذا

546
00:35:00,407 --> 00:35:01,370
.وجدته

547
00:35:01,941 --> 00:35:02,983
وجدتِه؟

548
00:35:04,603 --> 00:35:06,066
هل هو هذا الرجل؟

549
00:35:10,715 --> 00:35:12,091
.ماذا تفعلين؟ انطلقي وأمسكي به

550
00:35:15,789 --> 00:35:17,181
!هانا، أسرعي

551
00:35:37,829 --> 00:35:39,784
!لقد أضعناه! لقد أضعناه

552
00:35:50,901 --> 00:35:54,370
هل تعرفين كم مرة درنا فيها حول هذا المكان؟

553
00:35:55,074 --> 00:35:57,931
هل أنتِ متأكدة أنه جاء إلى هذا الزقاق؟

554
00:35:58,066 --> 00:35:58,982
.أنا متأكدة

555
00:36:00,105 --> 00:36:03,355
.هانا، أشعر بالغثيان

556
00:36:05,909 --> 00:36:07,463
.إذاً. عودي أدراجكِ مشياً

557
00:36:09,354 --> 00:36:10,646
.استمري بالتحرك

558
00:36:10,993 --> 00:36:12,165
!انطلقي

559
00:36:16,166 --> 00:36:17,205
.خذي وقتك

560
00:36:17,482 --> 00:36:17,992
.حسناً

561
00:36:34,842 --> 00:36:35,807
.مرحباً

562
00:36:38,571 --> 00:36:40,449
.أنا من هناك

563
00:36:49,866 --> 00:36:53,732
.يا إلهي، لا بد أن أحداً ما مات

564
00:36:58,967 --> 00:37:00,668
!هانا، توقفي

565
00:37:00,966 --> 00:37:02,301
.لا تدخلي إلى هناك

566
00:37:02,336 --> 00:37:03,733
!توقفي! توقفي

567
00:37:04,800 --> 00:37:07,510
!هانا! هانا! هانا! هانا

568
00:37:07,510 --> 00:37:11,013
ألا تعرفين ما هذا المكان؟
!إنه منزل عم والدكِ الكبير

569
00:37:11,051 --> 00:37:11,770
.أعرف

570
00:37:11,770 --> 00:37:15,949
.بالإضافة إلى ذلك، هذا منزل التعزية
.قد يكون والدكِ هناك بالفعل

571
00:37:16,084 --> 00:37:17,060
.أعرف

572
00:37:17,476 --> 00:37:19,558
.لم أعد أعرف بعد الآن

573
00:37:19,928 --> 00:37:21,856
.بدءاً من الآن، لا علاقة لي بكِ

574
00:37:21,856 --> 00:37:25,277
.سواء تعرضتِ للضرب من قبل والدكِ أم لا، تعاملي مع ذلك بنفسك

575
00:37:26,081 --> 00:37:27,688
.لقد قابلتكِ هنا مجدداً

576
00:37:28,030 --> 00:37:29,302
.مرحباً

577
00:37:30,222 --> 00:37:31,742
هل عثرتِ على ذلك الرجل؟

578
00:37:31,800 --> 00:37:33,407
.سأعثر عليه قريباً

579
00:37:34,704 --> 00:37:35,783
.مرحباً -
.مرحباً -

580
00:37:42,339 --> 00:37:44,257
.نام كيونغ. انتظريني

581
00:38:31,999 --> 00:38:33,111
أدخل المعزين

582
00:38:33,307 --> 00:38:37,065
.ليتمكنوا من رؤيته للمرة الأخيرة قبل أن نضعه في التابوت

583
00:38:38,910 --> 00:38:41,493
<i>.لقد اتصلت بالشرطة</i>

584
00:38:42,650 --> 00:38:44,181
.حسناً. فهمت

585
00:39:24,736 --> 00:39:26,888
.سنضعه في التابوت

586
00:40:46,144 --> 00:40:48,143
!أيها الوغد

587
00:40:48,173 --> 00:40:53,308
!وكأن التسبب بكل هذه الفوضى لم يكن كافياً، بل كان عليك أن تدمر كنز عائلتنا؟

588
00:40:53,443 --> 00:40:54,514
.لا داعٍ للكلام معه

589
00:40:54,514 --> 00:40:57,399
!يجب أن نضربه بشدة ليعود إلى رشده

590
00:40:57,399 --> 00:40:58,719
!هذا صحيح! هذا صحيح

591
00:40:58,782 --> 00:41:01,403
لم أره هنا سابقاً، ألم يأتِ إلى هنا لسرقة المكان؟

592
00:41:01,455 --> 00:41:05,147
!اتصلوا بالشرطة، الشرطة! من الأفضل احتجازه في السجن

593
00:41:05,147 --> 00:41:06,774
هل طلب شخص ما الشرطة؟

594
00:41:10,453 --> 00:41:13,381
<i>!رجل مثلك يجب أن يعاني في السجن إلى الأبد</i>

595
00:41:15,112 --> 00:41:16,256
<i>.اقتحام منزل</i>

596
00:41:17,589 --> 00:41:19,111
<i>.سرقة مال</i>

597
00:41:20,414 --> 00:41:21,600
<i>.سرقة سيارة</i>

598
00:41:22,610 --> 00:41:26,264
<i>.انتحال شخصية وانغ ديباك، والاحتيال في التعويض</i>

599
00:41:38,939 --> 00:41:41,474
!من أين جئت بحق السماء؟

600
00:41:41,787 --> 00:41:43,409
!ما هي هويتك؟

601
00:41:44,447 --> 00:41:48,881
.إنه الرجل...الذي سأتزوج به

602
00:42:21,951 --> 00:42:23,488
إلى أين نحن ذاهبون؟

603
00:42:23,809 --> 00:42:25,101
.إلى المكان الذي يريده والدي

604
00:42:25,822 --> 00:42:28,067
لماذا كان عليكِ أن تقولي أموراً سخيفة؟

605
00:42:28,203 --> 00:42:29,472
.لإنقاذك

606
00:42:29,472 --> 00:42:31,418
هل تسمين هذا إنقاذاً؟

607
00:42:31,579 --> 00:42:34,052
أن أُسحب من قبل والدكِ، ماذا سيحدث لي؟

608
00:42:34,900 --> 00:42:36,666
هل تريد الذهاب إلى مركز الشرطة بدلاً من ذلك؟

609
00:42:59,191 --> 00:43:00,457
أين أنا؟

610
00:43:00,645 --> 00:43:02,384
هل هذه هي المرة الأولى التي ترى فيها دار جنازة؟

611
00:43:02,384 --> 00:43:03,614
دار جنازة؟

612
00:43:06,076 --> 00:43:07,135
...ألم أخبرك

613
00:43:07,331 --> 00:43:08,860
بأننا ندير دار جنازة؟

614
00:43:08,860 --> 00:43:10,285
متى أخبرتني بهذا؟

615
00:43:19,725 --> 00:43:20,251
نعم؟

616
00:43:22,767 --> 00:43:23,703
.تناول بعض الدجاج

617
00:43:24,075 --> 00:43:25,043
دجاج؟

618
00:43:25,427 --> 00:43:28,281
.صهرنا المستقبلي هنا، لذا يجب أن أُضيفه بشيء

619
00:43:28,460 --> 00:43:32,475
لم يكن لدي متسع من الوقت لطهي دجاجة، لذا اعتقدتُ
.أنه يجب أن أطلب بعض بعض الدجاج على الأقل

620
00:43:32,555 --> 00:43:33,311
.فهمت

621
00:43:35,823 --> 00:43:37,157
<i>.لقد سرق مالي أيضاً</i>

622
00:43:37,561 --> 00:43:39,158
<i>الآن يمكنكم الإمساك به، أليس كذلك؟</i>

623
00:43:39,158 --> 00:43:40,994
<i>...أعطيته حبكِ ومالك</i>

624
00:43:42,158 --> 00:43:43,662
<i>.يا لها من قصة نموذجية</i>

625
00:43:44,301 --> 00:43:45,190
...لكن

626
00:43:45,492 --> 00:43:46,114
نعم؟

627
00:43:48,493 --> 00:43:50,587
.لا عليكِ. شكراً لكِ على الدجاج

628
00:43:57,048 --> 00:43:59,770
.لا داعٍ لأن تتدخل في شؤون الآخرين

629
00:44:05,814 --> 00:44:06,755
!بوقورا

630
00:44:13,141 --> 00:44:13,764
.خذ

631
00:44:18,023 --> 00:44:21,130
هل تعرف ما نوع المشكلة التي تسببت بها للتو؟

632
00:44:22,215 --> 00:44:23,172
.أنا آسف

633
00:44:23,172 --> 00:44:25,225
.الكلام لن يحل المشكلة

634
00:44:25,585 --> 00:44:28,852
لقد لطخت اسم عائلتنا بالروث، هل تعلم هذا؟

635
00:44:28,987 --> 00:44:31,146
...ذكر الروث أمام الطعام

636
00:44:32,279 --> 00:44:35,839
.كُل أولاً. أنت بحاجة لتناول بعض الطعام لتسترد قواك

637
00:44:35,874 --> 00:44:37,937
.لا بأس

638
00:44:38,601 --> 00:44:40,048
.تساهل معه

639
00:44:40,048 --> 00:44:42,301
.بعد كل شيء، لقد جاء إلى هنا لتقديم نفسه لأصهاره

640
00:44:42,301 --> 00:44:44,958
أصهاره؟ من يقول بأننا أصهاره؟

641
00:44:45,238 --> 00:44:47,517
.أنا لا أخطط لقبوله صهراً لي

642
00:44:48,467 --> 00:44:52,773
.أريدك أن تنفصل عن هانا حالاً

643
00:44:55,345 --> 00:44:57,550
.نعم. سأفعل

644
00:44:59,742 --> 00:45:01,264
ستفعل؟

645
00:45:01,814 --> 00:45:06,208
.أنا أفهم كل ما تمر به

646
00:45:06,208 --> 00:45:10,784
.بعد التسبب بتلك الفوضى الكبيرة، مُحال أن تقبلني صهراً لك

647
00:45:10,973 --> 00:45:14,056
.حتى أنا لم أكن لأقبل نفسي كصهر

648
00:45:16,385 --> 00:45:21,328
إذاً هل تقول أنه يمكنك الانفصال عن هانا دون أي ندم؟

649
00:45:21,463 --> 00:45:23,577
.بالطبع. بالطبع

650
00:45:23,641 --> 00:45:26,257
.سأطيع كل ما تقوله

651
00:45:27,800 --> 00:45:29,478
.هذه نهاية القصة إذاً

652
00:45:29,496 --> 00:45:31,842
.هانا احضري الهاتف

653
00:45:32,228 --> 00:45:33,499
لماذا تحتاج إلى الهاتف؟

654
00:45:33,603 --> 00:45:36,596
.لأتمكن من الاتصال بالشرطة لأخذك من هنا

655
00:45:36,774 --> 00:45:41,255
لا علاقة لي بك بعد الآن، فلماذا يجب عليّ حمايتك؟

656
00:45:43,029 --> 00:45:46,522
.أبتاه، لقد كنت أفكر بشكل خاطئ

657
00:45:46,547 --> 00:45:47,882
!قلت اذهبي لإحضار الهاتف

658
00:45:47,882 --> 00:45:52,163
.أبتاه لم أقصد ما قلته حول أن لا علاقة لي بالممرضة هانا

659
00:45:52,328 --> 00:45:54,686
!ممرضة هانا، قولي شيئاً

660
00:45:56,084 --> 00:45:59,897
.أبي، إن حُبس في السجن، سأذهب إلى هناك أيضاً

661
00:45:59,917 --> 00:46:01,138
ما... ماذا؟

662
00:46:01,138 --> 00:46:05,213
.سأتبعه أينما ذهب. ضع هذا في اعتبارك

663
00:46:05,213 --> 00:46:08,467
هل فقدتِ عقلكِ؟ ما العظيم في هذا الرجل ليُعمي بصيرتكِ؟

664
00:46:08,476 --> 00:46:11,261
.لنخرج. لنتخرج ونتحدث حول هذا مع بعضنا أولاً

665
00:46:11,330 --> 00:46:12,352
نتحدث حول ماذا؟

666
00:46:12,530 --> 00:46:14,357
!لنخرج من هنا أولاً

667
00:46:23,982 --> 00:46:26,092
.كُل. إنه لذيذ

668
00:46:29,062 --> 00:46:32,052
عزيزي، هل تريد أن تهرب هانا من المنزل مرة أخرى؟

669
00:46:32,574 --> 00:46:33,644
ماذا؟

670
00:46:33,968 --> 00:46:35,392
هل سمعت ما قالته؟

671
00:46:35,465 --> 00:46:38,240
.قالت أنها ستتبعه أينما ذهب

672
00:46:38,269 --> 00:46:40,903
.هذه الفتاة الغبية. إنها الوحيدة التي وقعت في حبه تماماً

673
00:46:40,903 --> 00:46:42,876
.لهذا السبب هذه المسألة أكثر خطورة

674
00:46:43,011 --> 00:46:44,538
.لقد هربت من المنزل لتعثر على هذا الرجل

675
00:46:44,538 --> 00:46:49,916
.يجب أن نكون سعداء لأننا عثرنا عليها خلال تلك الفوضى الكبيرة
.وإلا من يدري متى كانت هانا ستعود للمنزل

676
00:46:50,075 --> 00:46:51,800
ما الذي تريدينه مني بالضبط؟

677
00:46:52,035 --> 00:46:54,271
!يجب أن نُبقيه هنا

678
00:46:55,659 --> 00:46:56,547
نُبقيه هنا؟

679
00:46:56,547 --> 00:47:00,000
.بهذه الطريقة هانا لن تفكر في أي شيء آخر، وستبقى في المنزل

680
00:47:00,833 --> 00:47:04,201
.إذا اجتمع فتى وفتاة، فسيبدآن بالشعور بمشاعر تجاه بعضهما

681
00:47:04,258 --> 00:47:07,694
.إذا وقع هذا الرجل في حب هانا، يمكننا أن نجعلهما يتزوجان

682
00:47:07,694 --> 00:47:09,110
ماذا؟ زواج؟

683
00:47:09,486 --> 00:47:13,489
توقفي عن قول الهراء! من سيسمح لها بالزواج برجل من هذا النوع؟

684
00:47:15,338 --> 00:47:18,699
.أنت لا تعرف شيئاً. أنت حقاً لا تعرف شيئاً

685
00:47:18,717 --> 00:47:20,248
ماذا؟ ما الذي لا أعرفه

686
00:47:20,331 --> 00:47:26,089
.لو لم تعترض أمي وأخوتي على زواجنا لما هربت من المنزل معك

687
00:47:26,106 --> 00:47:30,937
.كلما واصلت التصرف بهذه الطريقة، كلما تعلقت به هانا أكثر

688
00:47:33,120 --> 00:47:39,665
.لذا لنبقيه هنا أولاً، ثم يمكنك قليه أو غليه، افعل ما يحلو لك

689
00:47:40,196 --> 00:47:42,864
.أو وبخه إلى أن ترضى

690
00:47:43,512 --> 00:47:47,457
.صحيح. أو افعل له شيئاً يجعل هانا تنفر منه

691
00:47:48,001 --> 00:47:50,432
،إن كنت تريد أن يسير كل شيء بالطريقة التي تريدها

692
00:47:50,655 --> 00:47:54,106
.يجب أن نبقيه هنا

693
00:48:11,725 --> 00:48:15,411
.أريد أن أجُركَ إلى مركز الشرطة

694
00:48:15,594 --> 00:48:19,819
.لكن لا يمكنني فعل هذا لأن ابنتي لا تريد أن يحدث ذلك

695
00:48:19,867 --> 00:48:21,195
.شكراً لك

696
00:48:22,053 --> 00:48:24,566
قلت أنك ستطيع كل ما أقوله، أليس كذلك؟

697
00:48:25,020 --> 00:48:25,929
.نعم

698
00:48:26,885 --> 00:48:28,746
.بدءاً من اليوم، أنت ستعيش في هذا المنزل

699
00:48:28,919 --> 00:48:29,482
ماذا؟

700
00:48:29,482 --> 00:48:32,231
.إن ارتكبت خطأً من الأفضل أن تُعاقب

701
00:48:32,287 --> 00:48:35,664
بدلاً من تناول أرز الفاصوليا في السجن تناول
.الأرز الذي نقدمه لك، واحصل على عقابك هنا

702
00:48:35,665 --> 00:48:37,359
ما الذي تقصده بهذا؟

703
00:48:37,359 --> 00:48:38,717
.لمدة شهر

704
00:48:39,123 --> 00:48:43,454
.بينما تعيش هنا لمدة شهر، يجب أن تفعل كل ما أقوله لك

705
00:48:44,168 --> 00:48:47,927
.إن حاولت خداعي، أعلم أنني سأجرك إلى الشرطة وحسب

706
00:48:48,421 --> 00:48:50,734
...لكن كيف يمكنني البقاء هنا

707
00:48:51,731 --> 00:48:54,253
.أعد التفكير في الأمر مرة أخرى رجاءً

708
00:48:57,763 --> 00:48:58,870
الممرضة نا؟

709
00:49:04,043 --> 00:49:04,890
.ادخل

710
00:49:06,102 --> 00:49:07,240
هل يجب أن أنام هنا حقاً؟

711
00:49:07,240 --> 00:49:10,984
هل اعتقدت أنني سأجعلك تنام في غرفة أفضل؟
ما الذي فعلته لتستحق هذا؟

712
00:49:11,123 --> 00:49:12,602
...لكن هذا المكان إنه نوعاً ما

713
00:49:12,602 --> 00:49:16,110
.إنه مثالي لشخص وضع نفسه في تابوت

714
00:49:16,110 --> 00:49:16,952
.أبتاه

715
00:49:16,952 --> 00:49:17,990
!أسرع ونم

716
00:49:20,291 --> 00:49:22,027
!أبتاه! أبتاه

717
00:49:24,052 --> 00:49:26,852
أبتاه، لماذا تُقفل الباب؟

718
00:49:27,079 --> 00:49:29,771
هل سبق لك أن رأيت سجناً بأبواب مفتوحة من قبل؟

719
00:49:44,231 --> 00:49:45,867
.أنت يا يون هوسانغ

720
00:49:46,313 --> 00:49:49,216
كيف يتحول كل مكان تذهب إليه إلى حقل ألغام؟

721
00:49:49,272 --> 00:49:51,610
!لماذا كان يجب أن تكون دار جنازة؟

722
00:49:52,062 --> 00:49:55,807
!أنا أكره مثل هذه الأماكن حقاً، وأخاف منها أيضاً

723
00:50:21,693 --> 00:50:23,116
ما هذا؟

724
00:51:08,600 --> 00:51:12,711
<i>.لا أحد يتذكرني</i>

725
00:51:13,492 --> 00:51:17,152
<i>.لا أحد حزين على موتي</i>

726
00:51:18,839 --> 00:51:23,128
<i>.بسببك، أصبحتُ شبحاً حزيناً</i>

727
00:51:24,582 --> 00:51:27,946
<i>.بسببك</i>

728
00:51:35,339 --> 00:51:36,222
هل أنتَ مريض؟

729
00:51:37,127 --> 00:51:38,348
هل أنتَ مريض؟

730
00:51:45,569 --> 00:51:46,620
.لا بأس

731
00:51:46,725 --> 00:51:48,085
.إنها انا

732
00:51:48,341 --> 00:51:50,252
.ابتعدي، ابتعدي

733
00:51:53,464 --> 00:51:55,892
ما خطبك؟ -
!كل هذا خطؤكِ -

734
00:51:56,024 --> 00:52:00,496
.لولاكِ لم أكن سأُجر إلى هنا، أو أعاني من الكوابيس

735
00:52:00,920 --> 00:52:02,600
.راودك كابوس

736
00:52:03,439 --> 00:52:06,721
<i>.لا بدَ أنك خائف، طالما أنك تعرف ما تبقى لك من وقت</i>

737
00:52:07,266 --> 00:52:10,880
.لهذا السبب أنا هنا، اعتقدتُ أنك ستكونُ خائفاً لوحدك هنا

738
00:52:11,628 --> 00:52:13,162
هل تمزحين معي؟

739
00:52:13,649 --> 00:52:17,275
!لو لم ألتقي بكِ، لما كنتُ هنا

740
00:52:17,276 --> 00:52:21,275
أصحبنا على علاقة فجأة، وسنتزوج قريباً، هل هذا منطقي؟

741
00:52:21,589 --> 00:52:23,860
.أنا أريد الزواج منك حقاً

742
00:52:24,662 --> 00:52:25,757
الزواج؟

743
00:52:27,059 --> 00:52:28,965
لماذا تفعلين هذا بي؟

744
00:52:29,366 --> 00:52:30,634
.لأنني أحبك

745
00:52:30,669 --> 00:52:32,216
أنتِ تحبينني؟ أنا؟

746
00:52:32,216 --> 00:52:32,812
.نعم

747
00:52:32,812 --> 00:52:34,038
منذ متى؟

748
00:52:34,258 --> 00:52:36,061
منذ متى بدأتِ بحبي؟

749
00:52:36,131 --> 00:52:38,612
ألا تذكرين تعذيبكِ لي في المشرحة؟

750
00:52:38,930 --> 00:52:40,532
.لقد اعتذرت عن ذلك بالفعل

751
00:52:40,664 --> 00:52:41,700
.أيتها الممرضة نا

752
00:52:42,058 --> 00:52:43,885
هل تتعاطين المخدرات أو شيء من هذا القبيل؟

753
00:52:44,600 --> 00:52:45,781
.نعم، الفيتامينات

754
00:52:45,781 --> 00:52:47,472
!توقفي رجاءً

755
00:52:48,021 --> 00:52:50,010
!أشعرُ بالخوف أكثر بسببكِ

756
00:52:50,626 --> 00:52:52,685
أنا أحبك، ما المخيف في هذا؟

757
00:52:52,812 --> 00:52:56,358
.لماذا أحببتني فجأة؟ لا يوجد سبب يجعلكِ تقعين في حبي

758
00:52:56,425 --> 00:52:58,140
ألا تشاهد المسلسلات؟

759
00:52:58,292 --> 00:53:00,237
.الحب كالحوادث المرورية

760
00:53:00,237 --> 00:53:04,584
هل هناك سبب لوقوع الحوادث المرورية
.يقع الحادث فجأة! الحب هكذا أيضاً

761
00:53:04,730 --> 00:53:06,686
.سأصاب بالجنون

762
00:53:07,154 --> 00:53:09,387
.قلتُ لك بالفعل أن هذا قدرنا

763
00:53:11,176 --> 00:53:12,315
.هذا حلم

764
00:53:12,509 --> 00:53:14,547
.ما زلتُ في كابوس

765
00:53:17,341 --> 00:53:18,332
.تعال إلى هنا

766
00:53:18,449 --> 00:53:21,020
.إن كنتَ بجواري لن تخاف

767
00:53:21,239 --> 00:53:23,596
!قلتُ لكِ بالفعل أنكِ أكثر ما يخيفني هنا

768
00:53:28,885 --> 00:53:31,442
إلى أين تذهبين؟ -
.قلت للتو أنك تشعر بالخوف أكثر بسببي -

769
00:53:47,193 --> 00:53:48,786
إلى أين ذهبت مجدداً؟

770
00:53:52,986 --> 00:53:53,994
هانا؟

771
00:54:00,361 --> 00:54:02,208
.كم هما جميلان

772
00:54:20,849 --> 00:54:22,049
إلى أين تذهب؟

773
00:54:24,271 --> 00:54:25,651
.للقيام ببعض الأعمال

774
00:54:26,156 --> 00:54:27,210
.لا يمكنك

775
00:54:27,838 --> 00:54:30,152
من أنت لتخبرني بما يمكنني فعله وما لا يمكنني؟

776
00:54:30,677 --> 00:54:33,192
.السيد نا قال لي أن أراقبك عن كثب

777
00:54:33,570 --> 00:54:35,216
!السيد نا، يا للهراء

778
00:54:36,272 --> 00:54:37,399
.قلت أنه لا يمكنكِ

779
00:54:37,399 --> 00:54:39,458
!دعني! دعني

780
00:54:39,458 --> 00:54:40,569
.دعه وشأنه

781
00:54:41,238 --> 00:54:43,882
.سأذهب معه، لذا دعه

782
00:54:45,000 --> 00:54:46,118
.دعني

783
00:54:47,965 --> 00:54:48,857
.لنذهب

784
00:54:49,672 --> 00:54:50,808
.أبعدي يديكِ عني أيضاً

785
00:54:54,467 --> 00:54:56,718
!الطقس جميل للغاية

786
00:55:00,231 --> 00:55:03,114
ما رأيك أن نقود لآخر العالم؟

787
00:55:03,120 --> 00:55:04,996
<i>هل أهرب وحسب؟</i>

788
00:55:05,160 --> 00:55:08,967
<i>.بما أن يون هوسانغ ميت بالفعل، لن يجدني أحد</i>

789
00:55:09,343 --> 00:55:13,446
<i>إن هربت الآن، ألن تُتاح لي فرصة لرؤية نام كيونغ مرة أخرى أبداً؟</i>

790
00:55:17,996 --> 00:55:18,823
هوسانغ؟

791
00:55:21,635 --> 00:55:22,574
هل أنتَ بخير؟

792
00:55:22,876 --> 00:55:24,511
.كنتُ قلقة للغاية عليك

793
00:55:24,899 --> 00:55:27,687
<i>.لا أعتقد أنه يمكنني ترك نام كيونغ خلفي بعد</i>

794
00:55:29,603 --> 00:55:33,134
.أنا آسف. حدثت الكثير من الأمور بالأمس

795
00:55:34,050 --> 00:55:34,947
.مرحباً

796
00:55:37,911 --> 00:55:40,851
.اذهبي إلى مكان آخر، لنتمكن من التحدث لدقيقة

797
00:55:40,936 --> 00:55:41,796
.كلا

798
00:55:43,222 --> 00:55:44,587
.أتوسل إليكِ. رجاءً

799
00:55:45,642 --> 00:55:46,956
.لعشر دقائق فقط

800
00:55:50,780 --> 00:55:51,633
.نام كيونغ

801
00:55:51,700 --> 00:55:54,028
.لا توجد علاقة تربطني بها

802
00:55:54,275 --> 00:55:55,210
...بالنسبة لما حدث بالأمس

803
00:55:55,210 --> 00:55:57,844
.أعتقد أنك يجب أن تنتبه لما تقوله -
ماذا؟ -

804
00:56:01,568 --> 00:56:02,412
.ابتعدي

805
00:56:02,818 --> 00:56:04,766
!اذهبي، غادري

806
00:56:04,898 --> 00:56:06,715
.غادري من هنا وحسب

807
00:56:10,305 --> 00:56:11,540
.إنها فتاة لطيفة

808
00:56:11,606 --> 00:56:12,810
هل تسمين هذه لطافة؟

809
00:56:12,936 --> 00:56:14,431
.إنها تُخيفني

810
00:56:14,690 --> 00:56:16,116
.اعتقدتُ أنك سستزوج منها

811
00:56:16,216 --> 00:56:20,106
.لا شيء من هذا القبيل! إنها تختلق الأمور بمفردها

812
00:56:20,399 --> 00:56:23,823
.لم أتمكن من فعل أي شيء بالأمس لأنني لم أرغب بالذهاب إلى مركز الشرطة

813
00:56:23,828 --> 00:56:26,341
.يجب أن تصدقيني. أنا أخبركِ بالحقيقة

814
00:56:26,940 --> 00:56:30,109
أنا أصدقك. لماذا ستكذب عليّ؟

815
00:56:30,559 --> 00:56:31,628
.هذا مريح

816
00:56:31,697 --> 00:56:34,334
.كنتُ قلقاً من أن تُسيئي الفهم

817
00:56:34,482 --> 00:56:36,254
هل اعتنيت بكل شيء؟

818
00:56:36,370 --> 00:56:41,678
.لستُ متأكداً ما إذا كان عليّ القول أنني حللت المشكلة أو جعلتها أسوأ

819
00:56:41,713 --> 00:56:43,006
ما الذي تقوله؟

820
00:56:44,914 --> 00:56:48,684
.يجب أن أبقى في منزلها لمدة شهر
.إن لم أفعل. سيجبرونني على تناول أرز الفاصوليا

821
00:56:48,702 --> 00:56:49,620
ماذا؟

822
00:56:49,643 --> 00:56:50,952
.جرت الأمور هكذا وحسب

823
00:56:51,714 --> 00:56:55,272
.إنها ليست الوحيدة الغريبة. عائلتها بأكملها غريبة

824
00:56:55,704 --> 00:57:00,274
!علاوة على ذلك، منزلها إنه دار جنازة. إنه مخيف وغريب... هذا يقودني للجنون

825
00:57:00,491 --> 00:57:04,642
ماذا عن تسوية هذا الوضع في مركز الشرطة؟
ألا توجد طريقة أخرى لتلقي المساعدة؟

826
00:57:04,642 --> 00:57:06,416
.كلا. ليس مركز الشرطة

827
00:57:06,451 --> 00:57:09,332
لمَ لا؟ هل هناك خطب؟

828
00:57:09,411 --> 00:57:12,532
...حسناً كلا. إنه فقط

829
00:57:13,589 --> 00:57:15,315
.لا بأس. لستَ مضطراً لإخباري

830
00:57:15,331 --> 00:57:17,927
.إن كنتَ بحاجة لمساعدتي أو أي شيء آخر، أخبرني بذلك

831
00:57:17,962 --> 00:57:20,625
!أوه نام كيونغ! يجب أن نذهب إلى موقع الحريق فوراً

832
00:57:20,903 --> 00:57:21,843
.يجب أن أذهب الآن

833
00:57:22,352 --> 00:57:23,910
موقع الحريق، أليس هذا خطيراً؟

834
00:57:23,910 --> 00:57:26,805
.هذا عملي على أي حال، سأتصل بك -
!كوني حذرة -

835
00:57:27,544 --> 00:57:28,507
<i>.أوه نام كيونغ</i>

836
00:57:28,809 --> 00:57:30,601
<i>.عاملة إنقاذ طوارئ</i>

837
00:57:31,057 --> 00:57:33,842
<i>.لديها وجه جميل وقوام رائع</i>

838
00:57:34,082 --> 00:57:36,442
<i>.لا يبدو أن شخصيتها سيئة أيضاً</i>

839
00:57:37,327 --> 00:57:40,307
<i>.إنها شريرة، يجب أن أكون متوترة</i>

840
00:58:24,060 --> 00:58:25,277
هل خرجت نام كيونغ؟

841
00:58:25,582 --> 00:58:26,881
.إنها لم تخرج بعد

842
00:58:27,413 --> 00:58:30,138
هل ... ما زالت تبحث عن الطفل؟

843
00:58:30,995 --> 00:58:32,115
.اتصل بها

844
00:58:35,968 --> 00:58:36,625
أوه نام كيونغ؟

845
00:58:36,625 --> 00:58:37,410
أوه نام كيونغ؟

846
00:58:37,610 --> 00:58:38,497
.أجيبيني

847
00:58:38,532 --> 00:58:40,016
أوه نام كيونغ؟ -
!!!نام كيونغ -

848
00:58:41,606 --> 00:58:42,924
!وانغ ديباك

849
00:58:44,876 --> 00:58:47,524
!نام كيونغ! نام كيونغ

850
00:58:59,563 --> 00:59:01,006
<i>!نام كيونغ</i>

851
00:59:05,845 --> 00:59:06,556
<i>...نام كيونغ</i>

852
00:59:07,981 --> 00:59:08,943
<i>...هوسانغ</i>

853
00:59:09,240 --> 00:59:10,007
<i>.نعم، إنه أنا</i>

854
00:59:10,228 --> 00:59:11,610
<i>.كل شيء سيكون على ما يرام، لذا لا تقلقي</i>

855
00:59:11,610 --> 00:59:13,925
<i>.لماذا أتيت إلى هنا؟ هذا خطير</i>

856
00:59:13,948 --> 00:59:16,681
<i>.يمكنني الموت من أجلكِ</i>

857
00:59:17,988 --> 00:59:19,108
<i>.هوسانغ</i>

858
00:59:20,602 --> 00:59:22,004
<i>.شكراً لك</i>

859
00:59:25,827 --> 00:59:26,985
.نام كيونغ

860
00:59:27,474 --> 00:59:29,489
.أنا قادم. انتظري فحسب

861
00:59:50,776 --> 00:59:53,426
...نام كيونغ

862
01:00:02,962 --> 01:00:04,157
هل أنتِ بخير؟ -
ماذا عن الطفل؟ -

863
01:00:04,217 --> 01:00:06,032
.الطفل بأمان -
. كم هذا مريح -

864
01:00:06,125 --> 01:00:08,477
.شخص ذهب إلى الداخل بحثاً عنكِ -
من؟ -

865
01:00:09,443 --> 01:00:10,841
هل رأيتِ ديباك؟

866
01:00:10,841 --> 01:00:11,493
من؟

867
01:00:11,619 --> 01:00:13,155
هل رأيتِه أم لا؟

868
01:00:19,056 --> 01:00:21,907
<i>.وانغ ديباك، لا يمكنك الموت</i>

869
01:00:24,369 --> 01:00:25,606
...نام كيونغ

870
01:00:25,606 --> 01:00:28,430
<i>.لا يمكنك الموت إلى أن نتزوج</i>

871
01:00:34,039 --> 01:00:35,591
<i>.ليس بعد</i>

872
01:00:38,206 --> 01:00:41,943

873
01:00:45,242 --> 01:00:46,867
.واحد اثنان، واحد اثنان

874
01:00:46,948 --> 01:00:48,452
ماذا يفعلان بحق السماء؟

875
01:00:48,487 --> 01:00:50,932
التسبب بالمتاعب أمام الكبار؟

876
01:00:51,148 --> 01:00:54,053
،ستصل هذه الأنباء لأذنيّ ذلك الرجل العجوز

877
01:00:54,877 --> 01:00:56,932
.وسيكون هذا كافياً لطردي

878
01:00:59,413 --> 01:01:00,716
.أنتِ قوية للغاية

879
01:01:01,238 --> 01:01:04,828
كيف تمكنتِ من إخارجي من المبنى المحترق؟

880
01:01:04,963 --> 01:01:06,401
.إنها قوة الحب

881
01:01:06,984 --> 01:01:08,658
...الجد الذي توفي

882
01:01:09,642 --> 01:01:16,282
<i>.بالنسبة له أنا مجرد جثة لا يرغب برؤيتها -
!العنف ليس الحل -</i>

883
01:01:16,562 --> 01:01:20,035
<i>!وانغ ديباك! أي نوع من الأوغاد هذا</i>

884
01:01:20,769 --> 01:01:22,953


885
01:01:22,953 --> 01:01:24,839


