﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,250
ترجمة سندس

2
00:00:01,841 --> 00:00:03,405
~*زهور لحياتي*~

3
00:00:04,118 --> 00:00:07,782
<i>تبادل الملابس معك... ماذا تريد مني أن أفعل؟</i>

4
00:00:08,808 --> 00:00:10,289
<i>.السيد وانغ مات</i>

5
00:00:11,520 --> 00:00:15,877
<i>.ثري وأعزب بعمر قصير، سيكون هناك شخص كهذا إن بحثتِ</i>

6
00:00:15,912 --> 00:00:20,135
<i>ذلك الرجل في جناح كبار الشخصيات هل هو مريض بالسرطان حقاً؟</i>

7
00:00:21,924 --> 00:00:23,230
<i>.وجدته</i>

8
00:00:23,914 --> 00:00:27,749
<i>!لو لم ألتقي بكِ لم أكن سأتورط في مثل هذه الفوضى</i>

9
00:00:27,884 --> 00:00:29,785
<i>.وعلاقتنا تطورت على الفور إلى زواج</i>

10
00:00:30,000 --> 00:00:33,480
<i>أليس موقع الحريق خطيراً للغاية؟ -
.إنه عملي. سأتصلُ بك لاحقاً -</i>

11
00:00:33,562 --> 00:00:34,766
<i>.أوه نام كيونغ</i>

12
00:00:34,935 --> 00:00:36,824
<i>.من طاقم الطوارئ 119</i>

13
00:00:37,365 --> 00:00:40,420
<i>.لقد التقيتُ بمنافسة قوية، من الأفضل أن أكون حذرة</i>

14
00:00:40,621 --> 00:00:43,126
<i>!نام كيونغ! نام كيونغ</i>

15
00:00:46,500 --> 00:00:49,139
<i>.وانغ ديباك، لا يمكنك الموت</i>

16
00:00:50,393 --> 00:00:53,364
<i>.لا يمكنك الموت إلى أن نتزوج</i>

17
00:00:55,001 --> 00:00:56,094
<i>.ليس بعد</i>

18
00:01:03,467 --> 00:01:05,218
...نام كيونغ -
!اصمت -

19
00:01:06,124 --> 00:01:09,554
<i>...الكلمة الفظة التي استخدمتها جعلتني أدرك</i>

20
00:01:10,646 --> 00:01:12,543
<i>...أنني ما زلتُ على قيد الحياة</i>

21
00:01:14,039 --> 00:01:16,067
<i>.لم أفكر بذلك قط حينها</i>

22
00:01:17,558 --> 00:01:21,709
<i>.لم أفكر قط بأن هذا الشعور سيسمح لي بالعيش حتى النهاية</i>

23
00:01:26,528 --> 00:01:28,424
<الحلقة 3>

24
00:01:29,500 --> 00:01:31,554
.ما زلنا لا نعرف أسماء بعضنا البعض

25
00:01:31,789 --> 00:01:33,382
.أنا أوه نام كيونغ

26
00:01:33,617 --> 00:01:34,584
.أعرف

27
00:01:34,648 --> 00:01:37,264
ألن تخبريني باسمك؟

28
00:01:38,317 --> 00:01:40,916
هل تريدين معرفة اسمي حقاً؟ -
ماذا؟ -

29
00:01:40,973 --> 00:01:44,220
إن لم نكن مهتمين، لماذا نتكبد عناء معرفة اسمينا؟

30
00:01:44,400 --> 00:01:46,021
.أنا مهتمة

31
00:01:46,156 --> 00:01:49,663
.لقد أنقذتِ حياة صديقي. بالطبع أنا مهتمة بمعرفتك

32
00:01:50,100 --> 00:01:53,842
.أنا لم أنقذ حياة صديقكِ، بل أنقذت حياة رجلي

33
00:01:55,800 --> 00:01:57,747
.اسمي هانا. نا هانا

34
00:01:58,500 --> 00:02:00,321
.سررت بمقابلتكِ يا آنسة هانا

35
00:02:06,600 --> 00:02:08,145
!وانغ ديباك -
!هوسانغ -

36
00:02:10,949 --> 00:02:12,009
هوسانغ؟

37
00:02:12,106 --> 00:02:13,466
وانغ ديباك؟

38
00:02:15,200 --> 00:02:17,563
<i>.يا له من موقف محرج</i>

39
00:02:18,257 --> 00:02:20,106
هل أنت هوسانغ أم ديباك؟

40
00:02:21,831 --> 00:02:26,349
...حسناً... الأمر أنه

41
00:02:26,487 --> 00:02:28,274
ما الأمر بالضبط؟

42
00:02:28,487 --> 00:02:30,457
...حسناً

43
00:02:30,800 --> 00:02:33,804
.لقد غيرت اسمي

44
00:02:33,957 --> 00:02:39,622
.ذهبتُ إلى عراف لمعرفة حظي قبل أن أبدأ بعملي
.العراف قال لي أن اسمي ليس جيداً

45
00:02:39,757 --> 00:02:41,634
لذا غيرت اسمك؟

46
00:02:41,766 --> 00:02:43,568
.هذا صحيح

47
00:02:43,864 --> 00:02:49,402
.بعد هذا، أعمالي حققت نجاحاً كبيراً (ديباك) وانغ ديباك
("كلمة ديباك بالكورية تعني "الجائزة الكبرى)

48
00:02:49,537 --> 00:02:53,550
<i>،إذاً إنه الاسم الذي يجعل المرء يحقق النجاح
.لكنه يُقصر من عمر الإنسان</i>

49
00:02:54,222 --> 00:02:56,699
.يمكنكِ مخاطبتي بأي اسم ترغبين باستخدامه

50
00:02:57,800 --> 00:03:00,404
.يُرجى تعبئة البيانات حول حالة المريض الحالية

51
00:03:01,776 --> 00:03:03,951
<i>!سأصاب بالجنون، حقاً</i>

52
00:03:05,529 --> 00:03:07,055
هوسانغ، إلى أين تذهب؟

53
00:03:07,165 --> 00:03:08,684
.أريد أن أغادر المستشفى

54
00:03:08,993 --> 00:03:09,932
ماذا؟

55
00:03:10,228 --> 00:03:11,909
.أنا بخير. لا تقلقي بشأني

56
00:03:12,068 --> 00:03:14,156
.لا يمكنك. لا يمكنك المغادرة إلا بعد الخضوع للفحص الطبي

57
00:03:14,267 --> 00:03:15,721
.قلت أنني بخير

58
00:03:16,075 --> 00:03:18,327
.أنا لا أحب المستشفيات

59
00:03:18,586 --> 00:03:20,974
أنتَ لستَ طفلاً. هل يُعقل أن تكره المستشفيات؟

60
00:03:21,021 --> 00:03:21,958
<i>.بالطبع هذا منطقي</i>

61
00:03:22,007 --> 00:03:25,696
<i>،لشخص لم يتبقَ له متسع من الوقت
.بالطبع لا يريد قضاء ما تبقى من حياته في المستشفى</i>

62
00:03:26,000 --> 00:03:28,689
.لا تكن هكذا. اذهب وأجرِ فحص الأشعة السينية -
.لنذهب -

63
00:03:29,538 --> 00:03:32,104
.ألم تقل بأنك تكره المستشفيات؟ لنذهب

64
00:03:32,953 --> 00:03:34,109
.هوسانغ

65
00:03:34,205 --> 00:03:36,464
.آسف. سأتصل بكِ لاحقاً

66
00:03:46,298 --> 00:03:47,743
.لا شك أنكِ قوية

67
00:03:49,523 --> 00:03:53,010
كيف تمكنتِ من جري للخارج وسطة ألسنة اللهب؟

68
00:03:53,521 --> 00:03:54,923
.حسناً، كانت هذه قوة الحب

69
00:03:55,663 --> 00:03:57,617
لماذا تتحدثين عن الحب مرة أخرى؟

70
00:03:57,993 --> 00:03:59,545
.لأنني أحبك

71
00:04:00,570 --> 00:04:04,594
أنتِ! كيف لفتاة مثلكِ أن تكون بهذه الصراحة؟

72
00:04:05,088 --> 00:04:08,094
.لا يمكنني إيجاد أي جاذبية بكِ على الإطلاق

73
00:04:09,539 --> 00:04:11,344
.هذا لأنني لم أكن محببة قط لأبدأ بذلك الآن

74
00:04:11,500 --> 00:04:12,307
ماذا؟

75
00:04:12,605 --> 00:04:16,382
.منذ فترة طويلة، قال الآخرون إنهم لم يروا مطلقاً طفلة غير محببة مثلي

76
00:04:16,400 --> 00:04:20,383
،كانوا جميعهم يتساءلون لم لا ألعب مع الدمى
.بل ألعب مع الموتى بدلاً من ذلك

77
00:04:20,800 --> 00:04:22,368
تلعبين مع الموتى؟

78
00:04:22,503 --> 00:04:25,033
.الدمى تحاكي الأشخاص أيضاً على أي حال

79
00:04:25,168 --> 00:04:27,491
لذا ألعب مع الأشخاص، لماذا أزعج نفسي باللعب مع الدمى؟

80
00:04:27,522 --> 00:04:30,655
.الموتى والدمى كلاهما لا يستطيعان الكلام

81
00:04:32,828 --> 00:04:36,301
.لذا، لا تتوقع مني أكون لطيفة

82
00:04:36,767 --> 00:04:41,365
.لا تتوقع أن أكون جميلة أو محببة أيضاً

83
00:04:41,400 --> 00:04:43,204
إذاً ما الذي يجب أن أتوقعه؟

84
00:04:43,204 --> 00:04:45,068
.سأعتني بك

85
00:04:45,485 --> 00:04:48,827
.سأعتني بك. سأحبك أيضاً

86
00:04:48,940 --> 00:04:51,330
<i>...إلى أن تغادر هذا العالم</i>

87
00:04:51,359 --> 00:04:53,158
.هذا ما يمكنني أن أعدك به

88
00:04:54,022 --> 00:04:59,035
.يا إلهي. لا يمكنني تحملكِ، لا يمكنني تحملكِ

89
00:05:05,600 --> 00:05:07,600
ما خطبكما؟

90
00:05:08,000 --> 00:05:09,738
هل تسببت بالمتاعب مرة أخرى؟

91
00:05:12,358 --> 00:05:13,680
.كان هناك حريق

92
00:05:13,680 --> 00:05:15,953
حريق؟ -
...كانت الممرضة نا

93
00:05:16,077 --> 00:05:18,241
.كان ديباك من أنقذني

94
00:05:20,548 --> 00:05:24,993
يا إلهي، كيف يمكننا أن نرد جميلك؟

95
00:05:25,313 --> 00:05:27,825
هل تعنين أن هذا الشخص أنقذكِ؟

96
00:05:29,449 --> 00:05:31,170
.إنه لا يبدو كشخص يمكنه فعل ذلك

97
00:05:31,615 --> 00:05:33,572
.أخبرينا عن التفاصيل بسرعة

98
00:05:33,778 --> 00:05:36,217
.إنه متعب، إنه بحاجة للراحة

99
00:05:36,280 --> 00:05:40,099
.بالطبع سيكون متعباً. أدخليه بسرعة

100
00:05:45,100 --> 00:05:46,975
.ستستخدم هذه الغرفة من اليوم فصاعداً

101
00:05:48,558 --> 00:05:50,338
ألا يمكنكِ تنظيفها قليلاً؟

102
00:06:01,000 --> 00:06:03,400
.تابع، أصدر لي الأوامر، وسأنفذها من أجلك

103
00:06:04,600 --> 00:06:05,616
.استرح

104
00:06:20,622 --> 00:06:22,432
<i>.سأعتني بك</i>

105
00:06:23,259 --> 00:06:26,469
<i>.سأعتني بك. وسأحبك أيضاً</i>

106
00:06:29,000 --> 00:06:30,115
.أشعر بالقشعريرة

107
00:06:30,349 --> 00:06:32,893
.حتى أمي لا تقول مثل هذه الأمور لي

108
00:06:38,970 --> 00:06:40,989
<i>.كان ديباك من أنقذني</i>

109
00:06:42,800 --> 00:06:43,781
...حسناً

110
00:06:44,397 --> 00:06:47,236
،إن اكتشف أن الممرضة نا هي التي اندفعت وسط ألسنة اللهب لتنقذني

111
00:06:47,311 --> 00:06:49,622
.ذلك العجوز سيجن جنونه بالتأكيد

112
00:06:50,900 --> 00:06:54,183
.يبدو أن لديها قلباً طيباً

113
00:06:56,189 --> 00:06:58,377
...حقاً..صحيح، هذا

114
00:07:00,400 --> 00:07:03,622
.خذ رشفة. من الأفضل أن تشرب حساء الفجل المخلل عندنا تستنشق الدخان

115
00:07:03,722 --> 00:07:06,144
...لكن يُشرب هذا عندما تستنشق غاز الفحم

116
00:07:06,145 --> 00:07:09,566
.سواء كان غاز فحم. أم لا. كله سواء. بسرعة، اشرب هذا

117
00:07:12,978 --> 00:07:15,756
.أنت تشربه جيداً. أنت لطيف للغاية

118
00:07:17,682 --> 00:07:18,695
...صحيح

119
00:07:19,082 --> 00:07:21,249
لماذا؟ هل تحتاج إلى شيء آخر؟

120
00:07:21,397 --> 00:07:26,023
.الممرضة نا استنشقت أيضاً الكثير من الدخان
.حتى أن وجهها أصبح أسود اللون

121
00:07:26,192 --> 00:07:28,995
.لا تقلق، لقد أعطيتها طبقين بالفعل

122
00:07:34,500 --> 00:07:37,002
.إنه يهتم بابنتنا هانا كثيراً

123
00:07:38,862 --> 00:07:42,042
.لم أتوقع أن يكون لدى هوسانغ هذا الجانب في شخصيته

124
00:07:43,307 --> 00:07:45,386
.بالطبع تأثرت

125
00:07:45,675 --> 00:07:50,987
حتى أنه اندفع إلى النار لينقذني. أي امرأة لن تتأثر؟

126
00:07:52,438 --> 00:07:55,008
.لذا، لا بد أنك قلق

127
00:07:56,000 --> 00:07:59,988
.برؤية كم أنت عاجز عن الكلام... لا بد أنكَ قلق حقاً الآن

128
00:08:00,929 --> 00:08:02,215
.لا تقلق

129
00:08:02,667 --> 00:08:06,384
،في الحالات الأكثر خطورة من هذه، أعرف أنه إن كنتَ أنت

130
00:08:06,589 --> 00:08:08,871
.ستأتي بالتأكيد وتنقذني

131
00:08:16,200 --> 00:08:17,834
.لقد تأخرت قليلاً في تقديم نفسي

132
00:08:17,984 --> 00:08:20,872
،على الرغم من أنني لم أكن أنوي العيش تحت نفس سقف منزلك

133
00:08:21,107 --> 00:08:23,377
.حسناً. اعتنِ بي جيداً رجاءً

134
00:08:23,415 --> 00:08:27,886
.لا تزعج نفسك بأمري. أنا مجرد شخص يعمل هنا

135
00:08:28,800 --> 00:08:31,197
...ما هذا الموقف -
!انتظر -

136
00:08:33,607 --> 00:08:35,967
.يجب أن تُصرّف هذا قبل أن تذهب -
ماذا؟ -

137
00:08:44,033 --> 00:08:45,404
.نسيتُ هذا

138
00:08:45,534 --> 00:08:50,374
،لستَ مضطراً لأن تزعج نفسك بأمري
.لكن ما زالت هناك بعض السلوكيات الأساسية التي عليك مراعاتها

139
00:08:50,851 --> 00:08:54,062
.إنها مجرد مسألة صغيرة، لا داعٍ لأن تكون جاداً للغاية بشأنها

140
00:08:54,472 --> 00:08:56,917
أليس هذا خطأً شائعاً للغاية؟

141
00:08:57,095 --> 00:09:00,341
ألم ترتكب مثل هذا الخطأ قط سابقاً في حياتك؟ -
.أبداً -

142
00:09:01,000 --> 00:09:03,901
.فظ -
.حثالة -

143
00:09:15,800 --> 00:09:17,537
!استيقظ بسرعة

144
00:09:19,412 --> 00:09:22,663
.سنغادر خلال 10 دقائق. إن تأخرت ستقع في مشكلة

145
00:09:27,596 --> 00:09:29,998
!لكن الشمس لم تُشرق بعد

146
00:09:30,479 --> 00:09:32,805
هل تفكر حقاً باصطحابه معك؟

147
00:09:32,825 --> 00:09:35,643
.مهما امتدحتِه، ما زلتُ لا أثق بهذا الشخص

148
00:09:35,784 --> 00:09:39,667
.يجب أن أصطحبه معي لتحديد ما إذا كان برعماً أزرق أو أصفر

149
00:09:39,741 --> 00:09:43,948
.لا تكن قاسياً للغاية معه، وتذكرأنه أنقذ حياة هانا بعد كل شيء

150
00:09:44,353 --> 00:09:46,971
ألم تقولي بأن الأمر عائدٌ لي ما إذا كنتُ سأشويه أو أغليه؟

151
00:09:47,055 --> 00:09:49,459
هل ستستمرين بالتذمر أمامي؟

152
00:09:49,594 --> 00:09:52,395
.حسناً. حسناً. الأمر عائدٌ إليك

153
00:09:54,918 --> 00:09:57,382
لم نترك شيئاً خلفنا، أليس كذلك؟ -
.نعم. كل شيء جاهز -

154
00:10:00,910 --> 00:10:03,309
.مهلاً! اجلس في الخلف

155
00:10:03,330 --> 00:10:07,681
ماذا؟ -
.ما الذي يمكن لرجل نصف واعٍ أن يفعله؟ اذهب وتلقَ بعض الرياح الباردة

156
00:10:17,700 --> 00:10:18,734
هل ستجلسين في الخلف أيضاً؟

157
00:10:18,850 --> 00:10:20,859
.أينما تذهب الإبرة، الخيط يجب أن يذهب معها أيضاً

158
00:10:20,994 --> 00:10:24,992
<i>.لا تسترخِ كثيراً. قد لا أتمكن من مغادرة هذا المكان للأبد</i>

159
00:10:25,302 --> 00:10:26,694
.لا تزعجيني

160
00:10:26,853 --> 00:10:29,345
لماذا تلتصقين بي كالعلكة؟

161
00:10:29,505 --> 00:10:31,813
.هذا صحيح. أنا علكتك

162
00:10:34,452 --> 00:10:36,468
.لا يمكنني تحملكِ. لا يمكنني تحملكِ

163
00:10:44,346 --> 00:10:50,663
<i>،أنظر حولي، يمكنني رؤية حياتي قبلكِ</i>

164
00:10:50,698 --> 00:10:55,655
<i>.الجري في دوائر حول الطريق الذي اعتدنا عليه</i>

165
00:10:56,999 --> 00:11:03,188
<i>.أنا أكبر سناً الآن، ولدي أكثر مما أريد</i>

166
00:11:03,223 --> 00:11:09,716
<i>.لكنني أتمنى لو أنني بدأت قبل وقت طويل مما فعلت</i>

167
00:11:10,970 --> 00:11:17,719
<i>وهناك الكثير من الوقت للتعويض، كل مكان تتجهين إليه</i>

168
00:11:18,140 --> 00:11:24,079
<i>.الوقت الذي أضعناه على الطريق</i>

169
00:11:24,301 --> 00:11:31,327
<i>.مياه غزيرة تتدفق تحت الجسر</i>

170
00:11:31,688 --> 00:11:37,857
<i>.دعي الماء يأتي ويجرفنا بعيداً</i>

171
00:11:38,050 --> 00:11:45,085
<i>.دعي الماء يأتي ويجرفنا بعيداً</i>

172
00:11:45,500 --> 00:11:46,606
.استيقظ

173
00:11:47,432 --> 00:11:49,689
.لقد وصلنا. لننزل

174
00:11:57,869 --> 00:11:59,731
.اتبعني بهدوء

175
00:11:59,984 --> 00:12:02,387
مهلاً... لماذا يجب أن أدخل؟

176
00:12:02,422 --> 00:12:05,488
!افعله ما أطلبه منك وحسب

177
00:12:05,800 --> 00:12:08,080
.إن كنت لا تريد الدخول، انتظرنا في الشاحنة فحسب

178
00:12:08,137 --> 00:12:09,258
هل يمكنني ذلك؟

179
00:12:09,293 --> 00:12:11,976
.لم يفت الأون بعد لإرسال هذه الوغد إلى مركز الشرطة

180
00:12:12,685 --> 00:12:14,045
.سأدخل

181
00:12:18,400 --> 00:12:20,158
!تعال بسرعة

182
00:12:20,440 --> 00:12:21,972
.لا أستطيع القدوم. أفضل الموت على القدوم

183
00:12:22,047 --> 00:12:24,054
!أيها الوغد عديم الفائدة

184
00:12:27,241 --> 00:12:28,132
إلى أين تذهب؟

185
00:12:28,987 --> 00:12:30,911
.لا أبالي. سأخرج

186
00:12:30,969 --> 00:12:32,996
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

187
00:12:33,031 --> 00:12:34,307
...كلا... لا أريد

188
00:12:54,800 --> 00:12:56,259
!أفعل هذا بشكل صحيح

189
00:13:07,481 --> 00:13:08,479
شهر كامل؟

190
00:13:08,702 --> 00:13:10,420
.لا يمكنني العيش هكذا ولا حتى ليوم واحد

191
00:13:10,567 --> 00:13:13,767
.لا أحد يمكنه العيش في مثل هذا المكان. إنه جحيم. جحيم

192
00:13:13,767 --> 00:13:15,591
...كم هذا ممتع

193
00:13:16,097 --> 00:13:20,982
.حتى أبي لم يُصفع قط طوال حياته التي أمضاها في تدليك الجثث

194
00:13:21,000 --> 00:13:24,249
.هذا صحيح. ببساطة أنا شخص سيء الحظ

195
00:13:24,305 --> 00:13:26,177
.لذا لا تتبعيني مرة أخرى

196
00:13:26,212 --> 00:13:29,088
.هذا ممتع، شخص سيء الحظ

197
00:13:29,157 --> 00:13:31,486
ممتع، أهو كذلك؟

198
00:13:31,797 --> 00:13:34,483
هل يمكن أن تكون قد أسأت لذلك الجد؟

199
00:13:34,865 --> 00:13:36,008
الجد؟

200
00:13:36,110 --> 00:13:38,231
.الجد الذي صفعك

201
00:13:38,393 --> 00:13:41,808
.لا بد أن يكون هناك سبب ليفعل شخص ميت هذا فجأة

202
00:13:42,242 --> 00:13:44,981
.أنتِ، إن كنتِ ستستمرين بقول مثل هذه الأمور، من الأفضل أن تذهبي للفراش

203
00:13:45,179 --> 00:13:46,726
.أنا أشعر بالضيق الشديد بالفعل حتى قبل أن تقولي هذه الأمور

204
00:13:46,800 --> 00:13:47,938
.اذهب للفراش أنتَ أيضاً

205
00:13:48,000 --> 00:13:51,904
.ربما سيظر ذلك الجد في أحلامك للاعتذار إليك

206
00:13:52,415 --> 00:13:55,809
أنتِ، هل تريدين رؤيتي أفقد الوعي مرة أخرى؟

207
00:13:56,728 --> 00:13:58,400
لقد استعدت طاقتك الآن، أليس كذلك؟

208
00:14:14,800 --> 00:14:15,814
.يون تاك

209
00:14:16,256 --> 00:14:17,969
.كلا... أخي الأكبر

210
00:14:18,009 --> 00:14:19,378
.أنقذني رجاءً

211
00:14:19,480 --> 00:14:22,569
.إن واصلت العيش على هذا النحو، حياتي ستصبح أقصر

212
00:14:22,704 --> 00:14:25,874
.سأموت بنوبة قلبية

213
00:14:26,109 --> 00:14:29,390
لذا، أرجوك غض النظر، ودعني أغادر، حسناً؟

214
00:14:29,525 --> 00:14:33,139
.مقارنة بهذا الشخص، يون تاك أفضل بمئة مرة كصهر

215
00:14:33,274 --> 00:14:37,360
.ما الذي تتحدث عنه، ديباك أفضل من يون تاك بمئة مرة

216
00:14:37,644 --> 00:14:41,164
.لقد رأيتِ بنفسك في هذه الفترة. يون تاك أكثر نضجاً

217
00:14:41,273 --> 00:14:42,973
.رغم ذلك هذا لن يكون مهما أياً كانت درجة نضجه

218
00:14:43,000 --> 00:14:45,652
أليس كافياً أنني زوجة متعهد موتى، والآن تريد أن يكون صهري كذلك أيضاً؟

219
00:14:45,653 --> 00:14:48,379
.من الصعب العثور على شاب مثل يون تاك هذه الأيام

220
00:14:48,437 --> 00:14:53,575
.إنه لم يتذمر قط من العمل في هذا المجال
.هذا يناسب عائلتنا تماماً

221
00:14:54,087 --> 00:14:57,937
.ما فائدة أن يتناسب مع عائلتنا؟ يجب أن يناسب هانا

222
00:14:58,123 --> 00:15:00,814
.الأهم من ذلك أن ديباك يحب هانا حقاً

223
00:15:01,008 --> 00:15:03,685
.ذلك الرجل ليس لديه شعور بالولاء، يمكنني قول هذا من  مجرد لمحة

224
00:15:03,698 --> 00:15:07,720
بالطبع لديه ولاء! ألم يندفع إلى النار لإنقاذ هانا؟

225
00:15:07,755 --> 00:15:12,813
،رجل مثله إنه شيك مُصدق، كلا بما أنه ثري
.إنه شيك على بياض. شيك على بياض

226
00:15:12,826 --> 00:15:14,870
أي شيك على بياض؟

227
00:15:14,870 --> 00:15:18,944
.لا بد أنه شيك بلا رصيد. يون تاك أفضل بمئة مرة من ذلك الشخص

228
00:15:18,979 --> 00:15:22,921
.يا لمزاجك العنيد؟ على أي حال، ديباك أفضل بمئة مرة

229
00:15:24,263 --> 00:15:25,455
!يون تاك

230
00:15:26,000 --> 00:15:27,311
!ديباك

231
00:15:37,800 --> 00:15:39,233
.لنذهب إلى الفراش

232
00:15:40,656 --> 00:15:41,881
.انتظرني

233
00:16:09,500 --> 00:16:12,400
.اليوم يجب أن تساعد ببعض الأعمال في الخارج

234
00:16:12,731 --> 00:16:14,473
.نعم. شكراً لك

235
00:16:15,050 --> 00:16:16,481
.تذكر هذا

236
00:16:16,795 --> 00:16:19,618
.أنت هنا بصفتك موظف يمثل دار جنازة رفيق السفر

237
00:16:19,720 --> 00:16:22,848
.إذا ارتكبت أية أخطاء، سيشوه هذا سمعتي

238
00:16:22,850 --> 00:16:23,677
.نعم

239
00:16:24,000 --> 00:16:28,116
،إن كانت أسرة المتوفى غير راضية

240
00:16:29,284 --> 00:16:33,021
.ستواجه شيئاً أسوأ بكثير مما تتخيله

241
00:16:34,571 --> 00:16:35,626
.نعم

242
00:16:40,502 --> 00:16:42,152
.لا تقلق

243
00:16:42,287 --> 00:16:43,840
.أنا معك

244
00:16:44,256 --> 00:16:46,119
هل ستعطيني الدواء بعد التسبب بمرضي مرة أخرى؟

245
00:16:46,240 --> 00:16:48,022
!واحد، اثنان، ثلاثة

246
00:16:49,977 --> 00:16:51,279
.اسحب هذا

247
00:16:51,543 --> 00:16:54,355
.بالأمس فقدت الوعي من الخوف

248
00:16:54,521 --> 00:16:57,092
.اليوم سأفقد وعيي بسبب الإرهاق

249
00:16:57,843 --> 00:17:00,726
،على الرغم من أنني كنت أعيش بطريقة خطرة

250
00:17:00,962 --> 00:17:03,798
.إلا أنني شخص يعتز بجسده

251
00:17:04,504 --> 00:17:06,639
...إن واصلت الوقوع في شركهم

252
00:17:06,774 --> 00:17:09,283
.سأمرض بكل تأكيد. سأمرض

253
00:17:15,000 --> 00:17:18,067
.سيدي. هلا ساعدتني رجاءً في حمل الأشياء المتبقية
.نعم -

254
00:17:18,951 --> 00:17:21,824
<i>.مقارنة بهذا الرجل يون تاك أفضل بمئة مرة كصهر</i>

255
00:17:22,250 --> 00:17:23,591
<i>.الحل واضح</i>

256
00:17:23,963 --> 00:17:28,623
<i>.ما أن يقع الاختيار على هذا الشخص ليكون صهرهم، أنا سأُسرح تلقائياً</i>

257
00:17:33,000 --> 00:17:34,632
ماذا تفعل؟

258
00:17:35,490 --> 00:17:38,640
.دعني أرتاح لفترة -
ما الذي فعلته لترتاح؟ -

259
00:17:38,999 --> 00:17:42,729
.حسنا... ادفني إن كنت لا تسطيع تحملي

260
00:17:43,000 --> 00:17:45,748
أليس دفن الناس وظيفتك؟

261
00:17:46,643 --> 00:17:48,076
.أنا ميت من التعب

262
00:17:51,422 --> 00:17:52,853
!هذا الأحمق

263
00:17:53,088 --> 00:17:54,948
.سيكون غاضباً

264
00:17:57,400 --> 00:18:02,738
<i>.لا أخلاق لديه، إنه ليس شريفاً على الإطلاق، إنه مجرد أحمق</i>

265
00:18:02,773 --> 00:18:05,970
<i>.إنه بالتأكيد لا يناسب ابنتك</i>

266
00:18:06,000 --> 00:18:10,942
<i>.عرفتُ هذا. يجب علينا تخليص هانا من شخص مثله بسرعة</i>

267
00:18:12,486 --> 00:18:17,006
<i>.زوج ابنتي لا يمكن إلا أن يكون يون تاك</i>

268
00:18:19,000 --> 00:18:23,810
.هذا صحيح. أنا أحمق. ليسجل ذلك الرجل الهدف

269
00:18:24,206 --> 00:18:29,396
!حفر خندق وصيد جراد البحر! جيد! ضربة رائعة. صوّب

270
00:18:37,728 --> 00:18:41,055
.ذلك الرجل العجوز سيشعل من الغضب لرؤيتي أتكاسل مرة أخرى

271
00:18:41,900 --> 00:18:46,313
.هذا صحيح. حتى البابليون أكلوا الصراصير لنيل الحرية

272
00:18:46,448 --> 00:18:48,343
.يمكنني تحمل هذا

273
00:18:58,000 --> 00:18:59,710
ماذا تفعلين؟

274
00:19:00,037 --> 00:19:04,054
.بالنسبة لشخص لم يقم بمثل هذا العمل في حياته، لا شك أن اليوم كان صعباً عليك حقاً

275
00:19:04,225 --> 00:19:07,004
.يجب أن نضع هذا قبل أن تظهر البثور

276
00:19:07,298 --> 00:19:08,870
.لم أفعل شيئاً

277
00:19:10,507 --> 00:19:14,297
.سمعت أنك فعلت كل شيء هنا عندما لم نكن بالجوار

278
00:19:14,809 --> 00:19:17,628
.يون تاك عانى من الإسهال، لذا لم يتمكن من فعل أي شيء

279
00:19:19,553 --> 00:19:21,115
.لنذهب لتناول الطعام

280
00:19:33,500 --> 00:19:35,872
<i>ما الذي يجري بحق السماء؟</i>

281
00:19:36,107 --> 00:19:38,154
<i>لماذا يساعدني؟</i>

282
00:19:41,397 --> 00:19:43,786
لا بدَ أنك عانيت الكثير اليوم بسببي، أليس كذك؟

283
00:19:46,711 --> 00:19:49,746
.قل لي بصراحة. لا داعٍ للقلق عليّ

284
00:19:52,900 --> 00:19:55,215
.أيها المعلم، سأنتظر في الشاحنة

285
00:19:58,291 --> 00:20:01,814
<i>ما الأمر؟ هل يحاول التصرف بلطف؟</i>

286
00:20:03,426 --> 00:20:06,286
<i>.هذا هو نوع الأشخاص الذي أكرهه تماماً</i>

287
00:20:11,042 --> 00:20:13,527
لماذا أنتِ مهملة للغاية؟ -
.اشربي، اشربي

288
00:20:25,300 --> 00:20:28,773
<i>.كل هذا بسبب هذا الشخص. خطة اليوم كانت فاشلة مجدداً</i>

289
00:20:29,572 --> 00:20:32,018
<i>هل هناك ما يضمن النجاح؟</i>

290
00:20:41,000 --> 00:20:42,806
<i>.إنه لم يعد يكرهني بعد الآن</i>

291
00:20:44,049 --> 00:20:46,286
<i>هل هناك ما يضمن النجاح؟</i>

292
00:20:49,363 --> 00:20:50,368
.أمي

293
00:20:51,628 --> 00:20:52,681
نعم؟

294
00:20:55,000 --> 00:20:59,222
ماذا يجب أن أفعل لأجعل رجل يحبني؟

295
00:21:02,581 --> 00:21:04,277
هل هذا بسبب ديباك؟

296
00:21:05,658 --> 00:21:08,141
ألا يحبكِ ديباك؟

297
00:21:09,189 --> 00:21:12,785
.لهذا السبب خاطر بحياته لإنقاذك

298
00:21:13,721 --> 00:21:18,170
.هذا ما يفعله المرء عندما يحب شخصاً ما

299
00:21:19,106 --> 00:21:22,385
.مهما كان ذلك واضحاً، ما زلتِ تريدين التحقق مرة أخرى

300
00:21:22,674 --> 00:21:26,122
.مهما كان مقدار ما تتلقينه، ما زلتِ تريدين تلقي المزيد

301
00:21:28,167 --> 00:21:29,503
...لكن

302
00:21:30,394 --> 00:21:32,781
.أنا أيضاً لا أفهم الرجال حقاً

303
00:21:33,147 --> 00:21:36,508
.بخلاف والدك، لم أخرج قط مع رجال آخرين

304
00:21:37,077 --> 00:21:40,015
.هذا صعب حقاً

305
00:21:41,234 --> 00:21:45,000
كيف تنال النساء الأخريات حب الرجال؟

306
00:21:45,326 --> 00:21:50,357
.أنتِ جذابة حتى عندما لا تفعلين شيئاً

307
00:21:51,781 --> 00:21:52,676
.أمي

308
00:21:53,040 --> 00:21:56,013
هل تتذكرين عندما كنتُ صغيرة، وأولئك الأولاد اكتشفوا
،أنهم سيكونون في نفس الفصل معي

309
00:21:56,074 --> 00:21:59,133
وبكوا جميعاً، ورفضوا الذهاب إلى المدرسة؟

310
00:21:59,274 --> 00:22:01,739
.هذا لأنهم كانوا ما زالوا صغاراً في ذلك الوقت

311
00:22:01,800 --> 00:22:04,617
.كانوا خائفين لأنهم سمعوا أن عائلتنا افتتحت دار جنازة

312
00:22:04,717 --> 00:22:06,975
.ما زال الوضع كما هو. ما زال الرجال يخافون مني

313
00:22:07,010 --> 00:22:09,215
.هؤلاء الرجال عميان

314
00:22:09,350 --> 00:22:11,190
كيف يمكن أن تكوني مخيفة؟

315
00:22:11,425 --> 00:22:13,137
...أريد أن أعرف حقاً

316
00:22:13,610 --> 00:22:16,051
.كيف يكون الشعور عندما تنالين حب رجل

317
00:22:18,396 --> 00:22:22,875
.عزيزتنا هانا منجذبة إلى هذا الرجل حقاً

318
00:22:27,149 --> 00:22:28,879
،إن كنا نتكلم عن الرجال

319
00:22:29,900 --> 00:22:33,446
.هناك امرأة تفهم الرجال جيداً

320
00:22:37,110 --> 00:22:40,352
.لا بد أنكَ قلق بشأن هانا

321
00:22:41,237 --> 00:22:45,641
.في الماضي كانت عندما تتعلق بشيء، تشق طريقها إليه سريعاً

322
00:22:46,165 --> 00:22:51,545
.لا بأس بذلك لو كان الأمر متعلق بالنقود وحسب
.لكن الآن بعد أن أصبح متعلقاً بالرجال، لا يوجد مخرج

323
00:22:52,207 --> 00:22:57,961
.انظر لي. أنا أرفض مغادرة هذه القرية بسببك

324
00:22:59,186 --> 00:23:03,649
سيدة قونق، ألم أقل لكِ ألا تقولي مثل هذه الأمور؟

325
00:23:04,200 --> 00:23:07,945
.سيدة قونق، إن تصرفتِ هكذا، لن آتي بعد اليوم

326
00:23:09,426 --> 00:23:14,037
،بالنسبة لسبب عدم قبولي للسيدة قونق

327
00:23:14,130 --> 00:23:16,453
ألا يجب أن يكونُ ذلك واضحاً يا سيدة قونق؟

328
00:23:17,157 --> 00:23:20,355
.بالطبع أعلم. أنا أعلم جيداً

329
00:23:20,994 --> 00:23:22,991
.لهذا أنا حزينة

330
00:23:24,714 --> 00:23:27,140
ولهذا أنا أكثر سعادة. ما الذي بوسعي فعله؟

331
00:23:41,067 --> 00:23:42,097
هل أنت بخير؟

332
00:23:42,554 --> 00:23:44,323
.اشرب ببطء

333
00:23:47,410 --> 00:23:49,157
.شفتاك ساخنتان للغاية

334
00:23:57,000 --> 00:23:58,625
ماذا تفعلين هنا؟

335
00:23:58,660 --> 00:23:59,986
ماذا عنك يا أبي؟

336
00:24:00,021 --> 00:24:00,867
أنا؟

337
00:24:02,000 --> 00:24:04,467
.بالطبع أنا هنا لاحتساء كوب من القهوة

338
00:24:04,588 --> 00:24:06,682
.أنا هنا لاحتساء كوب من القهوة أيضاً

339
00:24:06,768 --> 00:24:08,734
هل أنتِ هنا من أجل كوب من القهوة؟

340
00:24:08,769 --> 00:24:09,927
ألا يمكنني؟

341
00:24:10,321 --> 00:24:12,744
.كلا... ليس أنه لا يمكنكِ

342
00:24:12,745 --> 00:24:15,822
.بالطبع يمكن لـ هانا القدوم إلى هنا لاحتساء كوب من القهوة

343
00:24:15,907 --> 00:24:18,144
.يجب أن ترى العلاقة التي تربطني مع هانا

344
00:24:18,557 --> 00:24:19,472
هل أنا على حق؟

345
00:24:23,008 --> 00:24:26,276
.إذاً... سآتي في يوم آخر

346
00:24:26,445 --> 00:24:27,763
هل ستغادر؟

347
00:24:31,196 --> 00:24:32,771
.إلى اللقاء

348
00:24:32,806 --> 00:24:34,380
.عُد لاحقاً

349
00:24:40,000 --> 00:24:41,668
هل أنتِ هنا لاستعارة دراجتي البخارية؟

350
00:24:41,803 --> 00:24:42,565
.كلا

351
00:24:42,814 --> 00:24:43,622
إذاً؟

352
00:24:44,552 --> 00:24:46,227
.اذهبي لأداء أعمالكِ

353
00:24:46,306 --> 00:24:47,030
ماذا؟

354
00:24:47,200 --> 00:24:50,724
.لا تزعجي نفسكِ بي. قومي بأعمالكِ كما تفعلين عادة وحسب

355
00:24:59,419 --> 00:25:01,785
!مرحباً، مرحباً

356
00:25:01,785 --> 00:25:03,681
.لم أركِ منذ مدة طويلة يا سيدة قونق

357
00:25:09,800 --> 00:25:12,920
.ما الذي تفعله هذه المرة؟ هذا غريب

358
00:25:34,193 --> 00:25:36,617
،بمقارنة أرباحكِ بأرباحي

359
00:25:37,055 --> 00:25:40,577
كنتِ تبيعين المشروبات لسنوات عديدة. لماذا ما زلتِ سيئة في ذلك؟

360
00:25:41,017 --> 00:25:42,358
.لا تذكري هذا

361
00:25:42,416 --> 00:25:47,559
.إن لم تكن لديكِ موهبة الثرثرة مثلي، حاولي تطوير بعض المواهب الأخرى

362
00:25:47,594 --> 00:25:49,097
أي موهبة؟

363
00:25:49,353 --> 00:25:55,842
،منذ الأزمان البعيدة، سواء كان الرجل ثرياً أم لا
.مثقف أم لا، الرجال جميعهم سواء

364
00:25:56,464 --> 00:26:00,269
.أعطه قبلة جيدة فحسب وسيتبعكِ بإخلاص

365
00:26:00,468 --> 00:26:02,564
.أنا لستُ عاهرة

366
00:26:02,627 --> 00:26:04,390
من طلب منكِ أن تكوني عاهرة؟

367
00:26:04,849 --> 00:26:08,324
.مجرد قبلة، ثم يمكنكِ البدء في تجاهلهم

368
00:26:08,509 --> 00:26:10,928
.هذا سيجعل أولئك الرجال يُصابون بالجنون

369
00:26:13,188 --> 00:26:14,236
إلى أين تذهبين؟

370
00:26:14,371 --> 00:26:16,172
.يجب أن أغسل الأطباق

371
00:26:18,560 --> 00:26:23,985
،هذا صحيح، إن لم يكن بإمكانها جني المال
.يجب أن تقوم بعمل جيد في غسل الأطباق على الأقل

372
00:26:28,004 --> 00:26:30,016
متى غادرت الآن؟

373
00:26:35,614 --> 00:26:38,070
.لا بدَ أن تحضير علب الغداء هذه متعب

374
00:26:38,205 --> 00:26:40,937
.لو جئتِ بدون هذه، كنتُ سأشتري لكِ وجبات لذيذة

375
00:26:40,970 --> 00:26:45,701
.يجب أن أعتني بك اليوم، أنت الرجل الخارق الذي اقتحم النار من أجلي

376
00:26:46,107 --> 00:26:48,152
.أنتِ تُحرجينني

377
00:26:48,453 --> 00:26:51,369
هل سبق أن رأيتِ رجلاً خارقاً تنقذه امرأة؟

378
00:26:51,406 --> 00:26:54,440
.الفعل نفسه ليس مهماً، ما يهم هو القلب

379
00:26:55,591 --> 00:26:56,413
.تذوق هذا، بسرعة

380
00:26:56,792 --> 00:27:00,742
.مهاراتي في الطبخ ليست سيئة للغاية، بما أنني عشتُ بمفردي لفترة طويلة

381
00:27:05,446 --> 00:27:06,927
.إنها ليست سيئة

382
00:27:07,153 --> 00:27:12,127
.ليست سيئة فقط؟ هذا الطعم مُقدم من محترفة

383
00:27:13,140 --> 00:27:14,687
.لذيذ، لذيذ

384
00:27:14,800 --> 00:27:16,687
لماذا أنت بمفردك اليوم؟

385
00:27:16,687 --> 00:27:19,449
.العلكة لم تكن في المنزل اليوم، لذا حالفني الحظ

386
00:27:19,609 --> 00:27:20,425
العلكة؟

387
00:27:20,584 --> 00:27:22,390
ألا يُناسبها هذا؟

388
00:27:23,217 --> 00:27:26,570
الآنسة هانا، ماذا قالت عما جعلها تقع في حبك؟

389
00:27:26,600 --> 00:27:28,980
.لا أعرف. قالت شيئاً عن القدر

390
00:27:29,000 --> 00:27:30,297
.إنها غريبة، أليس كذلك

391
00:27:31,571 --> 00:27:32,661
.كلا

392
00:27:33,513 --> 00:27:35,297
.أنا أيضاً أؤمن بالقدر

393
00:27:35,705 --> 00:27:36,790
...بالأخص

394
00:27:37,481 --> 00:27:39,126
.القدر بين رجل وامرأة

395
00:27:44,483 --> 00:27:46,310
<i>هل أحاول الحصول على كعكة مجانية لأتناولها؟</i>

396
00:28:13,300 --> 00:28:14,448
<i>.مرحباً</i>

397
00:28:17,124 --> 00:28:18,255
<i>.أنت تنزف</i>

398
00:28:21,435 --> 00:28:24,464
<i>.ستُصاب بعدوى. انتظر هنا قليلاً من فضلك</i>

399
00:28:31,500 --> 00:28:36,813
<i>هل يمكن أن يكون ذلك قدري في ذلك اليوم عندما شعرت برغبة
في تناول كعكة لم تعجبني مطلقاً؟</i>

400
00:28:41,000 --> 00:28:45,096
هل تذكرين كيف تقابلنا أول مرة؟

401
00:28:45,284 --> 00:28:47,160
ألم نلتقي في الجمعية التطوعية؟

402
00:28:47,448 --> 00:28:50,873
<i>.هناك فجوة مدتها عام بين ذاكرتينا</i>

403
00:28:51,000 --> 00:28:54,836
.في البداية كنتِ تخاطبني سيدتي، ولم يمضِ وقت طويل حتى توقفتِ عن مخاطبتي هكذا

404
00:28:54,984 --> 00:28:57,042
.بالطبع، نحن نحترم المتدربين

405
00:28:57,911 --> 00:28:59,817
.كنا سعداء حقاً آنذاك

406
00:29:01,050 --> 00:29:01,834
.نعم

407
00:29:04,181 --> 00:29:06,240
.كم أتمنى العودة للماضي

408
00:29:08,090 --> 00:29:10,042
<i>أنا لا أتمنى العودة للماضي</i>

409
00:29:11,759 --> 00:29:15,829
<i>.لأنه في ذلك الوقت لم تتح لنا الفرصة لنكون وحدنا قط</i>

410
00:29:27,600 --> 00:29:29,143
.إنها دار جنازة حقاً

411
00:29:32,198 --> 00:29:33,898
.أنا لا أريد الدخول حقاً

412
00:29:34,419 --> 00:29:36,269
.إذاً لا تدخل

413
00:29:37,481 --> 00:29:39,095
.قريباً لن أكون مضطراً للدخول

414
00:29:39,188 --> 00:29:41,490
.سأشعر بالسوء حقاً إن واصلتَ العيش هنا

415
00:29:41,587 --> 00:29:44,695
.ما زلتُ أشعر أنني الشخص الذي تسبب لك بهذه المعاناة لأنك جئت لرؤيتي

416
00:29:44,830 --> 00:29:46,463
.لا تفكري بهذه الطريقة

417
00:29:46,800 --> 00:29:50,760
.لا تعرفين كم أنا سعيد لتمكني من رؤيتكِ مرة أخرى

418
00:29:51,286 --> 00:29:52,256
.أنا أيضاً

419
00:29:53,669 --> 00:29:54,684
.ادخل

420
00:29:55,898 --> 00:29:56,953
.صحيح

421
00:29:57,034 --> 00:29:58,501
هل يمكنك أن تعطيني رقم هاتفك؟

422
00:29:59,664 --> 00:30:01,124
ليس لدي هاتف؟

423
00:30:01,225 --> 00:30:02,721
ليس لديك هاتف؟

424
00:30:03,027 --> 00:30:05,499
.لقد أضعته

425
00:30:05,554 --> 00:30:09,955
.اذهب واشتر هاتفاً بسرعة. أشعر بالقلق عندما لا أتمكن من الاتصال بك

426
00:30:11,087 --> 00:30:12,016
.حسناً

427
00:30:12,581 --> 00:30:13,408
.سأغادر

428
00:30:26,181 --> 00:30:27,719
.لذا، كانت قلقة

429
00:30:29,320 --> 00:30:30,903
ما الرائع للغاية فيها؟

430
00:30:36,191 --> 00:30:40,071
هل أنتِ شبح؟ لماذا لم يكن هناك أي صوت أو حركة؟

431
00:30:40,362 --> 00:30:42,589
أنا أسألك، ما الرائع للغاية في هذه المرأة؟

432
00:30:42,852 --> 00:30:45,946
الآنسة هانا، ماذا قالت عما جعلها تقع في حبك؟

433
00:30:46,489 --> 00:30:47,435
...أنتِ

434
00:30:48,417 --> 00:30:49,707
...ربما

435
00:30:50,737 --> 00:30:55,326
<i>هل تنظرين لي بالطريقة التي أنظر بها إلى نام كيونغ؟</i>

436
00:30:56,013 --> 00:30:58,063
كيف يمكن هذا؟

437
00:30:58,446 --> 00:31:02,167
كيف لفتاة مثلكِ أن تشاركني ذات المشاعر؟

438
00:31:07,416 --> 00:31:08,531
.أضعت الفرصة

439
00:31:12,744 --> 00:31:15,891
.هل يمكنكِ فعل شيء حيال ذلك الكلب؟ أعاني من رهاب الكلاب

440
00:31:17,055 --> 00:31:17,885
!تشول تسول

441
00:31:18,308 --> 00:31:19,365
.اهدأ

442
00:31:27,371 --> 00:31:29,130
...الممرضة نا... نا

443
00:31:31,313 --> 00:31:32,318
.يون تاك

444
00:31:32,897 --> 00:31:33,964
.تعال للخارج من فضلك

445
00:31:40,205 --> 00:31:41,687
.خذ الكلب للتنزه رجاءً

446
00:31:49,598 --> 00:31:50,665
أين يون تاك؟

447
00:31:51,246 --> 00:31:52,718
.أخذ تشول تشول للتنزه سيراً على الأقدام

448
00:31:52,915 --> 00:31:54,360
لماذا هذه النزهة المفاجئة؟

449
00:31:54,395 --> 00:31:57,943
.ديباك بحاجة للراحة، لكن تشول تشول يستمر بالنباح

450
00:31:58,000 --> 00:31:59,193
ماذا؟

451
00:31:59,228 --> 00:32:02,129
بسبب ذلك الغبي، قاطعتِ يون تاك أثناء تناول الطعام ليتمشى مع الكلب؟

452
00:32:02,153 --> 00:32:04,379
.تشول تشول يحبه أكثر

453
00:32:06,490 --> 00:32:07,739
.استمعي لي جيداً

454
00:32:08,510 --> 00:32:11,914
.إن كنتِ ستعاملين يون تاك بقلة احترام مرة أخرى، انتبهي

455
00:32:12,051 --> 00:32:15,436
.إنه يعمل لدي، وليس لديكِ

456
00:32:16,551 --> 00:32:18,380
لماذا لا تُجيبيني؟

457
00:32:18,502 --> 00:32:20,559
.لقد فهمت، لذا توقف عن توبيخها

458
00:32:21,534 --> 00:32:24,790
.والدكِ يريد أن يصبح يون تاك صهره، لذا يستمر بالتحدث عنه

459
00:32:24,863 --> 00:32:29,375
.الرجل يجب أن يُقيم من قبل رجل. يون تاك رجل جيد

460
00:32:37,700 --> 00:32:39,346
هل لديكِ أية أوامر أخرى لي؟

461
00:32:41,884 --> 00:32:44,703
.بالنسبة لي، لا يوجد إلا ديباك

462
00:33:03,000 --> 00:33:06,841
<i>...إن كانت أسرة المتوفى غير راضية</i>

463
00:33:08,247 --> 00:33:11,751
<i>.ستواجه شيئاً أسوأ بكثير مما تتخيله</i>

464
00:33:12,813 --> 00:33:17,239
.جيد. لندع عائلة المتوفى تصرخ في وجهي فحسب

465
00:33:17,889 --> 00:33:21,120
.بهذه الطريقة. ذلك الرجل العجوز سيكرهني بالتأكيد

466
00:33:22,209 --> 00:33:24,383
.وسأُطرد من ذلك المنزل

467
00:33:41,000 --> 00:33:42,016
.أنا جاهز تماماً

468
00:33:45,526 --> 00:33:48,196
لماذا اصطدمت بي؟

469
00:33:48,704 --> 00:33:52,476
.أعتذر -
.المكان ممل للغاية هنا -

470
00:33:52,604 --> 00:33:56,822
.يجب أن تكون أسرة المتوفى أكثر حيوية، لذا اسمحوا لي أن أُبهج الأجواء

471
00:33:56,857 --> 00:34:00,392
."لجميع الكبار هنا دعوني أغني أغنية سونغ داي كوان "تذكرة الحافلة

472
00:34:01,713 --> 00:34:05,089
من هذا؟ لماذا يشرب في الصباح الباكر؟

473
00:34:06,024 --> 00:34:10,434
.اجلس بسرعة. تناول شيئاً لتستفيق -
.حسناً -

474
00:34:18,283 --> 00:34:20,244
<i>.إلى هذا الحد، أعتقدُ أنه يُعتبر حادث كبير</i>

475
00:34:29,425 --> 00:34:30,615
.أنا آسف حقاً

476
00:34:31,000 --> 00:34:34,694
.لديه مشاكل شخصية. سامحوه رجاءً

477
00:34:58,175 --> 00:34:59,187
!انتظر

478
00:35:03,321 --> 00:35:05,458
تدخلك في شؤون الآخرين، هل يمكن أن يكون باتساع المحيط الهادئ؟
 
479
00:35:05,884 --> 00:35:06,506
ماذا؟

480
00:35:06,660 --> 00:35:10,060
.توقف عن مساعدتي، لن أكون ممتناً

481
00:35:10,219 --> 00:35:11,979
.أنا لا أفعل هذا لتكون ممتناً لي

482
00:35:12,000 --> 00:35:13,773
إذاً لمَ تفعل هذا؟

483
00:35:13,954 --> 00:35:15,976
هل أنت يائس للتصرف بلطف؟

484
00:35:15,976 --> 00:35:18,051
.لا أريد الاستمرار بالكلام معك

485
00:35:18,051 --> 00:35:20,282
هل يمكنك أن تقول شيئاً يمكنني فهمه؟

486
00:35:20,282 --> 00:35:22,988
.لا يمكنك إعطاء منزلك لشخص آخر

487
00:35:24,238 --> 00:35:26,856
.أنا لا أفهم ما تقوله حقاً

488
00:35:26,961 --> 00:35:29,109
ألم تسمع قط بمقولة "كن مسؤولاً حتى النهاية"؟

489
00:35:29,387 --> 00:35:33,306
.بما أنك فعلتَ شيئاً لتحمل مسؤولية ابنة المعلم، يجب أن تكون مسؤولاً حتى النهاية

490
00:35:33,406 --> 00:35:35,911
لماذا تمرر هذا لشخص آخر وتحاول الفرار؟

491
00:35:36,376 --> 00:35:38,102
فعلتُ شيئاً لتحمل المسؤولية؟

492
00:35:38,464 --> 00:35:40,551
.لم أفعل شيئاً من هذا القبيل

493
00:35:40,600 --> 00:35:45,015
.يمكنني أن أقسم بالرب أنه لم يحدث شيء بيني وبين الممرضة نا

494
00:35:45,172 --> 00:35:47,108
.حسناً. هذا ليس من شأني

495
00:35:47,641 --> 00:35:50,609
...كلا... طالما أننا في هذا الموضوع

496
00:35:50,735 --> 00:35:54,013
أليس أمراً جيداً أن تصبح صهراً لهم؟

497
00:35:54,162 --> 00:35:54,864
أمر جيد؟

498
00:35:54,900 --> 00:35:57,566
علي أي حال، ألستَ تعمل لدى عائلتها لتتمكن من امتلاك دار الجنازة؟

499
00:35:57,601 --> 00:36:01,359
،عندما تصبح صهرهم، لن تكون مضطراً لفعل أي شيء لترث دار الجنازة
أليس هذا رائعاً؟

500
00:36:01,996 --> 00:36:03,948
.لم أفكر قط في امتلاك دار الجنازة

501
00:36:04,358 --> 00:36:05,961
إذاً لما تقوم بمثل هذه الأمور؟

502
00:36:06,033 --> 00:36:07,669
.أنت تقحم نفسك في أمور كثيرة

503
00:36:07,669 --> 00:36:11,838
...أنا فقط لا أفهم، مهما كانت صعوبة الحياة

504
00:36:11,906 --> 00:36:15,389
في هذا العمر، ألا يوجد حقاً شيء آخر تقوم 
به بخلاف حفر القبور وتجهيز الجنازات؟

505
00:36:15,524 --> 00:36:17,824
.توقف عن محاولة فهم حياة الآخرين

506
00:36:18,058 --> 00:36:20,088
.استمتع بحياتك فحسب

507
00:36:21,000 --> 00:36:24,561
هل أنتَ حقاً لستَ مهتماً بأن تصبح صهرهم؟

508
00:36:24,777 --> 00:36:25,713
.على الإطلاق

509
00:36:27,862 --> 00:36:32,775
.لعلك ما زلتَ لا تعلم أن الممرضة نا في الواقع امرأة لطيفة

510
00:36:32,968 --> 00:36:35,416
.أولاً وقبل كل شيء، إنها نقية للغاية

511
00:36:35,616 --> 00:36:40,568
.إنها ليست مثل أغلب النساء المخادعات حالياً
.إنها شجاعة وقوية للغاية أيضاً

512
00:36:40,568 --> 00:36:44,129
.في مثل هذه الرحلة الصعبة، ليس من السهل أن تصادف زوجة كهذه

513
00:36:44,190 --> 00:36:47,753
إن كانت بهذه الروعة، لماذا تفكر بالهرب طوال اليوم؟

514
00:36:47,888 --> 00:36:51,867
.من المؤسف، أن قلبي مشغول بحب امرأة أخرى

515
00:36:51,970 --> 00:36:58,273
مهما كانت روعة الممرضة نا، كيف يمكنني أن أكون متقلباً كرجل؟

516
00:36:58,275 --> 00:37:00,700
.أنا لستُ مهتماً بمسائل شبابك

517
00:37:01,433 --> 00:37:04,045
.من الآن وصاعداً، توقف عن جري إلى المشاكل رجاءً

518
00:37:04,243 --> 00:37:05,668
.أنتما هنا يا رفاق

519
00:37:05,793 --> 00:37:07,547
وإن قلت أنه لا يمكنني الاستسلام؟

520
00:37:07,830 --> 00:37:09,398
.أنا لن أقبل بهذا أيضاً

521
00:37:09,611 --> 00:37:11,343
هل تريد القتال؟

522
00:37:11,343 --> 00:37:12,680
.إن كنتَ مستعداً لذلك

523
00:37:12,789 --> 00:37:15,744
هل يجب أن نضع المرأة في موقف صعب حقاً؟

524
00:37:15,879 --> 00:37:17,094
.أنتَ بدأت أولاً

525
00:37:17,156 --> 00:37:19,391
.أنا لن أتراجع بالتأكيد

526
00:37:19,526 --> 00:37:21,277
.لنكتشف هذا

527
00:37:24,245 --> 00:37:27,296
.العلاقة ثلاثية الأطراف متعبة للغاية. أنا لا أحب هذا

528
00:37:49,394 --> 00:37:50,859
.لنستريح لبعض الوقت

529
00:37:51,669 --> 00:37:54,000
كم نبعدُ عن القبر؟

530
00:37:54,035 --> 00:37:56,634
.إنه ليس بعيداً للغاية. انتظروا هنا لوقت أطول فحسب

531
00:37:57,278 --> 00:37:58,511
.لننزله

532
00:38:02,152 --> 00:38:03,527
لماذا يداك فارغتان؟

533
00:38:04,644 --> 00:38:06,358
!لقد نسيت

534
00:38:06,859 --> 00:38:08,634
هل ستستمر بالتصرف بهذه الطريقة حقاً؟

535
00:38:08,791 --> 00:38:11,543
.مهلاً! لقد نسيت هذه المرة فعلاً

536
00:38:12,280 --> 00:38:14,549
.سأعود أدراجي وأحضره

537
00:38:19,498 --> 00:38:21,447
.سأعود بسرعة. أنت ابقَ هنا وانتظر

538
00:38:23,504 --> 00:38:25,437
.لا ترتكب أية أخطاء أمام أسرة المتوفى

539
00:38:28,000 --> 00:38:29,227
.نعم. أعرف

540
00:38:29,635 --> 00:38:31,936
لماذا هو غاضب دائماً؟

541
00:38:39,625 --> 00:38:41,405
،إن اختفيت الآن

542
00:38:41,886 --> 00:38:45,504
.هؤلاء الناس سيوبخونني بالتأكيد أمام الرجل العجوز

543
00:38:45,688 --> 00:38:46,799
.هذا صحيح

544
00:38:46,884 --> 00:38:50,113
.بهذه الطريقة، يون تاك لن يتمكن من فعل شيء أيضاً

545
00:38:56,383 --> 00:38:58,487
هل سنستأنف المسير؟

546
00:38:58,622 --> 00:39:00,634
لماذا يوجد الكثير من الحشرات؟

547
00:39:03,546 --> 00:39:05,135
.إنه يُشير إلينا لنتحرك

548
00:39:06,000 --> 00:39:08,325
ما الذي يتوقعه منا إن غادر وحده هكذا؟

549
00:39:14,000 --> 00:39:15,507
لماذا لم يصلوا بعد؟

550
00:39:20,271 --> 00:39:21,696
[ممنوع دخول الجبال]

551
00:39:23,900 --> 00:39:24,763
ما هذا؟

552
00:39:25,900 --> 00:39:27,164
ممنوع دخول الجبال؟

553
00:39:28,718 --> 00:39:30,149
.إنه طريق خاطئ

554
00:39:38,093 --> 00:39:39,245
أين هم؟

555
00:39:44,193 --> 00:39:45,216
.نعم، أيها المعلم

556
00:39:45,750 --> 00:39:46,854
أين أنتم؟

557
00:39:47,126 --> 00:39:48,407
لماذا لم تصلوا إلى هنا بعد؟

558
00:39:48,590 --> 00:39:50,197
ألم يصلوا بعد؟

559
00:39:50,381 --> 00:39:52,045
عمن تتحدث؟

560
00:39:53,988 --> 00:39:55,394
.أبي، دعني أتحدث معه

561
00:39:58,900 --> 00:40:00,156
أين ديباك؟

562
00:40:00,536 --> 00:40:01,787
.لقد اختفى مع الجميع

563
00:40:16,523 --> 00:40:17,843
مهلاً... إلى أين تذهبين؟

564
00:40:18,151 --> 00:40:19,421
.سأبحث عنهم

565
00:40:28,304 --> 00:40:30,508
كيف يمكنك أن تغادر هكذا وحسب؟

566
00:40:31,251 --> 00:40:34,196
هل تستخف بالأشخاص الذين يحملون هذا النعش؟

567
00:40:34,553 --> 00:40:35,218
ماذا؟

568
00:40:35,376 --> 00:40:38,720
.توقف عن الصراخ. نحن نرسل شخصاً إلى رحلته الأخيرة

569
00:40:40,472 --> 00:40:42,372
أين كنت بالضبط؟

570
00:40:43,069 --> 00:40:45,694
.كدنا نضيع في الجبال

571
00:40:46,676 --> 00:40:47,970
...حسناً

572
00:40:48,133 --> 00:40:49,868
هل كنت تبحث عن مرحاض بشكل عاجل؟

573
00:40:50,189 --> 00:40:50,872
ماذا؟

574
00:40:51,754 --> 00:40:53,332
.نعم

575
00:40:53,772 --> 00:40:54,797
.فهمت

576
00:40:55,900 --> 00:41:00,184
.هذا ما اعتقدته عندما رأيتك تبتعد دون النظر للخلف

577
00:41:01,119 --> 00:41:06,951
.أعتقد أن هذا كان بسبب احتساء بعض نبيذ الأرز
.آلمتني معدتي وأُصبت بالإسهال

578
00:41:06,952 --> 00:41:10,167
.يصاب الناس بالإسهال دائماً بعد الشرب عندما يشعرون بالإحباط

579
00:41:10,200 --> 00:41:13,373
.مهما كانت حاجتك ملحة، كان يجب أن تبلغنا قبل أن تغادر

580
00:41:13,390 --> 00:41:19,018
إن كنت أنت، هل كنتَ ستخبر شخص يحمل نعشاً أنك بحاجة للذهاب إلى الحمام؟

581
00:41:19,223 --> 00:41:23,316
.عندما يكون الوضع طارئاً، حتى السماء ستبدو صفراء اللون بالنسبة له
.لا يمكنه رؤية أي شيء آخر

582
00:41:23,558 --> 00:41:27,150
.لم يتمكن حتى من إخبارنا. تخيل كم كان وضعه مُلحاً

583
00:41:29,900 --> 00:41:31,669
هل أنت بحال أفضل الآن؟

584
00:41:32,552 --> 00:41:33,597
.نعم

585
00:41:34,436 --> 00:41:35,533
.هذا جيد

586
00:41:36,539 --> 00:41:41,116
.لنمشي على مهل الآن

587
00:41:41,549 --> 00:41:42,511
.نعم

588
00:41:44,454 --> 00:41:46,926
.ماذا تفعل؟ أرنا الطريق بسرعة

589
00:41:47,331 --> 00:41:48,254
.نعم. نعم

590
00:41:51,829 --> 00:41:52,959
!ديباك

591
00:41:53,087 --> 00:41:54,286
!المعلم تشو

592
00:41:54,287 --> 00:41:57,439
!ديباك! وانغ ديباك

593
00:42:10,000 --> 00:42:11,304
ألم نصل بعد؟

594
00:42:11,846 --> 00:42:14,223
.كلا... كدنا نصل

595
00:42:15,022 --> 00:42:16,686
هل تعرف الطريق حقاً؟

596
00:42:17,474 --> 00:42:19,860
.بالطبع! لا شك في هذا

597
00:42:22,445 --> 00:42:24,417
!المعلم تشو -
!ديباك -

598
00:42:46,287 --> 00:42:48,287
أين نحن بالضبط؟

599
00:42:50,308 --> 00:42:51,848
.أعتقد أننا كدنا نصل

600
00:42:51,849 --> 00:42:52,848
هل تمزح؟

601
00:43:00,308 --> 00:43:02,103
!هناك... ها هو

602
00:43:03,275 --> 00:43:06,564
هل رأيت؟ ألم أقل لك أننا كنا على وشك الوصول؟

603
00:43:07,800 --> 00:43:10,283
.لسنا مضطرين لبذل المزيد من الجهد. تماسكوا

604
00:43:14,000 --> 00:43:16,030
.سيدي. سيدي

605
00:43:16,689 --> 00:43:19,110
ألم يصل متعهد دفن الموتى بعد؟

606
00:43:20,121 --> 00:43:22,023
.الموظفون من دار الجنازة لم يصلوا إلى هنا بعد

607
00:43:22,180 --> 00:43:25,513
.هذا غريب. يُفترض أن يكونوا هنا مسبقاً

608
00:43:26,000 --> 00:43:28,265
.ها هم

609
00:43:31,389 --> 00:43:32,861
هل هذا هو المتعهد؟

610
00:43:33,154 --> 00:43:33,996
.نعم

611
00:43:34,128 --> 00:43:35,726
أليست هذه دار جنازة رفيق السفر؟

612
00:43:35,737 --> 00:43:37,645
.كلا إنها دار جنازة السماء

613
00:43:39,000 --> 00:43:40,230
.أنزلوه بسرعة

614
00:43:41,136 --> 00:43:42,369
.انتظروا لحظة

615
00:43:43,000 --> 00:43:45,933
ماذا تفعلون عند قبر شخص آخر؟

616
00:43:46,093 --> 00:43:47,086
ماذا؟

617
00:43:51,395 --> 00:43:52,745
!أمسكوا به

618
00:44:13,000 --> 00:44:15,889
أيها الوغد! هل تعبث معنا؟

619
00:44:16,024 --> 00:44:18,007
!كلا! لقد ارتكبتُ خطأً

620
00:44:19,190 --> 00:44:22,215
ارتكبتَ خطأً؟ هل تريد الاستلقاء في نعش أيضاً؟

621
00:44:22,616 --> 00:44:24,368
،عندما أفكر في كل ما جعلتنا نمر به اليوم

622
00:44:24,417 --> 00:44:27,045
.لن أكون راضياً حتى لو تمكنت من ضربك لثلاثة أيام وثلاث ليالٍ

623
00:44:27,156 --> 00:44:31,252
.لا تغضب. اليوم إنه موكب الجنازة. لا تلجأ للعنف رجاءً

624
00:44:31,253 --> 00:44:33,164
!أيها الوغد! أنت تجيد الكلام بكل تأكيد

625
00:44:33,320 --> 00:44:34,083
!ديباك

626
00:44:35,938 --> 00:44:36,898
!الممرضة نا

627
00:44:38,020 --> 00:44:39,251
!تعال إلى هنا الآن

628
00:44:41,286 --> 00:44:42,218
.ابتعد

629
00:44:42,219 --> 00:44:44,687
.إنها مسؤوليتي. تحدث معي رجاءً

630
00:44:45,682 --> 00:44:46,660
.كن حذراً

631
00:44:46,769 --> 00:44:50,223
.إن واصلت التصرف بلطف، لن أبالي حتى لو كُسرت ساقك

632
00:45:14,211 --> 00:45:15,721
<i>.هذا صحيح. من الجيد أن الأمور جرت هكذا</i>

633
00:45:15,820 --> 00:45:20,522
<i>.على الرغم من أنني مُجهد حقاً. أعتقد أنني نجحت بإغضاب ذلك الرجل العجوز</i>

634
00:45:20,739 --> 00:45:24,090
<i>.الآن يمكنني القول وداعا لـ نا هانا ودار الجنازة</i>

635
00:45:29,900 --> 00:45:30,699
!أيها الوغد

636
00:45:31,036 --> 00:45:34,207
!ماذا تفعل؟ كان هذا خطأي بالكامل! أنا ارتكبتُ الخطأ

637
00:45:34,308 --> 00:45:38,542
.لقد سلمت الأمر إليك لأنني وثقت بك، ومع ذلك اخترت أن تخيب ظني

638
00:45:39,036 --> 00:45:42,385
.أيها العجوز... كلا أبتاه. هذا كله خطأي

639
00:45:42,370 --> 00:45:43,901
ألم أقل لك هذا سابقاً؟

640
00:45:44,058 --> 00:45:47,425
.عندما ندفن ميت، يجب أن نكون واضحين للغاية عندما يتعلق الأمر بالذهاب للحمام

641
00:45:47,612 --> 00:45:50,721
لكنك اخترت تجاهل ما قلته وغادرت المكان؟

642
00:45:51,059 --> 00:45:52,116
.أنا آسف

643
00:45:52,201 --> 00:45:56,096
.هذه المسألة تتعلق باحترام المتوفى

644
00:45:56,171 --> 00:46:00,485
.إذا كانت هذه هي الطريقة التي تعامل بها المتوفى 
.لا تملك الحق بأن تعمل في هذا المجال

645
00:46:01,437 --> 00:46:02,327
.الممرضة نا

646
00:46:02,615 --> 00:46:05,557
.اشرحي بسرعة. أنا المخطئ وليس هو

647
00:46:05,670 --> 00:46:08,219
.أعتقد أنني قمت بخيار خاطئ في الماضي

648
00:46:08,563 --> 00:46:11,984
.ليس لديك الحق بأن تصبح خليفتي

649
00:46:14,925 --> 00:46:16,994
أنت، لماذا لم تقل شيئاً؟

650
00:46:17,000 --> 00:46:20,786
أنا من يستحق الضرب، لماذا تحملت مسؤولية كل شيء؟

651
00:46:29,224 --> 00:46:32,879
.يون هوسانغ، أنت بالتأكيد سيء الحظ

652
00:46:33,522 --> 00:46:36,139
.لطالما كنت تتعرض للتوبيخ والمطاردة

653
00:46:36,411 --> 00:46:38,811
.لا يوجد شيء آخر في حياتي

654
00:46:39,403 --> 00:46:42,602
.لا يمكنني تسوية هذا حتى عندما أكون مصمماً على ذلك حقاً

655
00:46:43,534 --> 00:46:47,711
.عائلة المتوفى عانوا كثيراً، ويون تاك تلقى صفعة قوية

656
00:46:48,239 --> 00:46:50,254
...والممرضة نا أيضاً

657
00:46:53,611 --> 00:46:57,207
.أنت حقاً شخص عديم الفائدة أينما ذهبت

658
00:47:02,000 --> 00:47:02,956
.أيها الشاب

659
00:47:03,750 --> 00:47:07,279
أيها الشاب، هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟

660
00:48:05,800 --> 00:48:06,780
.الممرضة نا

661
00:48:12,077 --> 00:48:14,625
.لا تشرب، إنه ضار بصحتك

662
00:48:14,660 --> 00:48:18,017
.أنا بخير. لدي جسد قوي

663
00:48:18,400 --> 00:48:19,813
<i>.المسكين</i>

664
00:48:20,228 --> 00:48:21,452
.لندخل

665
00:48:22,718 --> 00:48:25,282
.مهلاً.  لنذهب لجولة شرب أخرى

666
00:48:35,700 --> 00:48:39,121
.لا بدَ أنك تكره الأمور التي نفعلها في دار الجنازة

667
00:48:42,829 --> 00:48:44,396
.سأتحدث مع أبي

668
00:48:45,000 --> 00:48:46,821
.سأقول لأبي ألا يصطحبك معه مرة أخرى

669
00:48:49,800 --> 00:48:51,205
.إنه ممتن لي

670
00:48:51,345 --> 00:48:52,326
ماذا؟

671
00:48:52,689 --> 00:48:54,779
.قال أنه ممتن لي

672
00:48:55,958 --> 00:48:57,638
.السيد سانغ جو قال ذلك لي

673
00:49:01,079 --> 00:49:03,080
،لم أسمع منذ زمن طويل

674
00:49:04,080 --> 00:49:05,707
.كلمات لطيفة كهذه

675
00:49:08,800 --> 00:49:10,597
،كان يُقال لي دائماً أنني عديم الفائدة

676
00:49:11,818 --> 00:49:13,845
.شخص لا يقدم عوناً يُذكر

677
00:49:15,243 --> 00:49:17,411
.كنتُ أُوبخ من قبل الناس طوال حياتي

678
00:49:19,405 --> 00:49:20,515
...في الواقع أنا

679
00:49:22,561 --> 00:49:25,336
.لا حق لدي بسماع مثل هذه الكلمات اللطيفة

680
00:49:27,271 --> 00:49:30,984
.كنتُ أتسكع خلال موكب الجنازة

681
00:49:32,200 --> 00:49:35,601
.وتسببتُ بالكثير من المتاعب لأسرة المتوفى

682
00:49:36,000 --> 00:49:37,320
.وهذا ليس كل شيء

683
00:49:39,112 --> 00:49:40,897
...الجد المتوفى

684
00:49:43,557 --> 00:49:45,057
،بالنسبة لي

685
00:49:46,757 --> 00:49:50,476
.كان مجرد جثة لا أرغب في رؤيتها على الإطلاق

686
00:49:52,000 --> 00:49:53,718
.لكن لا بد أنه كان يستحق الاحترام التام

687
00:49:55,723 --> 00:49:59,294
.لم يكن لدي مثل هذه الأفكار

688
00:50:01,800 --> 00:50:04,080
.لكنه شكرني قبل قليل

689
00:50:06,000 --> 00:50:07,926
.قال شكراً لأحمق مثلي

690
00:50:11,000 --> 00:50:12,504
...ذات مرة أبي قال لي

691
00:50:13,968 --> 00:50:18,475
.نحن لا نقوم بهذه الأمور في الجنازة من أجل المتوفى

692
00:50:19,127 --> 00:50:21,540
.إنها من أجل الأحياء

693
00:50:23,273 --> 00:50:28,960
.قال أيضاً أنها تساعد الأحياء لنسيان الألم والمضي قدماً

694
00:50:32,000 --> 00:50:36,093
.لذا كثيراً ما يقول لنا ألا نسبب الحزن لأسرة المتوفى

695
00:50:37,678 --> 00:50:39,692
،يقول لنا أنهم يتألمون بالفعل

696
00:50:42,048 --> 00:50:44,099
.يجب ألا نضيف المزيد من الألم لهم

697
00:50:46,600 --> 00:50:50,139
.الرجل العجوز ألطف مما كنتُ أعتقد

698
00:50:50,471 --> 00:50:52,235
.إنه غريب الأطوار

699
00:50:52,799 --> 00:50:55,861
.الجميع يعتقدون أن العمل في دار جنازة وظيفة قذرة

700
00:50:56,160 --> 00:50:58,594
.لكن أبي يعتقد أنه عمل رائع

701
00:50:59,494 --> 00:51:01,685
.تحصد الفول عندما تزرع الفول

702
00:51:06,444 --> 00:51:07,847
.احتسي شراباً أيضاً

703
00:51:30,162 --> 00:51:33,750
.أنا ثمل. أفتقدُ أمي

704
00:51:34,900 --> 00:51:36,252
هل هي متوفاة؟

705
00:51:36,724 --> 00:51:37,860
.كلا

706
00:51:38,190 --> 00:51:39,842
.اذهب وزرها فحسب

707
00:51:41,074 --> 00:51:42,362
.هذا صحيح

708
00:51:42,881 --> 00:51:44,194
.أزورها فحسب

709
00:51:45,000 --> 00:51:46,500
.لنعد إلى سوول

710
00:51:46,715 --> 00:51:48,474
.أنا أرغب بزيارة والدتك أيضاً

711
00:51:48,666 --> 00:51:52,495
.هل نسيتِ؟ أنا مُحتجز من قبل والدك

712
00:51:52,731 --> 00:51:55,750
.تزوجني فحسب. وسيسامحك

713
00:51:56,115 --> 00:51:57,704
!ها أنتِ مرة أخرى

714
00:51:57,835 --> 00:51:58,906
.لنتزوج

715
00:52:01,653 --> 00:52:04,370
،عندما تتوقفين عن قول هذه الأمور غير المنطقية

716
00:52:04,405 --> 00:52:06,759
.فأنتِ لستِ سيئة للغاية كامرأة

717
00:52:08,000 --> 00:52:08,952
...أنا

718
00:52:09,203 --> 00:52:10,075
لستُ سيئة؟

719
00:52:23,534 --> 00:52:26,067
.لهذا السبب قلت أنني لا أستطيع الشرب

720
00:52:26,125 --> 00:52:30,211
.ما أن أشرب، حتى الأميرة فيونا الغولة ستبدو كبياض الثلج بالنسبة لي

721
00:52:36,044 --> 00:52:36,950
!أضعت الفرصة مرة أخرى

722
00:53:02,625 --> 00:53:03,408
ما الأمر؟

723
00:53:06,040 --> 00:53:08,214
!ما الأمر؟ ما الأمر؟ يا إلهي

724
00:53:16,745 --> 00:53:18,606
.وأنا التي فكرت من يمكن أن يكون

725
00:53:20,640 --> 00:53:22,312
.ساعدوه بسرعة لدخول المنزل

726
00:53:25,800 --> 00:53:26,984
.احمله

727
00:53:27,421 --> 00:53:29,036
من، من هذا؟

728
00:53:29,678 --> 00:53:33,196
.إنه السيد بيل جو، إنه كفرد من عائلتنا

729
00:53:34,449 --> 00:53:35,908
.احمله بسرعة

730
00:53:44,898 --> 00:53:46,724
هل سيأخذه إلى الغرفة التي أنام فيها؟

731
00:53:47,244 --> 00:53:48,711
.خذه إلى غرفتك

732
00:53:48,900 --> 00:53:51,350
.إنها الغرفة التي كان يستخدمها السيد بيل جو على أي حال

733
00:53:52,000 --> 00:53:53,160
.هذا مريح

734
00:54:34,242 --> 00:54:35,608
...رأسي

735
00:54:47,000 --> 00:54:48,444
.هذا منعش

736
00:54:49,318 --> 00:54:52,469
.تشول تشول، والدك هنا

737
00:55:07,300 --> 00:55:08,492
...أنا يون هو

738
00:55:10,027 --> 00:55:13,155
.أنا وانغ ديباك، سررتُ بمقابلتك

739
00:55:13,865 --> 00:55:16,931
أنت، ألا تعرف كيف تحيي شخصاً أكبر منك؟

740
00:55:22,008 --> 00:55:25,137
من أنتما؟ لماذا تتسكعان هنا؟

741
00:55:25,227 --> 00:55:33,044
.صحيح. أنا أُقيم هنا مؤقتاً. سأغادر قريباً

742
00:55:33,079 --> 00:55:34,014
ماذا عنك؟

743
00:55:36,800 --> 00:55:39,038
!أيها الوغد... كيف تجرؤ على التحديق بي؟

744
00:55:40,010 --> 00:55:41,812
ألا تعرف من أنا؟

745
00:55:42,233 --> 00:55:45,908
.بالنسبة لـ جونغ دو، أنا أخوه الأصغر الوحيد

746
00:55:46,000 --> 00:55:50,297
.إلى جانب جونغ دو وزوجة أخي. أنا الشخص رقم 3 في هذه العائلة

747
00:55:52,772 --> 00:55:55,020
هل تستهزئ بي؟

748
00:55:55,629 --> 00:55:59,428
أيها الوغد الوقح، هل أنت رجل عصابة؟

749
00:56:00,319 --> 00:56:04,633
.اهدأ رجاءً. لطالما كان بليداً

750
00:56:05,055 --> 00:56:09,001
.إنه قو يون تاك. إنه يعمل هنا

751
00:56:09,002 --> 00:56:12,881
.ببساطة، إنه خليفة متعهد دفن الموتى العظيم

752
00:56:13,095 --> 00:56:15,017
ماذا؟ خليفته؟

753
00:56:17,000 --> 00:56:23,215
.من قال ذلك؟ أنا وحدي يمكنني مساعدة أخي

754
00:56:23,566 --> 00:56:24,751
.بيل جو

755
00:56:25,198 --> 00:56:27,872
أليس صوتك عالياً قليلاً في الصباح الباكر؟

756
00:56:27,978 --> 00:56:29,558
.أخي الأكبر

757
00:56:31,379 --> 00:56:32,998
كيف حالك؟

758
00:56:33,591 --> 00:56:37,013
.أنا آسف للغاية لهذه الزيارة المفاجئة يا أخي

759
00:56:37,100 --> 00:56:40,907
.إن كان هذا ممكناً، تعال في وضح النهار رجاءً

760
00:56:41,290 --> 00:56:44,722
لماذا تثير الفوضى في المكان عند منتصف الليل؟

761
00:56:45,800 --> 00:56:50,011
.شعرت بالخجل الشديد من الزيارة خلال النهار. أنا آسف يا أخي

762
00:56:50,073 --> 00:56:54,085
.حسناً، انهض. لنتحدث بالداخل -
.نعم، نعم -

763
00:56:55,217 --> 00:56:56,614
.ادخلا أنتما أيضاً

764
00:57:04,552 --> 00:57:06,779
.مي أوك، لقد أتيت

765
00:57:07,700 --> 00:57:09,699
.عزيزي، عزيزي

766
00:57:10,332 --> 00:57:16,283
،عزيزتنا مي أوك ما زالت جميلة للغاية
،أمام مي أوك حتى الزمن يصل إلى طريق مسدود

767
00:57:16,305 --> 00:57:20,104
.لماذا لم تتصل بي؟ كنتُ أنتظرك

768
00:57:20,698 --> 00:57:26,686
.لطالما كنتُ هكذا، أنا رحالة يتبع الريح والسحاب

769
00:57:27,511 --> 00:57:29,691
.عزيزي، تعال واجلس -
.بالتأكيد. بالتأكيد -

770
00:57:30,600 --> 00:57:32,390
...أتبع السحاب

771
00:57:37,299 --> 00:57:39,944
.عزيزي... هناك أشخاص يشاهدون

772
00:57:41,212 --> 00:57:43,124
.اطلبي منها توصيل طلبية

773
00:57:47,144 --> 00:57:49,413
.لا أعتقد أن أي شخص سيطلب توصيل طلبية

774
00:57:50,352 --> 00:57:52,757
.أنا منزعجة حقاً بسببها

775
00:57:53,289 --> 00:57:58,373
ما فائدة احضار فتاة أصغر مني، في حين أن الزبائن يطلبونني أنا فقط؟

776
00:57:58,496 --> 00:57:59,641
.أفترضُ هذا

777
00:58:06,800 --> 00:58:07,703
.مي أوك

778
00:58:08,104 --> 00:58:12,336
للاحتفال بلم شملنا، لنتبادل قبلة، حسناً؟

779
00:58:13,244 --> 00:58:16,292
.كل شيء جيد فيك، ما عدا حقيقة أنك صريح للغاية

780
00:58:23,413 --> 00:58:26,487
كيف قضيت وقتك؟ هل تفكر في التخلي عني مرة أخرى؟

781
00:58:29,600 --> 00:58:32,391
.لن أغادر هذه المرة

782
00:58:32,815 --> 00:58:33,764
حقاً؟

783
00:58:34,988 --> 00:58:37,752
.بالنسبة لرحالة مثلي، أواجه أياماً كهذه أيضاً

784
00:58:38,416 --> 00:58:42,873
.قلبي يشعر بالبرد بسبب الهبوب المفاجئ للريح الباردة

785
00:58:42,900 --> 00:58:45,792
.أنا على وشك الإصابة بالجنون بسبب التفكير في مي أوك

786
00:58:46,292 --> 00:58:49,737
.تفكير صائب. يجب أن تستقر قريباً

787
00:58:50,000 --> 00:58:50,705
.هذا صحيح

788
00:58:51,479 --> 00:58:58,863
.يجب أن أكون مثل الآخرين، أجلس مع زوجتي في حوض ماء دافئ

789
00:58:59,098 --> 00:59:02,321
ماذا؟ هل تفكر بالتخلي عني للزواج بامرأة أخرى؟

790
00:59:02,327 --> 00:59:04,743
لماذا لا تكونين زوجتي؟

791
00:59:04,878 --> 00:59:06,469
.هذا لا يمكن

792
00:59:06,504 --> 00:59:07,425
لمَ لا

793
00:59:07,567 --> 00:59:09,567
.لا بد أنك تعرف

794
00:59:09,793 --> 00:59:14,569
معشوقة روما أودري هيبورن، معشوقة باريس
.كيم جونغ أون، معشوقة تشون تشون  قونق مي أوك

795
00:59:14,748 --> 00:59:18,322
.أنا معشوقة الكثيرين، لا يمكنني الاستقرار معك فقط

796
00:59:18,898 --> 00:59:20,642
ألم تقولي بأنكِ تحبينني؟

797
00:59:20,700 --> 00:59:23,753
.بالطبع أحبك، في الحقيقة أنا أحبك كثيراً

798
00:59:23,851 --> 00:59:26,788
إذاً لماذا تقولين أنكِ معشوقة للكثيرين؟

799
00:59:26,823 --> 00:59:29,316
.هذه حياتي، ليس لدي خيار

800
00:59:29,389 --> 00:59:33,403
حتى العراف يمكنه قول هذا
.(روح هوانغ جين يي حلت بي (أشهر غساينغ في التاريخ الكوري

801
00:59:33,800 --> 00:59:38,771
.أنا البطلة الحزينة التي ليس بوسعها إلا تقسيم حبها للعديد من الرجال

802
00:59:44,600 --> 00:59:45,828
.يجب أن أذهب

803
00:59:46,290 --> 00:59:47,828
.هذا مؤسف

804
00:59:48,700 --> 00:59:52,319
.كنتُ أرغب بإغلاق المحل، والاستمتاع بعالمنا الخاص معك

805
00:59:54,461 --> 00:59:56,577
عالمنا الخاص؟ -
.نعم -

806
00:59:57,546 --> 01:00:02,822
في الفترة الأخيرة كان هناك طابور من الرجال الذين
.يريدون الخروج معي، لكنني لم أكن أشعر بالارتياح 

807
01:00:04,133 --> 01:00:06,382
.أعتقد أنني توقعت أنك ستعود

808
01:00:07,300 --> 01:00:08,933
.لنذهب، لنذهب ونستنشق بعض الزهور

809
01:00:09,003 --> 01:00:10,877
.سنرى بهذا الشأن بعد احتساء شاي الزنجبيل

810
01:00:10,993 --> 01:00:12,388
.حسناً. حسناً

811
01:00:14,221 --> 01:00:19,655
.آنسة لي. أحضري كوبين من شاي الزنجبيل رجاءً. وأضيفي بيضتين أيضاً

812
01:00:21,830 --> 01:00:25,747
.حسناً. لنستنشق الزهور، نحن الاثنان فقط

813
01:00:39,098 --> 01:00:41,910
.أيها الزبون. هذه السيارة أُصلحت

814
01:00:42,338 --> 01:00:45,144
.لطالما كنتُ شديد الدقة

815
01:00:53,000 --> 01:00:55,101
لماذا بدأتِ بتشغيل المحرك؟

816
01:00:55,136 --> 01:00:57,197
.لولاي، لما عثرت على سيارتك

817
01:01:02,700 --> 01:01:04,218
.آسف. آسف

818
01:01:04,843 --> 01:01:08,196
ما كان يجدر بي أن أسلمكِ لهذه الأخت. لقد عانيتِ أليس كذلك؟

819
01:01:08,262 --> 01:01:12,271
بما أن السيارة أُصلحت، هل نذهب في جولة؟

820
01:01:13,217 --> 01:01:16,176
انسي الأمر، لماذا يجب أن أذهب معكِ في جولة؟

821
01:01:20,438 --> 01:01:24,534
.دعيني أوضح هذا جيداً، هذا ليس موعداً

822
01:01:24,636 --> 01:01:27,180
.إنه نشاط تطوعي بحت. نشاط تطوعي

823
01:01:28,000 --> 01:01:30,560
.لقد أنقذتني مرتين

824
01:01:31,016 --> 01:01:32,963
،إن لم أتمكن من تلبية طلبكِ الصغير هذا

825
01:01:33,035 --> 01:01:35,396
.لا يمكن أن اُعتبر رجلاً محترماً

826
01:01:35,500 --> 01:01:36,625
هل فهمتِ؟

827
01:01:37,922 --> 01:01:41,188
.لنجد مكاناً جميلاً نتناول فيه وجبة لذيذة قبل أن نعود للمنزل

828
01:01:41,391 --> 01:01:42,665
.كلا. شكراً لكِ

829
01:01:43,065 --> 01:01:44,585
.الجولة بالسيارة كافية

830
01:01:48,308 --> 01:01:51,786
.حتى طلبكِ للطعام يشبهكِ

831
01:01:52,504 --> 01:01:53,936
أليست الأجواء لطيفة؟

832
01:01:54,178 --> 01:01:55,826
أية أجواء؟

833
01:01:56,493 --> 01:01:58,425
.الآن ستعلق الرائحة في ملابسي

834
01:01:58,600 --> 01:02:00,802
.هذا أفضل مطعم في القرية

835
01:02:01,809 --> 01:02:08,189
.مهلاً، دعيني أكرر، توقفي عن التفكير كثيراً

836
01:02:08,312 --> 01:02:12,905
.هذه هي الطريقة التي نعامل بها الناس. وهي أيضاً لرد جميلكِ

837
01:02:13,339 --> 01:02:15,707
لا توجد نوايا أخرى، هل فهمتِ؟

838
01:02:16,547 --> 01:02:17,635
.هذه المرة الأولى

839
01:02:18,113 --> 01:02:18,965
ماذا؟

840
01:02:19,823 --> 01:02:23,499
.هذه هي المرة الأولى التي أذهب فيها في جولة مع رجل
.والمرة الأولى التي أتناول فيها الأمعاء الدهنية أيضاً

841
01:02:23,669 --> 01:02:24,713
حقاً؟

842
01:02:26,701 --> 01:02:27,720
...هل يمكن أن

843
01:02:28,486 --> 01:02:29,534
...أكون

844
01:02:30,223 --> 01:02:31,383
حبكِ الأول؟

845
01:02:31,490 --> 01:02:32,371
.نعم

846
01:02:33,019 --> 01:02:36,581
<i>.الحب الأول؟ لا تشعر بالسوء على الإطلاق</i>

847
01:02:42,100 --> 01:02:43,557
.أريد أن أفعلها معك

848
01:02:45,008 --> 01:02:46,025
تفعلين ماذا؟

849
01:02:46,396 --> 01:02:47,218
.هذا

850
01:02:49,030 --> 01:02:49,952
هذا؟

851
01:02:50,087 --> 01:02:50,760
.نعم

852
01:02:54,300 --> 01:02:56,535
أليس هذا متعجلاً للغاية؟

853
01:02:56,584 --> 01:02:57,561
ألا يمكننا؟

854
01:02:59,503 --> 01:03:00,899
.ليس أنه لا يمكننا

855
01:03:02,121 --> 01:03:03,317
!بالطبع لا يمكننا

856
01:03:03,690 --> 01:03:06,551
بالطبع لا نستطيع، ألم أقل لكِ ألا تفكري كثيراً؟

857
01:03:07,295 --> 01:03:08,312
...حقاً

858
01:03:08,383 --> 01:03:09,940
.كُلي أمعائك الدهنية

859
01:03:17,849 --> 01:03:19,317
<i>!توقيت مثالي</i>

860
01:03:19,426 --> 01:03:22,403


861
01:03:22,843 --> 01:03:24,948


862
01:03:25,251 --> 01:03:27,163


863
01:03:27,467 --> 01:03:29,392


864
01:03:29,688 --> 01:03:31,638

865
01:03:31,968 --> 01:03:33,768

866
01:03:34,112 --> 01:03:36,202

867
01:03:36,443 --> 01:03:37,979

868
01:03:38,459 --> 01:03:40,442

869
01:03:44,362 --> 01:03:45,985
!توقفي عن لمس جسدي رجاءً

870
01:03:46,511 --> 01:03:48,739
.جسدك ليس ملكاً لك وحدك الآن

871
01:03:48,834 --> 01:03:50,381
هل تحبيني حقاً؟

872
01:03:50,510 --> 01:03:51,398
.نعم

873
01:03:51,724 --> 01:03:55,308
.يون هوسانغ. يون هوسانغ. استعد رشدك، لا يمكنك أن تكون ضعيفاً للغاية

874
01:03:55,308 --> 01:03:57,140
.أنت لست حيواناً، لست حيواناً

875
01:03:57,329 --> 01:03:59,342
.اعتقد أنكِ لا تفهمين الرجال

876
01:03:59,345 --> 01:04:02,429
.يروق للنساء أن يطاردهن الرجال

877
01:04:02,561 --> 01:04:09,424
لكن ما الذي يريده الرجال من النساء اللواتي
يسمحن لأنفسهن بتلقي العناق عندما يُطلب منهن ذلك؟

878
01:04:09,738 --> 01:04:12,702
.متُ، حزيناً، وحيداً

879
01:04:12,802 --> 01:04:14,391
.لن تكون وحيداً

880
01:04:14,514 --> 01:04:17,149
.عندما تموت، بعد أن تموت

