﻿1
00:00:00,940 --> 00:00:03,684
ترجمة سندس

2
00:00:03,784 --> 00:00:06,133
~*زهور لحياتي*~

3
00:00:11,010 --> 00:00:11,990
.نا هانا

4
00:00:12,790 --> 00:00:13,660
...أنتِ

5
00:00:15,140 --> 00:00:16,570
هل تحبيني حقاً؟

6
00:00:17,450 --> 00:00:18,000
.نعم

7
00:00:18,340 --> 00:00:19,300
حقاً؟

8
00:00:20,930 --> 00:00:22,130
لن تكذبي عليّ، أليس كذلك؟

9
00:00:22,220 --> 00:00:22,890
.كلا

10
00:00:34,570 --> 00:00:35,520
...أنا

11
00:00:37,770 --> 00:00:39,020
أنا لستُ وحيداً، أليس كذلك؟

12
00:00:42,110 --> 00:00:43,310
...في هذا العالم

13
00:00:44,790 --> 00:00:46,590
أنا لستُ وحيداً، أليس كذلك؟

14
00:00:49,820 --> 00:00:52,120
،بما أنكِ قلتِ أنكِ تحبيني

15
00:00:55,130 --> 00:00:57,726
.لا يمكنكِ أن تندمي على هذا لاحقاً

16
00:01:01,270 --> 00:01:03,943
.لن ينجح الأمر إن كنتِ كذلك أيضاً

17
00:01:45,830 --> 00:01:48,200
لماذا أشعر أنني لستُ بحالة جيدة؟

18
00:01:51,850 --> 00:01:54,841
هل المعكرونة المقلية التي تناولتها للتو آلمت معدتي؟

19
00:01:58,820 --> 00:02:00,713
<i>...ربما بدءاً من تلك اللحظة</i>

20
00:02:01,950 --> 00:02:04,637
<i>.شعرتُ بالأسف الشديد عليه</i>

21
00:02:05,460 --> 00:02:07,717
<i>.شعرتُ منذ تلك اللحظة</i>

22
00:02:08,080 --> 00:02:11,646
<i>.أنني أراه في قلبي</i>

23
00:02:28,810 --> 00:02:30,190
!عليك اللعنة -
...كلا -</i>

24
00:02:30,931 --> 00:02:33,570
<i>.يجب أن تعاني مثلي أيضاً -
!اعفُ عني رجاءً -</i>

25
00:02:33,750 --> 00:02:36,940
<i>!تريد عاطفة امرأة بعد أن ذهبتَ إلى الجحيم. لا تحلم بهذا</i>

26
00:02:36,990 --> 00:02:39,750
<i>!أنت قاسٍ للغاية! اعفُ عني رجاءً</i>

27
00:02:39,860 --> 00:02:40,570
<i>!كلا</i>

28
00:02:41,060 --> 00:02:41,920
<i>!مستحيل</i>

29
00:02:42,240 --> 00:02:44,010
<i>!توقف
!عليك اللعنة -</i>

30
00:02:44,160 --> 00:02:44,950
<i>!توقف</i>

31
00:02:46,560 --> 00:02:47,790
!أنا آسف

32
00:02:49,460 --> 00:02:51,210
!سيد وانغ أنا آسف

33
00:02:51,550 --> 00:02:52,620
أي سيد وانغ؟

34
00:02:52,860 --> 00:02:55,310
<الحلقة 5>
!هل تتظاهر بالجنون

35
00:02:55,360 --> 00:02:56,870
!أنت الذي لستَ خائفاً من الموت

36
00:02:57,010 --> 00:02:58,600
!!وما زلتَ تحاول أن تتذاكى

37
00:02:59,200 --> 00:03:00,550
!تعال إلى هنا

38
00:03:01,030 --> 00:03:03,697
أيها العجوز! أيها العجوز! ما خطبك؟

39
00:03:05,670 --> 00:03:07,620
!كلا! كلا! لكن لماذا؟ لماذا

40
00:03:08,490 --> 00:03:10,290
كلا! لماذا تفعل هذا؟

41
00:03:14,430 --> 00:03:15,540
ماذا تفعلين هنا؟

42
00:03:16,940 --> 00:03:18,100
لماذا أنتِ هنا؟

43
00:03:18,980 --> 00:03:20,050
ألا تتذكر؟

44
00:03:20,270 --> 00:03:21,520
أتذكر؟

45
00:03:21,690 --> 00:03:22,360
أتذكر ماذا؟

46
00:03:22,630 --> 00:03:24,380
!أيها الوغد

47
00:03:24,660 --> 00:03:27,900
!ما زالت ليست لديك الشجاعة لاعتراف بذلك حتى النهاية -
...كلا -

48
00:03:28,620 --> 00:03:30,390
!ماذا حدث؟ لماذا

49
00:03:30,470 --> 00:03:31,400
!أغلقي الباب

50
00:03:31,420 --> 00:03:33,110
أُغلق الباب؟ لماذا؟ لماذا؟ -
.أغلقي الباب -

51
00:03:36,440 --> 00:03:37,190
!هانا

52
00:03:37,240 --> 00:03:38,200
!اصمتي

53
00:03:40,780 --> 00:03:42,200
لماذا ساد الهدوء فجأة؟

54
00:03:43,550 --> 00:03:46,210
.من الواضح أن هناك شيئاً يحدث في غرفة ديباك

55
00:03:48,490 --> 00:03:51,260
.كلا... سأتحقق من الوضع

56
00:03:51,310 --> 00:03:53,741
.لا تشغل نفسك كثيراً بشؤون الآخرين

57
00:03:54,590 --> 00:03:55,320
الآخرين؟

58
00:03:56,990 --> 00:03:58,366
من هؤلاء الآخرين؟

59
00:03:58,830 --> 00:04:02,200
.باستثنائك أنت، الجميع هنا من العائلة، أيها الوغد

60
00:04:08,980 --> 00:04:10,180
...لذا

61
00:04:12,490 --> 00:04:16,476
أنتما بقيتما معاً في هذه الغرفة الليلة الماضية؟

62
00:04:16,511 --> 00:04:17,370
.كلا

63
00:04:17,440 --> 00:04:18,590
!أيها الوغد

64
00:04:18,930 --> 00:04:19,880
!توقف

65
00:04:19,930 --> 00:04:22,040
!هذا ليس شيئاً يمكن لـ ديباك فعله بمفرده

66
00:04:22,090 --> 00:04:23,430
غرفة من هذه؟

67
00:04:23,480 --> 00:04:25,845
.هذه ليست غرفة هانا، بل غرفة ديباك

68
00:04:30,040 --> 00:04:30,980
.نا هانا

69
00:04:31,210 --> 00:04:32,390
لماذا أنتِ هكذا؟

70
00:04:32,550 --> 00:04:35,380
.حتى لو كنتِ تريدين الزواج مني حقاً، لا يمكن أن تكوني هكذا

71
00:04:35,410 --> 00:04:37,230
!لم أفعل شيئاً لكِ

72
00:04:37,270 --> 00:04:38,690
لم تفعل شيئاً؟

73
00:04:38,910 --> 00:04:40,050
.كلا. لم أفعل شيئاً

74
00:04:40,260 --> 00:04:41,410
!أخبريهما بسرعة

75
00:04:41,460 --> 00:04:44,210
!أسرعي وقولي أنني لم أفعل شيئاً لكِ

76
00:04:45,230 --> 00:04:46,690
هل أنت حقاً لم تفعل أي شيء؟

77
00:04:46,960 --> 00:04:48,635
ما الذي فعلته؟

78
00:04:56,300 --> 00:04:57,240
هل تتذكر الآن؟

79
00:04:57,970 --> 00:04:59,650
!!أيها الأحمق

80
00:04:59,680 --> 00:05:03,070
.آسف. كنتُ ثملاً بالأمس

81
00:05:05,090 --> 00:05:07,520
.لا تضربه بعد الآن -
!ابتعدي. أنتِ كذلك أيضاً -

82
00:05:07,640 --> 00:05:09,530
لماذا دخلتِ غرفة مع رجل في الليل؟

83
00:05:09,680 --> 00:05:11,010
.سأتزوج منه وحسب إذاً

84
00:05:11,700 --> 00:05:13,300
ماذا... تتزوجين؟

85
00:05:14,180 --> 00:05:16,430
!هل هذه هي الكلمات التي يجب أن تقوليها لوالديكِ في وضع كهذا؟

86
00:05:16,460 --> 00:05:19,530
!اهدأ، ليس الأمر كما لو أننا لم نتسبب بالمتاعب قبل أن نتزوج

87
00:05:21,510 --> 00:05:22,830
ماذا... زواج؟

88
00:05:22,980 --> 00:05:25,500
الزواج من وضيع أسوأ من الحيوان كهذا؟

89
00:05:25,560 --> 00:05:28,220
.أفضل أن أحلق رأسكِ وأجعلكِ تصبحين راهبة

90
00:05:28,530 --> 00:05:31,091
.يبدو أنني سمعتُ هذه الكلمات من قبل في مكان ما -
!اخرسي -

91
00:05:32,660 --> 00:05:33,360
.احزم أمتعتك

92
00:05:33,820 --> 00:05:34,330
ماذا؟

93
00:05:34,490 --> 00:05:37,680
!احزم أمتعتك وغادر هذا المكان حالاً

94
00:05:40,800 --> 00:05:42,520
إلى أين تذهبين؟ -
.لحزم أمتعتي -

95
00:05:42,660 --> 00:05:43,350
ماذا؟

96
00:05:43,820 --> 00:05:45,310
ألم أقل لك سابقاً؟

97
00:05:45,440 --> 00:05:47,820
.سأتبعه أينما ذهب

98
00:05:48,850 --> 00:05:51,790
...يا إلهي

99
00:05:53,830 --> 00:05:55,490
.توسلي! توسلي! بسرعة! توسلي لطلب السماح بسرعة

100
00:05:56,380 --> 00:06:00,920
.حتى لو كنتِ مهووسة برجل، لا يمكنكِ معاملة والدكِ هكذا

101
00:06:05,830 --> 00:06:06,540
،أبي

102
00:06:07,630 --> 00:06:09,590
.أنا بالتأكيد سأتزوج من وانغ ديباك

103
00:06:11,500 --> 00:06:14,530
.لذا رجاءً لا تكن قاسياً للغاية عليه

104
00:06:15,120 --> 00:06:16,100
.أتوسل إليك

105
00:06:27,100 --> 00:06:28,320
ماذا تفعل هنا؟

106
00:06:28,840 --> 00:06:29,880
.لا شيء يا أخي

107
00:06:30,010 --> 00:06:31,640
.لم أسمع شيئاً

108
00:06:43,850 --> 00:06:44,750
هل ستكونين بخير؟

109
00:06:45,140 --> 00:06:47,790
.لا تقلق. سأتحمل المسؤولية

110
00:06:48,270 --> 00:06:48,820
ماذا؟

111
00:06:49,070 --> 00:06:51,102
.سأتحمل المسؤولية عما حدث بالأمس

112
00:06:51,770 --> 00:06:52,590
.نا هانا

113
00:06:53,110 --> 00:06:54,664
،في مثل هذه الظروف

114
00:06:54,880 --> 00:06:57,120
ألا يجب أن أتحمل أنا المسؤولية كرجل؟

115
00:06:57,270 --> 00:07:00,510
لماذا يجب أن يكون هناك فرق بين الرجل والمرأة؟
.الشخص المسؤول يجب أن يتحمل المسؤولية

116
00:07:00,610 --> 00:07:03,209
إذاً... ألا يجب أن أكون الشخص المسؤول؟

117
00:07:03,300 --> 00:07:04,489
،الليلة الماضية

118
00:07:04,550 --> 00:07:06,490
.أنا عانقتكِ

119
00:07:09,780 --> 00:07:11,250
.كان خياري

120
00:07:11,820 --> 00:07:13,901
.ديباك، أنتَ كنتَ ثملاً للغاية

121
00:07:14,430 --> 00:07:17,196
.لو صرختُ وغادرت الغرفة لما حدث شيء

122
00:07:17,250 --> 00:07:20,440
.قضاء الليلة في غرفتك كان خياري تماماً

123
00:07:21,200 --> 00:07:22,600
.لأنني أحبك يا ديباك

124
00:07:23,950 --> 00:07:26,190
ماذا كتتِ تأكلين أثناء نموك؟ -
ماذا؟ -

125
00:07:26,510 --> 00:07:27,970
...ماذا كتتِ تأكلين أثناء نموك

126
00:07:28,280 --> 00:07:30,630
لتصبحي جريئة للغاية في الحب؟

127
00:07:31,080 --> 00:07:33,713
.استغرق مني عشر سنوات كاملة لأقول هذه الكلمة

128
00:07:34,360 --> 00:07:35,260
.كنت أشرب الحليب

129
00:07:39,080 --> 00:07:42,010
هل تشعر أنك بخير؟
أين تعرضت للضرب؟ هل يؤلم؟

130
00:07:42,340 --> 00:07:43,110
.لا بأس

131
00:07:44,690 --> 00:07:45,863
...آسفة

132
00:07:46,570 --> 00:07:48,792
.للتسبب بمزيد من الألم لشخص يتألم بالفعل

133
00:07:49,490 --> 00:07:50,791
شخص يتألم بالفعل؟

134
00:07:51,360 --> 00:07:53,599
...فقط... هذا

135
00:07:54,070 --> 00:07:56,170
ألا يؤلمك قلبك؟

136
00:07:57,340 --> 00:07:59,756
كيف عرفتِ؟ أن قلبي يؤلمني؟

137
00:07:59,900 --> 00:08:00,460
ماذا؟

138
00:08:01,450 --> 00:08:04,566
كنتُ ثملاً، وأخبرتكِ عن نام كيونغ، أليس كذلك؟
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

139
00:08:05,070 --> 00:08:05,670
.نعم

140
00:08:07,150 --> 00:08:08,180
!حقاً، حقاً

141
00:08:08,490 --> 00:08:11,549
!في كل مرة أشرب فيها، يبدو هذا الفم وكأنه ممسوس

142
00:08:13,730 --> 00:08:15,030
.يجب أن تتناول الإفطار

143
00:08:15,190 --> 00:08:16,430
.سأناديك عندما يجهز

144
00:08:18,660 --> 00:08:19,290
.هانا

145
00:08:20,010 --> 00:08:20,550
نعم؟

146
00:08:23,210 --> 00:08:24,140
.لا شيء

147
00:08:31,230 --> 00:08:34,690
.لا أعتقد أنه يمكنني سؤالها إلى أي حد تمادينا الليلة الماضية

148
00:08:35,150 --> 00:08:37,197
.إنها تحميني للغاية

149
00:08:37,230 --> 00:08:38,830
.بالنسبة لشخص يعتمد على سمعته الطيبة

150
00:08:38,870 --> 00:08:41,670
.ولا يمكنني أن أقول أنني لا أتذكر ما حدث بوضوع عندما كنتُ ثملاً

151
00:08:41,720 --> 00:08:43,150
!هذا مقلق للغاية حقاً

152
00:08:47,780 --> 00:08:48,910
<i>.نا هانا، كوني حذرة</i>

153
00:08:49,490 --> 00:08:52,210
<i>.كدتِ تخبرينه بأنكِ تعلمين بمرضه</i>

154
00:08:54,230 --> 00:08:55,980
لكن ما هذا حول نام كيونغ؟

155
00:08:56,120 --> 00:08:58,256
هل حدث شيء بينهما مرة أخرى؟

156
00:08:59,650 --> 00:09:01,249
.تعالي وتحدثي مع والدتك

157
00:09:11,130 --> 00:09:12,752
هل كنتِ حذرة؟

158
00:09:12,910 --> 00:09:13,680
ماذا؟

159
00:09:13,780 --> 00:09:17,420
ماذا تقصدين بـ "ماذا"؟
هل كنتِ حذرة بشأن عدم حصول حمل؟

160
00:09:21,680 --> 00:09:23,195
.كنت أعلم أن هذا سيحدث

161
00:09:23,460 --> 00:09:26,732
أنتِ لا تعرفين شيئاً عن الرجال... ما الذي ستعرفينه عن الحماية؟

162
00:09:27,790 --> 00:09:28,880
.لا تقلقي

163
00:09:29,610 --> 00:09:31,360
كيف لي ألا أقلق؟

164
00:09:31,810 --> 00:09:34,837
هل تعلمين كم هو سيئ للمراة أن تتزوج بعد أن تحمل؟

165
00:09:34,850 --> 00:09:38,220
.يجب أن تكوني حذرة مما تفعلينه أمام الآخرين، كما أنه أمر محرج في حفل الزفاف

166
00:09:38,450 --> 00:09:40,770
.وستبدين قبيحة في فستان الزفاف

167
00:09:41,360 --> 00:09:45,212
.وأنسي الأمر الاستماع كعروسين، ستبدأين حياتكِ بتغيير حفاضات طفلك

168
00:09:45,390 --> 00:09:46,889
مثل أمي؟

169
00:09:47,400 --> 00:09:48,180
!نعم

170
00:09:48,960 --> 00:09:52,307
!أنا خائفة من أن تصبحي مثلي. أنا قلقة للغاية

171
00:09:52,660 --> 00:09:54,070
.قلت أنه لا داعٍ للقلق

172
00:09:58,630 --> 00:10:00,387
...طالما أن الأمر جرى بهذه الطريقة

173
00:10:00,940 --> 00:10:04,180
.من امرأة لامرأة، لنتكلم صراحة

174
00:10:05,640 --> 00:10:07,508
.والدتكِ مرت بكل هذا من قبل

175
00:10:08,060 --> 00:10:12,497
.ولم يكن هناك من أسأله. كنتُ خائفة للغاية ومكتئبة

176
00:10:13,420 --> 00:10:15,770
.لكن أنتِ لديكِ والدتكِ

177
00:10:16,130 --> 00:10:18,570
.لذا اسأليني. لا تخجلي

178
00:10:19,050 --> 00:10:23,760
.سأخبركِ بكل ما أعرفه وكل خبرتي بالتفاصيل

179
00:10:26,270 --> 00:10:27,340
هل لديكِ فضول حيال أي شيء؟

180
00:10:28,190 --> 00:10:29,560
.لا يوجد شيء يثير فضولي

181
00:10:29,730 --> 00:10:31,853
.قلت لا تخجلي

182
00:10:31,950 --> 00:10:35,730
.ليس لديكِ أخوات أو صديقات، ليس لديك سوى والدتكِ

183
00:10:36,140 --> 00:10:38,130
.لذا أخبريني وحسب

184
00:10:41,060 --> 00:10:42,741
...في الحقيقة

185
00:10:43,900 --> 00:10:45,150
.نعم... قوليها

186
00:10:47,240 --> 00:10:50,006
...في الحقيقة... أنا

187
00:10:52,180 --> 00:10:54,671
.لم يحدث شيء بيني وبين ديباك

188
00:10:55,410 --> 00:10:58,640
ماذا؟ -
.لذا لا يوجد ما تقلقين بشأنه -

189
00:10:59,490 --> 00:11:00,260
حقاً؟

190
00:11:01,400 --> 00:11:04,359
أنتِ لا تقولين هذا لتريحيني فحسب، أليس كذلك؟

191
00:11:05,350 --> 00:11:06,020
.كلا

192
00:11:06,630 --> 00:11:08,840
إذاً لماذا لم تقولي شيئاً سابقاً؟

193
00:11:09,300 --> 00:11:11,615
.أعتقدت أنه سيكون من الأفضل عدم قول شيء

194
00:11:11,640 --> 00:11:15,880
.كيف سيكون أفضل؟ كان والدكِ غاضباً للغاية؟

195
00:11:16,550 --> 00:11:18,904
.لكن على الأقل ما زال بإمكاني الزواج

196
00:11:20,400 --> 00:11:21,521
.هانا

197
00:11:22,120 --> 00:11:23,700
.لا يمكنكِ أن تكوني هكذا

198
00:11:24,080 --> 00:11:27,020
.بالنسبة لوالدكِ لا بأس، لكن لا يمكنكِ فعل هذا مع ديباك

199
00:11:27,100 --> 00:11:31,311
إن اكتشف ديباك هكذا كيف ستتمكنين من التعامل مع العواقب؟

200
00:11:31,660 --> 00:11:33,340
.لقد لاحقتِه وهكذا تزوجتما

201
00:11:33,390 --> 00:11:36,600
.في النهاية سيقول أنه سُحب من رقبته، هكذا هم الرجال

202
00:11:36,650 --> 00:11:39,260
،إن واصلتِ هكذا، لبقية حياتك

203
00:11:39,310 --> 00:11:41,490
.لن تحصلي أبداً على الامتيازات التي يُفترض أن تكون للمرأة

204
00:11:41,540 --> 00:11:43,225
.لا بأس بهذا طالما أنني سأتزوج

205
00:11:46,620 --> 00:11:47,689
،يا ابنتي

206
00:11:47,920 --> 00:11:49,790
.حبكِ المرضي خطير للغاية

207
00:11:51,170 --> 00:11:52,657
.يجب أن تحتفظي بهذا السر

208
00:11:53,280 --> 00:11:54,440
.أنا أثق بكِ يا أمي

209
00:12:03,010 --> 00:12:04,251
ماذا يفعلون؟

210
00:12:04,870 --> 00:12:06,364
.طقوس لإله الجبل

211
00:12:06,510 --> 00:12:07,644
ما هذا؟

212
00:12:07,679 --> 00:12:10,573
.تقديم الاحترام للأرواح في الجبل قبل أن ننقل القبر

213
00:12:10,800 --> 00:12:12,021
نقل القبر؟

214
00:12:12,500 --> 00:12:14,520
إذاً هل نحن هنا لنبش قبر؟

215
00:12:14,620 --> 00:12:16,166
هل تريد الهرب مرة أخرى؟

216
00:12:16,750 --> 00:12:18,750
هل سأكون سعيداً إن هربت؟

217
00:12:19,430 --> 00:12:20,820
.أريد الهرب

218
00:12:21,460 --> 00:12:24,212
.لكنني أكبح نفسي نتيجة لتعليمك الرائع

219
00:12:24,247 --> 00:12:25,441
تعليم؟

220
00:12:25,476 --> 00:12:26,840
ألم تقل أنه يجب أن يكون لدي شعور أقوى بالمسؤولية؟

221
00:12:26,860 --> 00:12:30,901
.لكن إذا هربت، سأصبح كما قلت، أحمقاً ليس لديه حس بالمسؤولية

222
00:12:33,000 --> 00:12:34,596
!الوغد... إنه يسخر مني

223
00:12:34,730 --> 00:12:35,880
.يا له من رجل ساذج

224
00:12:35,990 --> 00:12:37,910
.هانا حققت أمنيتها أخيراً

225
00:12:38,800 --> 00:12:40,022
.أيها الأحمق

226
00:12:40,260 --> 00:12:42,370
،مهما استخدمت عقلك

227
00:12:42,500 --> 00:12:44,300
.هانا لن تتأثر

228
00:12:44,810 --> 00:12:47,480
.أنا وهانا لا يمكن أن ننفصل الآن حتى لو أردنا ذلك

229
00:12:49,510 --> 00:12:51,164
.هذا ليس أمراً تكون سعيداً بشأنه

230
00:12:51,940 --> 00:12:53,230
ما الذي أقوله؟

231
00:12:56,210 --> 00:12:57,212
،من فضلك

232
00:12:57,640 --> 00:12:59,343
،ما أن ننتهي من الحفر

233
00:12:59,478 --> 00:13:00,799
ما الذي يجب علينا فعله أيضاً؟

234
00:13:01,182 --> 00:13:05,239
.إذا تحللت الجثة سنبدأ بالعمل على الفور

235
00:13:06,010 --> 00:13:07,575
وإن لم تتحلل بعد؟

236
00:13:07,710 --> 00:13:11,622
.عندها سيتعين علينا كشط الرمل واللحم المتبقي على العظام

237
00:13:11,622 --> 00:13:14,182
ماذا؟ كشط ماذا؟

238
00:13:17,480 --> 00:13:19,580
.لنأخذ استراحة قصيرة

239
00:13:19,590 --> 00:13:21,062
.هذا متعب للغاية

240
00:13:22,260 --> 00:13:25,512
.لهذا السبب لا يجب أن تستهلك طاقتك بأكملها أثناء الليل

241
00:13:25,720 --> 00:13:27,264
ما الذي تقصده بهذا؟

242
00:13:27,299 --> 00:13:30,637
.حتى لو كنتَ بكامل طاقتك، ما يزال هناك أشخاص كبار في المنزل

243
00:13:30,720 --> 00:13:32,455
.كان ذلك مبالغ فيه قليلاً

244
00:13:32,670 --> 00:13:34,361
!الأمر ليس كما تعتقد

245
00:13:35,640 --> 00:13:37,820
.أياً كان، أنت في وضع الخاسر الآن

246
00:13:38,040 --> 00:13:41,880
.أنت كالكلب الذي يطارد دجاجة ثم انتهى به الأمر بالتحديق في السقف الفارغ

247
00:13:44,970 --> 00:13:47,889
هل تعلم سبب تلك الضوضاء الكبيرة هذا الصباح؟

248
00:13:48,530 --> 00:13:50,190
...هذا الصديق وهانا

249
00:13:50,500 --> 00:13:51,830
...في الغرفة... طوال الليل

250
00:13:51,980 --> 00:13:53,410
!سأصاب الجنون

251
00:13:53,710 --> 00:13:56,000
!لماذا أنت هكذا؟ توقف عن هذا رجاءً

252
00:13:58,050 --> 00:14:00,911
ماذا؟ لماذا تنظر لي هكذا؟

253
00:14:01,000 --> 00:14:02,510
ماذا تعني بـ "لماذا"؟

254
00:14:02,540 --> 00:14:06,379
.إنه يرى كل شيء يتسرب من بين يديه، لهذا هو محبط للغاية

255
00:14:06,930 --> 00:14:10,988
.أنت، إن كان لديك ما تقوله، قله فحسب. لا تحدق في وجهي هكذا

256
00:14:11,530 --> 00:14:13,931
.الأشخاص أمثالك إنهم حثالة الأرض

257
00:14:14,710 --> 00:14:15,390
ماذا؟

258
00:14:15,420 --> 00:14:18,112
.تفعل كل ما تريده مع امرأة

259
00:14:18,370 --> 00:14:21,104
.وما أن تسأم منها، ترميها جانباً وتغادر

260
00:14:21,330 --> 00:14:23,300
.تاركاً تلك المرأة خلفك حزينة ومتألمة

261
00:14:23,850 --> 00:14:26,610
ألم تفكر بالمعاناة التي تمر بها تلك المرأة؟

262
00:14:26,700 --> 00:14:29,160
ما مدى قوة القلب الذي ستحتاجه تلك المرأة لمواصلة عيش حياتها؟

263
00:14:29,170 --> 00:14:31,064
!هل فكرت بهذا قط؟

264
00:14:31,450 --> 00:14:34,936
لماذا... لماذا أنت منفعل للغاية؟

265
00:14:35,970 --> 00:14:39,340
.لقد فقد هذا الفتى عقله تماماً بعد رؤية هانا تُختطف منه

266
00:14:41,370 --> 00:14:44,051
أنت! ما مدى معرفتك بي حقاً؟

267
00:14:44,086 --> 00:14:47,371
.أنت لا تعرفني جيداً لتقول مثل هذا الهراء -
ماذا تفعلون يا رفاق -

268
00:14:47,410 --> 00:14:48,290
في مكان كهذا؟

269
00:14:50,480 --> 00:14:52,275
.اخرج من هنا -
ماذا؟ -

270
00:14:52,420 --> 00:14:56,443
.رؤية شخص مثلك يحمل مجرفة هنا يجعلني أشعر بالحرج. غادر بسرعة

271
00:14:57,390 --> 00:15:01,332
.كلا... أبتاه. أنا أعمل بجد

272
00:15:01,780 --> 00:15:02,880
.اتركها بسرعة

273
00:15:03,280 --> 00:15:03,940
!اتركها

274
00:15:04,090 --> 00:15:04,870
!توقفوا

275
00:15:05,710 --> 00:15:07,410
!كلا... توقفوا

276
00:15:09,880 --> 00:15:13,316
.كلا... من الواضح أنه ذلك القبر الموجود هناك

277
00:15:13,690 --> 00:15:16,733
.لكن والدتك قالت بوضوح أنه هذا القبر

278
00:15:16,760 --> 00:15:17,730
أمي؟

279
00:15:18,710 --> 00:15:20,092
أين أمي؟

280
00:15:20,227 --> 00:15:22,174
!أمي! أمي

281
00:15:23,230 --> 00:15:24,748
إلى أين ذهبت؟

282
00:15:24,780 --> 00:15:26,640
.كانت هنا منذ لحظات

283
00:15:26,910 --> 00:15:28,750
.سأصاب بالجنون حقاً بسبب والدتي

284
00:15:28,780 --> 00:15:30,808
ماذا لو كنتِ مخطئة؟

285
00:15:30,843 --> 00:15:33,778
.والدتكِ كانت تأتي لقبر ابنها كل يوم

286
00:15:35,650 --> 00:15:40,185
.بعد وفاة أخي بدأت أمي تعاني من الخرف

287
00:15:40,560 --> 00:15:44,689
،اعتقدتُ أنه من الغريب أن تنسى كل شيء آخر ما عدا سونغ سو

288
00:15:45,180 --> 00:15:50,114
.لكن لا بد أنها كانت تضع الأزهار وتزيل الحشائش عن قبر شخص آخر

289
00:15:51,950 --> 00:15:53,111
!يونغ سو

290
00:15:54,000 --> 00:15:55,108
!أمي

291
00:15:55,108 --> 00:15:56,960
أليست جميلة؟

292
00:15:56,960 --> 00:15:59,435
ليست هذه هي المسألة في الوقت الحالي! أمي، لماذا؟

293
00:16:00,320 --> 00:16:01,930
!إنها جميلة حقاً

294
00:16:02,050 --> 00:16:04,396
.من المؤكد أن ابنكِ سيكون سعيداً برؤيتها

295
00:16:04,870 --> 00:16:09,827
.ابني يونغ سو يحب كل أنواع النباتات والزهور

296
00:16:09,830 --> 00:16:12,940
...لهذا كلما أتيت لرؤية يونغ سو

297
00:16:13,160 --> 00:16:16,916
.يمكن أن أنسى كل شيء عدا الزهور

298
00:16:17,250 --> 00:16:18,372
.فهمت

299
00:16:18,990 --> 00:16:22,726
...ما الفائدة من تذكر الزهور؟ في حين أنه لا يمكنكِ تذكر موقع قبر ابنكِ

300
00:16:23,270 --> 00:16:25,774
.ماذا تفعل؟ يجب أن أن تعرف هذا أيضاً

301
00:16:38,550 --> 00:16:39,340
.أمي

302
00:16:39,750 --> 00:16:41,460
.لنذهب -
.كلا -

303
00:16:41,640 --> 00:16:44,801
.أريد أن أبقى بجانب يونغ سو

304
00:16:44,936 --> 00:16:47,515
.لنعد في وقت آخر -
.كلا -

305
00:16:48,470 --> 00:16:53,891
.عندما يحين الوقت، سأعطيها لـ يونغ سو

306
00:16:55,300 --> 00:16:56,910
لمَ هذه؟

307
00:16:56,930 --> 00:17:03,143
.ابني خضع لجراحة إعتام عدسة العين عندما كان طفلاً، لذا نظره ليس جيداً 

308
00:17:03,710 --> 00:17:07,380
.لا أعرف إن كانت عيناه ستتأذيان إن رأى ضوء الشمس فجأة

309
00:17:07,460 --> 00:17:08,650
.أمي

310
00:17:09,340 --> 00:17:12,088
.لن أغادر، يمكنكِ المغادرة بمفردك

311
00:17:12,690 --> 00:17:15,872
يجب أن تذهبي. ألم تقولي أنه لديكِ عمل عاجل؟

312
00:17:15,930 --> 00:17:18,185
...لكن أمي

313
00:17:18,185 --> 00:17:21,610
.لا تقلقي... سنعتني بها إلى أن تعودي

314
00:17:21,730 --> 00:17:26,089
.آسفة... بسبب أمي أصبحت الأمور معقدة للغاية

315
00:17:26,450 --> 00:17:27,849
.لا بأس

316
00:17:28,460 --> 00:17:30,050
.ليس لا بأس

317
00:17:30,310 --> 00:17:33,550
.عملتُ بنفسي حتى الموت في الحفر، وبعد ذلك تخبرينا أن هذا ليس قبره

318
00:17:33,580 --> 00:17:35,260
ما هذا بحق الجحيم؟

319
00:17:35,300 --> 00:17:38,000
.اصمت فحسب -
.أنت اصمت -

320
00:17:39,760 --> 00:17:40,640
.تعال

321
00:17:40,900 --> 00:17:42,159
.نعم يا أبتاه

322
00:17:58,610 --> 00:18:00,770
هل هذه السيدة هنا لقطف الأزهار؟

323
00:18:01,990 --> 00:18:04,650
لماذا أعطوني هذه المهمة؟

324
00:18:05,120 --> 00:18:07,696
.أفضل الحفر بدلاً من ذلك

325
00:18:12,840 --> 00:18:14,810
[نام كيونغ]

326
00:18:27,930 --> 00:18:31,866
<i>.لا يوجد رد من المشترك. ستُحول للبريد الصوتي</i>

327
00:18:42,200 --> 00:18:43,176
سيدتي؟

328
00:18:44,570 --> 00:18:45,610
!سيدتي

329
00:19:07,220 --> 00:19:10,480
.يجب أن أحضر صندوق طعام يونغ سو -
!ماذا تفعلين؟ -

330
00:19:10,520 --> 00:19:12,850
.أعطني إياه. يونغ سو جائع جداً

331
00:19:13,010 --> 00:19:17,043
!كلا، لا يمكنكِ... هذا لي. دعيه

332
00:19:22,920 --> 00:19:24,859
.أنا آسفة

333
00:19:39,220 --> 00:19:40,225
!ديباك

334
00:19:41,010 --> 00:19:43,057
هل رأيتِ السيدة؟ -
السيدة؟ -

335
00:19:43,160 --> 00:19:44,650
!إلى أين ذهبت؟

336
00:19:45,060 --> 00:19:47,017
.إنه في مزاج سيء بالفعل

337
00:19:47,100 --> 00:19:50,260
.إن حدث شيء كهذا سيدفنني في الأرض

338
00:19:50,360 --> 00:19:51,150
أبي؟

339
00:19:52,040 --> 00:19:54,956
من سيكون بخلاف والدكِ؟

340
00:19:55,150 --> 00:19:56,508
من تلك السيدة؟

341
00:19:56,790 --> 00:19:59,372
.السيدة التي تضع زهوراً في شعرها

342
00:19:59,940 --> 00:20:02,325
.لقد رأيت تلك السيدة للتو

343
00:20:02,440 --> 00:20:04,210
هل رأيتها؟ أين كانت؟

344
00:20:04,450 --> 00:20:05,360
.في موقف الحافلات العامة

345
00:20:05,490 --> 00:20:07,542
هل تقولين أنها قطعت كل هذا الطريق إلى محطة الحافلات؟

346
00:20:08,000 --> 00:20:09,050
!سأصاب بالجنون حقاً

347
00:20:11,270 --> 00:20:12,350
!لنذهب معاً

348
00:20:24,650 --> 00:20:28,100
.إن كان بالإمكان، لا تطلب توصيلاً إلى الجبال رجاءً

349
00:20:28,240 --> 00:20:31,945
أيها الوغد! كم طبق جاجانغميون بعتم بفضلنا؟

350
00:20:32,360 --> 00:20:35,570
.هذا أمر جيد لمديري بالطبع بما أنه يكسب المال

351
00:20:35,600 --> 00:20:39,260
.لكن من المتعب لي أن آتي إلى هنا، كما أن مزاجي يسوء

352
00:20:39,340 --> 00:20:40,810
.هذا يشعرني بالانزعاج وحسب، الانزعاج

353
00:20:41,110 --> 00:20:43,401
.نعم. لقد عملت بجد

354
00:20:44,920 --> 00:20:47,550
،لذا في المرة القادمة، بدلاً من الاتصال بمطعمنا لطلب الطعام

355
00:20:47,650 --> 00:20:49,060
.اتصلوا بمطعم يونغ قونق بدلاً من ذلك

356
00:20:49,460 --> 00:20:51,260
،أيها الوغد، إن كنت ستستمر بهذا

357
00:20:51,310 --> 00:20:53,712
لن أعيد الأطباق إليك، هل تريد أن تأتي بنفسك وتجمعها لاحقاً؟

358
00:20:55,320 --> 00:20:56,462
.استمتعوا بوجبتكم

359
00:21:05,650 --> 00:21:08,014
مهلاً، ألن تتصل بـ ديباك؟

360
00:21:08,049 --> 00:21:09,500
.لا يمكنه إحضار تلك السيدة إلى هنا

361
00:21:09,760 --> 00:21:12,040
.ستُصاب بصدمة إن اكتشفت أن القبر بُدل إلى مكان آخر

362
00:21:12,950 --> 00:21:17,152
لقد كنت تعمل معي منذ فترة طويلة، لماذا لا تفكر بحكمة أكبر؟

363
00:21:17,210 --> 00:21:19,152
.لا يمكن حتى مقارنتك بـ يون تاك

364
00:21:19,470 --> 00:21:21,860
أخي، منذ متى كان تفكيري غير حكيماً بما فيه الكفاية؟

365
00:21:21,970 --> 00:21:25,450
،تتحدى عاصفة ثلجية للقدوم إلى هنا لرؤية قبر ابنها

366
00:21:25,630 --> 00:21:29,443
كيف ستشعر إن قلنا لها "هذا ليس القبر الذي تبحثين عنه"؟

367
00:21:31,400 --> 00:21:32,150
.يون تاك

368
00:21:32,410 --> 00:21:35,840
.اتصل بـ ديباك وقل له أن يتناول الغداء معها

369
00:21:36,460 --> 00:21:37,180
.نعم

370
00:21:49,620 --> 00:21:50,860
<i>هل هي بحالة جيدة؟</i>

371
00:21:51,760 --> 00:21:53,453
نعم، لماذا؟

372
00:21:53,600 --> 00:21:55,444
<i>.خذها لتناول الغداء</i>

373
00:21:55,460 --> 00:21:57,760
<i>.عطلها، حتى نتمكن من إنهاء عملنا هنا</i>

374
00:21:57,790 --> 00:22:00,943
.نعم. فهمت. لا تقلق

375
00:22:01,360 --> 00:22:02,897
.تمتعوا بغدائكم

376
00:22:04,780 --> 00:22:06,052
هل عثر على السيدة؟

377
00:22:06,087 --> 00:22:07,430
!السماء إلى جانبي

378
00:22:07,640 --> 00:22:10,040
.طلب مني أن أُماطل لبعض الوقت إلى أن ينتهي العمل

379
00:22:10,230 --> 00:22:11,070
.هذا رائع

380
00:22:11,390 --> 00:22:13,371
.لا يوجد متسع من الوقت. يجب أن نعثر عليها بسرعة

381
00:22:31,180 --> 00:22:31,970
أي شيء؟

382
00:22:43,280 --> 00:22:44,348
.هوسانغ

383
00:22:45,790 --> 00:22:46,740
...نعم

384
00:22:52,740 --> 00:22:55,310
لماذا لم ترد على الهاتف؟

385
00:22:56,840 --> 00:23:00,134
.كنتُ مشغولاً قليلاً

386
00:23:02,670 --> 00:23:04,200
.كنتُ قلقة للغاية عليك

387
00:23:05,850 --> 00:23:07,325
ما الذي يدعو للقلق؟

388
00:23:08,960 --> 00:23:11,806
.أعتذر لعدم اخبارك قبلاً

389
00:23:12,300 --> 00:23:14,622
.أعرف ماذا ستفكر بي

390
00:23:15,670 --> 00:23:18,263
...كوني مخطوبة وكل هذا، بالنسبة لك

391
00:23:18,570 --> 00:23:19,410
مخطوبة؟

392
00:23:20,360 --> 00:23:21,590
.أنتِ لم ترتكبي أي خطأ

393
00:23:23,370 --> 00:23:25,960
.كانت تلك أمنية في مخيلتي فحسب

394
00:23:26,310 --> 00:23:28,070
.كلا. إنه خطأي

395
00:23:28,980 --> 00:23:31,820
.عدم إخبارك أشبه بالكذب

396
00:23:32,480 --> 00:23:35,868
.وليس تجاه أي شخص. ما كان يجب أن أفعل هذا بك

397
00:23:36,270 --> 00:23:37,668
.لكن يمكنكِ فعل هذا

398
00:23:39,760 --> 00:23:41,749
.بالنسبة لي. لا باس إن فعلتِ ذلك

399
00:23:42,190 --> 00:23:46,362
.بالنسبة لي، لا بأس إن لم تخبريني بكل شيء

400
00:23:47,260 --> 00:23:48,350
.هوسانغ

401
00:23:48,690 --> 00:23:49,660
...بصراحة

402
00:23:50,820 --> 00:23:56,154
.في البداية اعتقدتُ أنكِ خنتني وشعرت بالخيانة

403
00:23:56,400 --> 00:23:57,283
...لكن

404
00:23:57,820 --> 00:23:59,291
،بعد التفكير في ذلك

405
00:23:59,500 --> 00:24:01,460
.ليس لدي الحق بالتفكير بهذه الطريقة

406
00:24:02,560 --> 00:24:05,173
.هناك الكثير من الأمور التي لم أخبركِ عنها أيضاً

407
00:24:05,960 --> 00:24:08,285
.بما أننا في هذا، لا تقلقي بهذا الشأن

408
00:24:08,410 --> 00:24:10,029
...أنا قلقة

409
00:24:10,400 --> 00:24:12,261
.لأنك صديقي

410
00:24:13,700 --> 00:24:14,622
.نعم

411
00:24:14,710 --> 00:24:16,060
.نحن صديقان

412
00:24:16,660 --> 00:24:20,725
دائما ما تحدث بين الأصدقاء أمور عشوائية، ألا تعتقدين ذلك؟

413
00:24:21,250 --> 00:24:25,550
.فكري بي كصديق بدأ بالثرثرة بعد أن ثمل وحسب

414
00:24:26,000 --> 00:24:27,918
.انسي كل ما قلته فحسب

415
00:24:28,040 --> 00:24:31,309
.كنتُ أتساءل عما حدث. يبدو أنهما انفصلا عن بعضهما

416
00:24:31,480 --> 00:24:33,300
،الآن أنا لستُ مضطرة للتغلب على أي عقبات أخرى

417
00:24:33,440 --> 00:24:36,230
.كل ما عليّ فعله هو التخطيط للزفاف

418
00:24:36,450 --> 00:24:37,580
.يجب أن أذهب الآن

419
00:24:38,000 --> 00:24:39,614
.لقد أوقعتُ نفسي في مشكلة مرة أخرى

420
00:24:39,649 --> 00:24:42,766
.قلتُ لكِ سابقاً، أن حياتي فاشلة

421
00:24:43,220 --> 00:24:44,480
.اعلمي فقط أنكِ محظوظة

422
00:24:44,840 --> 00:24:47,050
.إن تورطتِ معي، ستعانين لبقية حياتك

423
00:24:48,020 --> 00:24:50,530
كل شيء على ما يرام بيننا، أليس كذلك؟

424
00:24:51,610 --> 00:24:52,478
.بالطبع

425
00:24:52,920 --> 00:24:54,730
،رؤية بعضنا بعد خمس سنوات كان أمراً جيداً

426
00:24:54,850 --> 00:24:57,401
.أشك بشدة أن شيئاً ما سيتغير بعد 10 سنوات

427
00:24:59,630 --> 00:25:00,457
،صحيح

428
00:25:00,770 --> 00:25:05,524
.على الرغم من أن هذا قد يكون متأخراً، ما زلتُ أريد تهنئتكِ. خطيبكِ يبدو لطيفاً

429
00:25:08,050 --> 00:25:09,004
.سأذهب

430
00:25:09,960 --> 00:25:11,000
.سأتصل بك

431
00:25:11,750 --> 00:25:12,916
.اعتني بنفسك

432
00:25:30,660 --> 00:25:31,607
<i>...أنا</i>

433
00:25:32,290 --> 00:25:33,833
<i>لستُ وحيداً؟</i>

434
00:25:34,880 --> 00:25:36,190
<i>،في هذا العالم</i>

435
00:25:36,920 --> 00:25:39,080
<i>أنا لستُ وحيداً، أليس كذلك؟</i>

436
00:25:45,380 --> 00:25:46,415
.هانا

437
00:25:51,950 --> 00:25:52,736
!صحيح

438
00:25:53,970 --> 00:25:55,470
.لقد نسيتُ هانا

439
00:25:59,350 --> 00:26:01,769
هل لديكِ شيء تقولينه لي؟

440
00:26:04,570 --> 00:26:05,609
.هانا

441
00:26:05,830 --> 00:26:07,950
ما هو سركِ؟ -
ماذا؟

442
00:26:08,090 --> 00:26:11,910
.لديكِ رجل يحبكِ من طرف واحد، وخطيب

443
00:26:12,150 --> 00:26:13,635
ما هو سركِ؟

444
00:26:14,930 --> 00:26:16,760
خطيبكِ ثري للغاية، أليس كذلك؟

445
00:26:16,810 --> 00:26:17,820
.يبدو أنه كذلك

446
00:26:17,950 --> 00:26:21,910
.نام كيونغ، أنتِ تبدين كامرأة لا بدَ أنها محبوبة من قبل رجل ثري وأمامه عمر طويل

447
00:26:22,010 --> 00:26:23,710
ما الذي تريدين قوله حقاً؟

448
00:26:25,690 --> 00:26:27,780
.لا تكوني هكذا مع ديباك

449
00:26:28,720 --> 00:26:31,940
.ديباك يجب أن يكون سعيداً للغاية

450
00:26:32,630 --> 00:26:36,456
.يجب أن يكون أسعد بمئة مرة من الأشخاص الآخرين، أسعد بألف مرة

451
00:26:37,780 --> 00:26:40,189
.لذا رجاءً، لا تتسببي له بالمزيد من الألم

452
00:26:40,880 --> 00:26:45,375
.إنه ليس شخصاً مثلكِ يتمتع بالسعادة كشخص محبوب

453
00:26:46,340 --> 00:26:47,992
.من الخطأ أن تؤذيه

454
00:26:52,530 --> 00:26:53,568
.هانا

455
00:26:56,300 --> 00:26:59,010
.اعتني جيداً بـ هوسانغ

456
00:27:00,170 --> 00:27:02,113
.هذه الكلمات تجلب لي الحظ السيء

457
00:27:02,980 --> 00:27:04,444
.إنها من أعماق قلبي حقاً

458
00:27:04,840 --> 00:27:08,276
.هانا، يجب أن تساعدي هوسانغ ليكون سعيداً

459
00:27:09,150 --> 00:27:10,444
.هذا شأني الخاص

460
00:27:21,880 --> 00:27:22,909
!سيدتي

461
00:27:24,180 --> 00:27:25,279
!أمسكي بها

462
00:27:25,550 --> 00:27:30,352
!بسرعة، أمسكي بهذه السيدة، إن لم نمسك بها سيكون ديباك في ورطة كبيرة

463
00:27:31,110 --> 00:27:32,602
!سيدتي

464
00:27:33,680 --> 00:27:36,761
!سيدتي! سيدة الأزهار

465
00:27:37,250 --> 00:27:38,840
!سيدتي

466
00:27:42,700 --> 00:27:45,650
!انتظري لحظة! سيدتي

467
00:27:48,170 --> 00:27:49,210
!سيدتي

468
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
!سيدتي! سيدة الأزهار

469
00:27:55,400 --> 00:27:58,230
!نا هانا! نا هانا

470
00:28:00,150 --> 00:28:01,830
إلى أين ذهبت مجدداً؟

471
00:28:11,570 --> 00:28:12,507
مرحباً؟

472
00:28:13,180 --> 00:28:14,395
أين أنتِ؟

473
00:28:14,430 --> 00:28:15,979
.أنا في السوق

474
00:28:16,014 --> 00:28:18,989
ماذا تفعلين هناك؟ -
.تلك السيدة تبتعد -

475
00:28:19,090 --> 00:28:20,076
هل عثرتِ عليها؟

476
00:28:20,170 --> 00:28:21,332
.بسرعة! لنذهب

477
00:28:21,390 --> 00:28:22,723
!يجب أن أذهب. سأغلق الخط

478
00:28:25,410 --> 00:28:27,259
!سأصاب بالجنون

479
00:28:41,250 --> 00:28:43,028
.هنا -
أين؟ -

480
00:28:45,160 --> 00:28:46,330
!سيدتي

481
00:28:49,620 --> 00:28:50,650
.مرحباً

482
00:28:50,840 --> 00:28:51,960
هل تعرفين هذه الفتاة؟

483
00:28:52,730 --> 00:28:53,450
.قليلاً

484
00:28:54,740 --> 00:28:57,560
لماذا أنتما معاً؟

485
00:28:58,570 --> 00:28:59,630
أمكِ؟

486
00:29:00,760 --> 00:29:02,808
.كلا، إنها ليست أمي

487
00:29:04,070 --> 00:29:10,080
."ركبت دراجتي وقالت أنها جائعة، كانت تقول "أنا جائعة، أنا جائعة

488
00:29:12,610 --> 00:29:16,603
أخبرتكِ أنها جائعة، ألهذا أحضرتها إلى هنا؟

489
00:29:18,000 --> 00:29:19,581
.على أي حال، شكراً لكِ

490
00:29:19,810 --> 00:29:21,397
.لقد عثرنا عليها بفضلك

491
00:29:21,920 --> 00:29:23,654
.شكراً لكِ. شكراً لكِ

492
00:29:24,420 --> 00:29:25,464
.شكراً لكِ

493
00:29:25,820 --> 00:29:27,271
.سيدتي، لنذهب

494
00:29:27,470 --> 00:29:28,270
.كلا

495
00:29:29,560 --> 00:29:30,580
.هيا، لنذهب

496
00:29:32,900 --> 00:29:35,104
.لنأكل قبل أن تذهبن

497
00:29:39,960 --> 00:29:42,446
أين أنتِ؟ -
.في مطعم المعكرونة -

498
00:29:42,830 --> 00:29:43,751
ماذا؟

499
00:29:44,410 --> 00:29:45,886
هل عثرتِ على تلك السيدة؟

500
00:29:54,340 --> 00:29:57,240
.ما هذا؟ لم يكن من السهل عليّ التصرف بلطف والمغادرة

501
00:29:57,300 --> 00:29:59,767
والآن نلتقي مرة أخرى هكذا. ماذا يجب أن أفعل؟

502
00:30:06,820 --> 00:30:09,670
.بفضلكِ أيتها الفتاة الفيتنامية تناولنا غداءً شهياً

503
00:30:09,760 --> 00:30:12,102
.شكراً لتناولكم المعكرونة معي

504
00:30:13,280 --> 00:30:14,863
.اسمي نا هانا

505
00:30:15,050 --> 00:30:16,967
.نا ...ها ...نا

506
00:30:17,330 --> 00:30:19,824
.ران -
ران؟ -

507
00:30:19,859 --> 00:30:21,480
.ران تشو ران

508
00:30:22,235 --> 00:30:22,979
ران تشو ران؟

509
00:30:24,680 --> 00:30:27,809
.الأسماء الفيتنامية مشابهة لأسمائنا تماماً

510
00:30:29,120 --> 00:30:30,610
.أراكِ في المرة القادمة

511
00:30:30,860 --> 00:30:32,180
.شكراً لكِ على اليوم

512
00:30:32,470 --> 00:30:36,513
.أريد أن أصبح صديقة لكِ. آمل حقاً أن نلتقي مرة أخرى

513
00:30:36,670 --> 00:30:38,913
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

514
00:30:47,320 --> 00:30:48,690
.يجب أن أذهب أيضاً

515
00:30:49,240 --> 00:30:49,870
.اذهبي

516
00:30:50,340 --> 00:30:52,280
.إلى اللقاء -
.حسناً -

517
00:30:59,410 --> 00:31:00,130
.آسفة

518
00:31:02,100 --> 00:31:04,395
.لجعلك تراها تبتعد مرة أخرى

519
00:31:08,810 --> 00:31:11,441
.لن أدير ظهري لك أولاً مطلقاً

520
00:31:14,440 --> 00:31:15,910
هل كنتِ ترتادين مدرسة متخصصة؟

521
00:31:16,130 --> 00:31:17,625
مدرسة متخصصة بالتعليقات العاطفية؟

522
00:31:20,260 --> 00:31:22,768
.لماذا أنتِ هكذا دائماً؟ أنتِ تخيفيني

523
00:31:23,930 --> 00:31:25,361
.يونغ سو

524
00:31:25,390 --> 00:31:29,442
.أمك تشعر بالأسف لعدم قدرتها على شراء أضلاع اللحم البقري التي تحبها كثيراً

525
00:31:30,580 --> 00:31:33,470
.لنذهب اليوم، ونتناول وجبة لذيذة معاً

526
00:31:33,550 --> 00:31:35,074
.أنا لستُ يونغ سو

527
00:31:37,420 --> 00:31:38,483
.لنذهب

528
00:31:49,900 --> 00:31:53,100
.لو كنتُ أعلم أن هذا سيحدث، لم أكن سأتناول تلك المعكرونة

529
00:31:57,550 --> 00:32:04,052
.عندما أنظر إلى ابني سونغ سو وهو يأكل جيداً
.أشعر بالشبع حتى لو لم آكل

530
00:32:06,910 --> 00:32:11,828
<i>.عندما أنظر إلى ابني هو سانغ وهو يأكل جيداً
.أشعر بالشبع حتى لو لم آكل</i>

531
00:32:13,490 --> 00:32:14,715
أهو لذيذ؟

532
00:32:18,090 --> 00:32:21,660
.نعم... لذيذ للغاية

533
00:33:18,750 --> 00:33:19,944
ما هذا؟

534
00:33:20,370 --> 00:33:22,129
.عيناي ليستا بحالة جيدة

535
00:33:22,160 --> 00:33:24,749
.أُصبت بإعتام عدسة العين عندما كنتُ طفلاً

536
00:33:41,590 --> 00:33:43,480
.لقد نُقل بالفعل إلى موقع أفضل

537
00:33:44,530 --> 00:33:47,060
.سيشعر المتوفى براحة أكبر الآن

538
00:33:48,330 --> 00:33:49,860
.شكراً جزيلاً لكم

539
00:33:49,890 --> 00:33:51,690
.وعلى رعاية أمي جيداً أيضاً

540
00:33:56,170 --> 00:33:58,563
.غادروا أولاً، سألحق بكم فيما بعد

541
00:34:32,150 --> 00:34:33,671
.شكراً لك

542
00:34:34,160 --> 00:34:38,020
.لقد عانيت كثيراً بسبب ابني

543
00:34:43,230 --> 00:34:45,838
.ابني كان وغداً أحمقاً بالفعل

544
00:34:46,790 --> 00:34:50,260
.إنه لا يستحق مثل هذه المعاملة الجيدة

545
00:34:52,210 --> 00:34:53,620
لماذا تقولين هذا؟

546
00:34:54,770 --> 00:34:57,149
.وفاته قبل والدته

547
00:34:57,590 --> 00:35:00,678
ما الأسوأ من ذلك في هذا العالم؟

548
00:35:02,660 --> 00:35:06,636
هل يوجد ألم أعظم من هذا يمكن أن تعانيه أي أم بسبب ابنها؟

549
00:35:06,710 --> 00:35:11,574
...ما أود قوله... أياً كانت المتاعب التي يتسببون بها

550
00:35:14,050 --> 00:35:16,637
.كونك على قيد الحياة إنها نعمة بالفعل

551
00:35:21,230 --> 00:35:22,570
.أيها الوغد الأحمق

552
00:35:25,570 --> 00:35:26,730
.الوغد الأحمق

553
00:35:33,446 --> 00:35:34,575
.الوغد الأحمق

554
00:35:55,420 --> 00:35:56,888
.إذاً أنت هنا

555
00:35:57,170 --> 00:35:58,721
.كنتُ أبحث عنك

556
00:36:05,980 --> 00:36:07,124
لماذا؟

557
00:36:09,650 --> 00:36:12,650
.آسف على حادثة الشرب

558
00:36:13,470 --> 00:36:15,410
.لقد قلت أنها مسؤوليتي

559
00:36:17,500 --> 00:36:19,782
ما الذي يعجبكِ فيّ حقاً؟

560
00:36:21,050 --> 00:36:23,086
.أنا وغد أحمق بالفعل

561
00:36:23,850 --> 00:36:28,615
.الكذب حتى على المقربين مني، وتركهم يعانون

562
00:36:30,840 --> 00:36:32,804
.أنا وغد أحمق حقاً

563
00:36:33,010 --> 00:36:34,836
.بالنسبة لي، أنت شخص طيب

564
00:36:35,650 --> 00:36:37,644
.سيخيب أملكِ قريباً للغاية

565
00:36:38,630 --> 00:36:41,387
<i>.أنا أيضاً امرأة سيئة، لذا لا بأس</i>

566
00:36:41,600 --> 00:36:43,880
<i>.من الصعب تحديد من منا المخطئ</i>

567
00:36:59,540 --> 00:37:01,195
ما الذي تفعلينه بالصعود للطابق العلوي؟

568
00:37:01,490 --> 00:37:03,870
ألم أقل لكِ أنكِ ممنوعة من الذهاب للطابق الثاني؟

569
00:37:05,030 --> 00:37:06,770
.ديباك يجب أن يشرب هذا

570
00:37:08,280 --> 00:37:13,013
.إن سرتِ خطوة إضافية، لن تخرجي من التابوت لمدة 3 أيام

571
00:37:14,430 --> 00:37:16,013
.سآخذه للأعلى نيابة عنكِ

572
00:37:16,800 --> 00:37:18,845
!كلاكما انزلا في هذه اللحظة

573
00:37:18,860 --> 00:37:23,877
.إن كانت لديكِ مقويات لإعطائها لذلك الوغد، يمكنكِ إعطائها إلى تشول تشول

574
00:37:25,430 --> 00:37:26,446
!لماذا أنت

575
00:37:36,520 --> 00:37:37,890
هل هو في الحمام؟

576
00:37:43,470 --> 00:37:44,377
.إنه ليس هنا

577
00:37:46,610 --> 00:37:47,513
.إنه ليس هنا

578
00:37:52,560 --> 00:37:54,720
لماذا لم يأتي ذلك الرجل؟

579
00:37:55,560 --> 00:37:56,900
.يبدو أنه خرج

580
00:37:57,000 --> 00:37:59,426
ما خطب ذلك الرجل الكسول؟

581
00:38:10,890 --> 00:38:13,230
!ديباك مفقود

582
00:38:13,530 --> 00:38:16,059
مفقود؟ -
.يبدو أنه هرب -

583
00:38:16,560 --> 00:38:18,548
وحقيبته؟ -
.ما زالت هنا -

584
00:38:19,320 --> 00:38:20,640
.لا بأس إن كانت حقيبة ما زالت هنا

585
00:38:20,830 --> 00:38:25,245
وماذا لو كانت حقيبته ما زالت هنا؟ بالنسبة لرجل ثري
!لا مشكلة لديه بترك أغراضه خلفه

586
00:38:28,430 --> 00:38:30,581
<i>.سيخيب أملكِ قريباً للغاية</i>

587
00:38:43,019 --> 00:38:43,981
ألا يجيب؟

588
00:38:45,035 --> 00:38:46,575
إنه لا يجيب، أليس كذلك؟

589
00:38:47,550 --> 00:38:49,262
!لقد هرب! هرب

590
00:38:49,550 --> 00:38:52,420
لماذا اختلقتِ شيئاً لم يحدث؟

591
00:38:52,470 --> 00:38:55,100
.الرجال كالأربطة المطاطية، إن شددتها كثيراً تنقطع

592
00:38:55,150 --> 00:38:57,910
!ما كان يجب أن تشُدي عليه كثيراً

593
00:38:58,780 --> 00:39:00,270
إلى أين ذهب ديباك؟

594
00:39:00,610 --> 00:39:01,798
إلى اين ذهب؟

595
00:39:17,830 --> 00:39:19,030
.أنا ذاهبة إلى سوول

596
00:39:20,030 --> 00:39:20,934
أين؟

597
00:39:21,320 --> 00:39:24,550
إن لم تدعني أذهب، لن أشرب حتى قطرة ماء، هل فهمت؟

598
00:39:24,750 --> 00:39:26,295
.سأفعل كل ما تريده

599
00:39:26,430 --> 00:39:27,724
.اجلسي أولاً

600
00:39:28,860 --> 00:39:30,021
!اجلسي

601
00:39:30,680 --> 00:39:33,854
اجلسي، ألا تعرفين أن والدكِ يعاني من ارتفاع ضغط الدم؟

602
00:39:35,450 --> 00:39:36,749
.أعيديه

603
00:39:38,180 --> 00:39:39,734
.اذهبي وأعيديه

604
00:39:39,880 --> 00:39:42,606
...أياً كانت الطريقة التي ستستخدمينها

605
00:39:43,470 --> 00:39:45,380
.حتى لو اضطررت لربط سلسلة كلب حول عنقه، أعيديه

606
00:39:45,480 --> 00:39:49,746
ما خطبك؟ -
.الوضع مختلف الان -

607
00:39:53,660 --> 00:39:55,453
.على أي حال، هناك شرط واحد

608
00:40:03,190 --> 00:40:04,890
.هذا مزعج بالنسبة لي أيضاً

609
00:40:05,590 --> 00:40:10,554
.لو أنكِ كسبتِ ثقة المعلم أكثر قليلاً، لما حدث هذا

610
00:40:19,760 --> 00:40:23,876
.عندما لا تكون هنا، أقلق لأنها ليست هنا

611
00:40:24,010 --> 00:40:27,650
.وعندما تعود إلى المنزل، أستمر بالقلق عليها

612
00:40:29,380 --> 00:40:32,764
.لو كانت طفلة، لن أقلق على هذا النحو

613
00:40:33,400 --> 00:40:36,190
من يمكنه أن يفهم شعوري؟

614
00:40:38,580 --> 00:40:39,850
<i>...عزيزي</i>

615
00:40:39,890 --> 00:40:41,590
<i>.ما زلت أنا لديك</i>

616
00:40:42,250 --> 00:40:44,130
<i>،المشاعر التي لا تفهمها زوجتك</i>

617
00:40:44,130 --> 00:40:46,286
<i>،المشاعر التي لا تفهمها ابنتك</i>

618
00:40:46,470 --> 00:40:48,830
<i>.سأكون أفضل منهما</i>

619
00:40:53,970 --> 00:40:55,118
...حسناً

620
00:40:56,070 --> 00:41:00,127
.بما أنني أشعر ببعض الحلاوة في حلقي، أعتقد أنني سأخرج لاحتساء فنجان من القهوة

621
00:41:13,120 --> 00:41:14,190
.سيدة قونق

622
00:41:16,310 --> 00:41:19,087
أخي، ماذا تفعل هنا؟

623
00:41:19,200 --> 00:41:20,520
إذاً ماذا تفعل أنت هنا؟

624
00:41:20,640 --> 00:41:22,944
.أنا هنا لاحتساء كوب من القهوة بالطبع

625
00:41:23,180 --> 00:41:25,201
ألا توجد قهوة في المكتب؟

626
00:41:27,000 --> 00:41:29,120
إذاً لماذا أخي هنا أيضاً؟

627
00:41:29,270 --> 00:41:32,112
.أنا هنا لاحتساء شاي الزنجبيل

628
00:41:35,650 --> 00:41:38,300
.لندخل -
.حسناً -

629
00:41:46,370 --> 00:41:49,474
أليس هذا كرماً منكما حقاً؟

630
00:41:49,610 --> 00:41:52,401
.أردنا أن نحضر لكِ طقماً بالفعل

631
00:41:52,590 --> 00:41:54,470
.لأن السيدة قونق جميلة للغاية

632
00:41:54,610 --> 00:41:56,600
.الرجال جميعهم هكذا

633
00:41:57,010 --> 00:41:59,770
،كنتم جميعاً تتقاتلون لأجل ذلك، لكن بمجر دإلقاء نظرة خاطفة عليّ

634
00:41:59,930 --> 00:42:02,963
.الرجال جميعهم يريدون إعطائي مبلغ سيارة الأجرة للعودة للمنزل

635
00:42:04,210 --> 00:42:07,140
.لأن لدي شخصية لا تتلقَ إلا لطف الآخرين

636
00:42:07,180 --> 00:42:09,160
،لو قبلت كل ما يُعطى لي

637
00:42:09,210 --> 00:42:11,744
.الأثرياء لدينا سيفلسون قريباً

638
00:42:16,830 --> 00:42:18,551
!انظروا إلى هذه العضلة

639
00:42:18,740 --> 00:42:20,320
.يبدو أنك تمرنت كثيراً

640
00:42:20,370 --> 00:42:24,352
.على الرغم من أنني أبلغ 40 عاماً، لدي جسد شاب بعمر العشرين

641
00:42:24,380 --> 00:42:27,830
.هذا لا يتحقق بسهولة، يحتاج المرء إلى ممارسة الرياضة بقوة

642
00:42:27,880 --> 00:42:30,820
...حساء لحم الكلاب، حساء دودة الأرص، الماعز الأسود، ثعبان البحر

643
00:42:30,860 --> 00:42:32,810
.يجب أن تتناول أي شيء مفيد للجسم

644
00:42:33,300 --> 00:42:36,040
.يحتاج المرء إلى جهد لا نهائي

645
00:42:37,030 --> 00:42:40,440
ما زالت الرجولة تتعلق بالقوة، القوة. أليس كذلك؟

646
00:42:40,950 --> 00:42:43,496
.إن واصلت الكلام أكثر، سيبدأ فمك يؤلمك

647
00:42:44,460 --> 00:42:46,170
،يمكن للمرأة العيش مع شخص لا يجني الكثير من المال

648
00:42:46,170 --> 00:42:48,768
.لكن لا يمكن العيش مع شخص ليس لدية قوة

649
00:42:49,460 --> 00:42:53,993
.يبدو أنني بحاجة لإظهار قدراتي الحقيقية للسيدة قونق

650
00:42:55,620 --> 00:42:57,880
أليست نكاتك جادة للغاية؟

651
00:42:58,690 --> 00:42:59,914
!توقف -
!توقف -

652
00:43:13,170 --> 00:43:14,350
.هذا ممتع للغاية

653
00:43:14,570 --> 00:43:16,474
.أن نكون قادرين على الجلوس معاً هكذا

654
00:43:17,650 --> 00:43:19,000
ما الممتع في هذا؟

655
00:43:19,140 --> 00:43:21,640
.كل متعهدين دفن الموتى المحليين مجتمعون هنا

656
00:43:21,840 --> 00:43:23,770
.لا ينقصنا إلا صوت الطبول

657
00:43:24,320 --> 00:43:25,770
.أحضري لي شاي الزنجبيل بسرعة

658
00:43:27,000 --> 00:43:31,830
.أحضري كوبين من شاي الزنجبيل وبيضة عضوية مع كل كوب

659
00:43:32,060 --> 00:43:33,210
.نعم

660
00:43:33,390 --> 00:43:35,910
لماذا بيضة واحدة فقط اليوم؟ -
ماذا؟ -

661
00:43:35,960 --> 00:43:39,130
!لماذا بيضة واحدة فقط؟ ألا أحصل على اثنتين؟ اثنتين

662
00:43:39,180 --> 00:43:43,370
إن إضافت بيضتين مع شاي الزنجبيل، ماذا سيتبقى لدى السيدة قونق؟

663
00:43:43,790 --> 00:43:44,930
.هذا ما أقوله

664
00:43:45,650 --> 00:43:48,642
.من الصعب إدارة الأعمال مع الزبائن المنتظمين

665
00:43:48,910 --> 00:43:52,970
منتظم؟... هل أنا زبون منتظم فحسب؟

666
00:43:53,870 --> 00:43:55,882
إن لم تكن زبوناً منتظماً، ماذا تكون؟

667
00:43:56,990 --> 00:44:00,138
.مي أوك، أخبريهم

668
00:44:01,370 --> 00:44:02,348
ماذا؟

669
00:44:03,160 --> 00:44:07,619
!ما الذي تقصدينه "بماذا"؟
.أخبريهم عن علاقتنا

670
00:44:08,760 --> 00:44:09,710
علاقتنا؟

671
00:44:10,910 --> 00:44:12,660
.بالطبع. إنها علاقة مميزة

672
00:44:16,100 --> 00:44:19,290
.لطالما كنتُ صادقة مع كل زبون

673
00:44:19,950 --> 00:44:27,357
.بيل جو، جونغ دو، كي جوك ومو هاي جميعهم مميزين للغاية بالنسبة لي

674
00:44:42,400 --> 00:44:43,694
.توقفي عن قرعه الآن

675
00:44:43,810 --> 00:44:45,940
هل تعتقدين أنه سيخرج شخص ما إن لم يكن هناك أحد بالداخل؟

676
00:44:53,300 --> 00:44:55,270
.إن كنتِ تشعرين بالملل سأُعطيكِ كتاباً تقرئيه

677
00:44:55,410 --> 00:44:57,870
.أحضرت معي كتاباً في علم النفس -
.دعك من هذا -

678
00:44:58,050 --> 00:45:00,000
ما فائدة قراءة كل تلك الكتب؟

679
00:45:00,100 --> 00:45:01,422
ما الفائدة؟

680
00:45:02,450 --> 00:45:04,782
.العلاقة بين تلك المرأة وديباك انتهت

681
00:45:05,800 --> 00:45:07,230
.كما تمنيتِ تماماً

682
00:45:07,250 --> 00:45:09,729
.لكن ما فائدة ذلك؟ لقد هرب

683
00:45:10,050 --> 00:45:13,540
.لا يوجد سبب يدفعه للبقاء في تشون تشون بعد انتهاء علاقته مع تلك المرأة

684
00:45:13,590 --> 00:45:15,424
.هذا سبب كونها عديمة الفائدة

685
00:45:15,900 --> 00:45:19,561
.الأخذ بنصيحة يون تاك الذي قرأ الكثير من الكتب، لا يبدو أنها أحدثت فارقاً

686
00:45:19,810 --> 00:45:21,881
...شخص يُدعى باسكال قال ذات مرة

687
00:45:22,016 --> 00:45:25,891
."أسوأ شيء في الحياة أن البشر لا يفهمون بعضهم البعض"

688
00:45:26,360 --> 00:45:28,859
هل ما زلتِ لا تفهمين وانغ ديباك؟

689
00:45:29,040 --> 00:45:30,690
.ذلك الرجل ميؤوس منه

690
00:45:31,080 --> 00:45:33,270
.ما أن أنهى الأمر مع تلك المرأة، لا بدَ أنه شعر بالإحباط

691
00:45:33,366 --> 00:45:36,580
.لذا في قلبه لا مكان لـ هانا. كان يشبع غريزته فقط

692
00:45:36,790 --> 00:45:39,329
.بعد ذلك، قال أنه لا يعرف شيئاً وهرب

693
00:45:39,500 --> 00:45:40,680
.إنه لا إنساني حقاً

694
00:45:44,720 --> 00:45:47,120
.آسف... ما كان يجب أن أقول هذا

695
00:45:50,900 --> 00:45:52,500
...أبي قال

696
00:45:53,210 --> 00:45:57,220
،أثناء التخطيط للجنازة، يكون هناك دائماً شخص يبحث عن الأخطاء في كل شيء

697
00:45:57,355 --> 00:46:00,006
.يراقب كل شيء لمعرفة إن اُرتكب أي خطأ

698
00:46:00,250 --> 00:46:02,952
.قال أنه يوجد بشكل خاص أحياء من هذا النوع

699
00:46:03,550 --> 00:46:05,217
...ثم أدرك فيما بعد

700
00:46:05,252 --> 00:46:09,473
.أن هذا النوع من الأشخاص يكون قد أخطأ كثيراً بحق المتوفى

701
00:46:09,508 --> 00:46:10,390
ما الذي تقصدينه؟

702
00:46:11,620 --> 00:46:14,549
.في أعين الأشخاص الملطخين بالروث، إنهم لا يرون إلا الروث

703
00:46:15,540 --> 00:46:18,213
.لا تنظر إلى ديباك من خلال عينيّ يون تاك

704
00:46:18,500 --> 00:46:21,516
.يون تاك، أنت لن تتمكن من فهم ما في قلبه

705
00:46:21,920 --> 00:46:23,997
.أنا أيضاً لا يمكنني فهم ما في قلبه

706
00:46:24,860 --> 00:46:27,680
.إنه مختلف عنا

707
00:46:29,410 --> 00:46:30,570
ما المختلف؟

708
00:46:37,190 --> 00:46:38,040
.أنا جائعة

709
00:46:38,350 --> 00:46:40,110
.أعتقد أنه يجب أن أذهب لشراء كوب من المعكرونة

710
00:46:43,350 --> 00:46:44,430
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

711
00:46:45,810 --> 00:46:47,340
ماذا لو عاد ديباك؟

712
00:46:53,930 --> 00:46:56,220
.لا تنزعج. لا تنزعج

713
00:46:56,300 --> 00:46:58,655
.إنهم ليسوا أشخاصاً يستحقون أن أنزعج بسببهم

714
00:47:12,520 --> 00:47:13,710
.لا بدَ أنها تركت العمل

715
00:47:15,760 --> 00:47:19,490
.حصلت على منزل جديد تعيش فيه، لذا لا بدَ أن تكون قد تركت العمل هنا

716
00:48:13,040 --> 00:48:15,370
لماذا ما زالت أمي كما هي؟

717
00:48:22,010 --> 00:48:24,291
أمك جاءت متأخرة هذه المرة أيضاً، أليس كذلك؟

718
00:48:25,470 --> 00:48:30,211
.كان اليوم عيد ميلاد ابن والدة "سيونغ تشان" لذا بدلت مناوبتي معها

719
00:48:30,990 --> 00:48:32,100
.ابني هوسانغ

720
00:48:33,240 --> 00:48:37,570
.كنت تنزعج عندما تتأخر أمك... أنا آسفة

721
00:49:05,500 --> 00:49:06,310
.أمي

722
00:50:35,270 --> 00:50:36,090
.أمي

723
00:50:37,500 --> 00:50:38,540
.سأغادر الآن

724
00:50:41,280 --> 00:50:42,410
.آسف يا أمي

725
00:51:18,400 --> 00:51:20,260
.ابني هو سانغ جاء

726
00:51:21,490 --> 00:51:22,150
.أمي

727
00:51:25,170 --> 00:51:27,130
.أنا شاكرة لكِ حقاً أيتها السماء

728
00:51:27,520 --> 00:51:32,675
.أردتُ أن أرى هوسانغ في أحلامي، ويبدو أنكِ استجبتِ لدعائي

729
00:51:33,540 --> 00:51:34,270
.أمي

730
00:51:39,530 --> 00:51:43,012
.ابني هوسانغ يبدو وكأنه عاد من الموت حقاً

731
00:51:43,400 --> 00:51:44,640
.شكراً لكِ

732
00:51:45,280 --> 00:51:47,588
.أيتها السماء شكراً جزيلاً لكِ

733
00:51:49,320 --> 00:51:50,130
.أمي

734
00:51:51,310 --> 00:51:53,400
.لقد عدت إلى الحياة حقاً

735
00:51:55,070 --> 00:51:59,972
.حتى أنكِ سمحتِ لي بسماع صوت هوسانغ. شكراً جزيلاً

736
00:52:00,220 --> 00:52:01,950
.أمي -
.أنا ممتنة لكِ حقاً -

737
00:52:02,360 --> 00:52:03,757
.هذا ليس حلماً

738
00:52:05,130 --> 00:52:06,730
.أنا هوسانغ حقاً

739
00:52:10,960 --> 00:52:12,467
هذا ليس حلماً، أليس كذلك؟

740
00:52:17,700 --> 00:52:22,669
.قد يرانا شخص ما، لنذهب إلى مكان آخر ونتكلم

741
00:52:28,480 --> 00:52:31,350
هل أنتَ حقاً... هوسانغ؟

742
00:52:31,950 --> 00:52:33,790
ابني الأصغر هوسانغ؟

743
00:52:34,350 --> 00:52:35,596
!إنه أنا

744
00:52:37,360 --> 00:52:38,490
ماذا تفعلين؟

745
00:52:38,670 --> 00:52:40,605
!قلتُ لكِ بالفعل أن هذا ليس حلماً

746
00:52:47,880 --> 00:52:48,580
.أمي

747
00:52:49,750 --> 00:52:51,710
لقد افتقدتني كثيراً، أليس كذلك؟

748
00:52:52,610 --> 00:52:53,340
.أمي

749
00:52:53,940 --> 00:52:55,470
!أيها الوغد

750
00:52:56,390 --> 00:52:58,680
!أنت في الحقيقة على قيد الحياة وبصحة جيدة

751
00:52:58,710 --> 00:53:00,860
هل تريد رؤية والدتك ميتة؟

752
00:53:01,180 --> 00:53:03,450
!أليس من الجيد أنني عدتُ حياً
ماذا تفعلين يا أمي؟

753
00:53:03,820 --> 00:53:07,090
!أيها الوغد متحجر القلب!! أيها الوغد

754
00:53:08,880 --> 00:53:10,570
!اذهب ومت! اذهب ومت

755
00:53:11,040 --> 00:53:13,690
.ما الفائدة من إنجاب ابن مثلك؟ اذهب ومت أيها الوغد

756
00:53:14,010 --> 00:53:15,420
!اذهب ومتّ اذهب ومت

757
00:53:17,520 --> 00:53:19,130
!اذهب ومت

758
00:53:44,480 --> 00:53:46,896
.لا تتظاهر بأن هذا مؤلم. أسرع وتناول الطعام فحسب

759
00:53:48,290 --> 00:53:49,777
.أمي، أنتِ تبالغين للغاية حقاً

760
00:53:49,910 --> 00:53:52,066
أبالغ؟ أبالغ؟

761
00:53:53,230 --> 00:53:57,200
ابنكِ الميت عاد للحياة... هل كان يجب أن تضربيني هكذا حقاً؟

762
00:53:57,320 --> 00:53:59,808
!هذا لأنك لم تُضرب بما فيه الكفاية، لهذا السبب

763
00:54:00,110 --> 00:54:02,113
من يمكنني أن ألوم؟

764
00:54:02,248 --> 00:54:05,025
.يجب أن ألوم نفسي لعدم تربية ابني جيداً

765
00:54:05,700 --> 00:54:08,633
لو كان أخوايّ من عادا للحياة، هل كنتِ ستتصرفين هكذا أيضاً؟

766
00:54:08,930 --> 00:54:09,660
ماذا؟

767
00:54:09,880 --> 00:54:12,122
ألم تهتمي دائماً بهما فقط؟

768
00:54:12,490 --> 00:54:18,267
حتى لو كنتُ بغيضاً للغاية، هل يجب عليكِ معاملة ابنكِ الذي عاد حياً بهذه الطريقة؟

769
00:54:18,430 --> 00:54:20,615
.فمك ما زال حياً

770
00:54:21,640 --> 00:54:23,974
.فكرت فيكِ كل يوم على الأقل

771
00:54:24,650 --> 00:54:28,679
.أنا أردتُ الموت أيضاً لأنني لم أرد أن تعاني أمي بعد الآن

772
00:54:28,770 --> 00:54:34,367
.وعدتُ لرؤيتكِ لأنني كنتُ خائفاً من أن تكوني محطمة القلب

773
00:54:34,770 --> 00:54:36,120
هل فكرت في أمك؟

774
00:54:36,150 --> 00:54:38,955
!هل الشخص الذي يفكر في أمه سيبقى متظاهراً بالموت؟

775
00:54:41,050 --> 00:54:42,130
!أيها الوغد الأحمق

776
00:54:43,090 --> 00:54:44,590
.أيها الوغد الشرير

777
00:54:48,190 --> 00:54:48,960
.أمي

778
00:54:49,910 --> 00:54:52,390
.أمي... لقد كنتُ مخطئاً

779
00:54:53,200 --> 00:54:53,840
.أمي

780
00:55:11,340 --> 00:55:13,260
.لنعش معاً وحسب

781
00:55:13,710 --> 00:55:16,358
.يمكننا إعادة المال إلى أولئك الأشخاص فحسب

782
00:55:17,700 --> 00:55:19,600
.الأمور ليست بهذه البساطة

783
00:55:20,080 --> 00:55:20,950
...أنا

784
00:55:21,620 --> 00:55:23,684
.قد أذهب إلى السجن

785
00:55:23,770 --> 00:55:26,680
السجن؟ -
.نعم -

786
00:55:27,160 --> 00:55:31,415
.كان شخصاً آخر الذي أنقذ ذلك الطفل، سأكون مجرد محتال

787
00:55:34,420 --> 00:55:36,140
كيف ستعيش من الان وصاعداً؟

788
00:55:36,780 --> 00:55:40,959
بدون اسم، وبدون أي شيء، كيف ستتمكن من العيش كشخص ميت طوال حياتك؟

789
00:55:42,770 --> 00:55:45,872
.لا بدَ أن يكون هناك مخرج. لا تقلقي

790
00:55:48,750 --> 00:55:50,920
العائلة التي تقيم معها الآن، هل يعاملونك جيداً؟

791
00:55:51,560 --> 00:55:56,034
...نعم. إنهم أناس لطفاء للغاية، ويعاملونني كما لو كنت زوج

792
00:55:56,440 --> 00:55:57,150
...كلا أقصد

793
00:55:57,790 --> 00:55:59,953
.يعاملونني كما لو كنت ابنهم

794
00:56:03,810 --> 00:56:07,034
.ماذا نفعل؟ لم أحضر أي نقود معي

795
00:56:07,240 --> 00:56:09,490
.انتظر لحظة. سأذهب للمنزل وأحضر بعض المال

796
00:56:10,200 --> 00:56:12,360
.لا بأس... لدي مال

797
00:56:12,410 --> 00:56:14,140
من أين لكَ بالمال؟

798
00:56:14,150 --> 00:56:16,310
لا تتحرك. ابقَ هنا فحسب، حسناً؟

799
00:56:34,730 --> 00:56:35,540
<i>.أمي</i>

800
00:56:37,120 --> 00:56:38,590
<i>.أنا آسف لأنني لم أنتظركِ</i>

801
00:56:40,880 --> 00:56:45,910
<i>.إن رأيتكِ مرة أخرى، أخشى أنني لن أتمكن من المغادرة</i>

802
00:56:48,330 --> 00:56:48,940
<i>...أنا</i>

803
00:56:50,400 --> 00:56:51,850
<i>،سأعيش بثقة</i>

804
00:56:53,470 --> 00:56:55,499
<i>.ولن أدع أمي تقلق</i>

805
00:56:55,850 --> 00:56:59,541
<i>.سأعيش بصحة جيدة ...ومبتسماً</i>

806
00:57:01,480 --> 00:57:03,653
<i>.وأمي، أنتِ أيضاً عيشي هكذا</i>

807
00:57:05,490 --> 00:57:07,029
<i>.أمي، أحبكِ</i>

808
00:57:10,950 --> 00:57:12,720
.دعني. لن أغادر

809
00:57:12,760 --> 00:57:16,210
ذلك الرجل ليس أحمقاً، هل تعتقدين أنه لا يعرف أنكِ تنتظرينه هنا؟

810
00:57:16,260 --> 00:57:17,951
!لن يعودة لفترة من الوقت

811
00:57:18,970 --> 00:57:19,940
.يون تاك! أنت غادر

812
00:57:20,600 --> 00:57:22,120
.أنا سأنتظر هنا حتى لو مت

813
00:57:22,360 --> 00:57:24,374
هل ستستمرين حقاً بالتصرف بغباء هكذا؟

814
00:57:30,050 --> 00:57:30,610
!إنه هنا

815
00:57:44,630 --> 00:57:47,688
ماذا تفعل؟ -
هل تريد أن أتركك تهرب؟ -

816
00:57:50,290 --> 00:57:51,903
لماذا حاولتُ الهرب للتو؟

817
00:57:52,740 --> 00:57:54,370
هل أصبحت هذه عادة؟

818
00:58:00,500 --> 00:58:01,550
!لا تتصرفي بجنون بمواجهتي

819
00:58:02,290 --> 00:58:04,498
.إن جننتِ، سيخيفني هذا

820
00:58:04,710 --> 00:58:06,060
إلى أين ذهبت؟

821
00:58:08,660 --> 00:58:09,880
.ذهبتُ لرؤية أمي

822
00:58:11,440 --> 00:58:12,210
.أحسنت عملاً

823
00:58:15,060 --> 00:58:18,550
هل اشتقت لوالدتك بسبب تلك السيدة؟

824
00:58:19,840 --> 00:58:23,740
<i>.رؤية تلك السيدة التي فقدت ابنها، لا بد أنها ذكرته بوالدته</i>

825
00:58:23,860 --> 00:58:24,840
<i>.المسكين</i>

826
00:58:25,540 --> 00:58:26,280
ما هذا؟

827
00:58:29,460 --> 00:58:30,800
.أريد أن أقيم طقوس

828
00:58:31,290 --> 00:58:34,112
في منزلك؟ -
.نعم -

829
00:58:34,530 --> 00:58:35,150
!لندخل

830
00:58:38,130 --> 00:58:40,510
!من الصعب حقاً فهمكما يا رفاق

831
00:58:42,320 --> 00:58:45,878
ما الذي يفعله هنا الشخص الذي يتباهى بكونه مشغولاً للغاية؟

832
00:58:45,950 --> 00:58:47,110
هل تعتقد أنني أريد أن أكون هنا؟

833
00:58:47,560 --> 00:58:49,180
.المعلم قال لنا أن نرجعك، لهذا أنا هنا

834
00:58:49,180 --> 00:58:50,800
...أبي إنه حقاً...

835
00:58:51,060 --> 00:58:55,261
...عدم رؤية صهره ليوم واحد أو ربما
هل يشعر بخيبة أمل؟

836
00:59:10,110 --> 00:59:12,563
.هذا المنزل لا يتطابق مع صاحبه بالتأكيد

837
00:59:13,180 --> 00:59:14,210
!بسرعة

838
00:59:14,245 --> 00:59:16,650
ألستَ الخبير عندما يتعلق الأمر بإعداد الطقوس؟

839
00:59:30,210 --> 00:59:33,010
<i>ما رأيك بهذا يا تشول تشول؟ رائع، أليس كذلك؟</i>

840
00:59:36,740 --> 00:59:39,937
<i>.صحيح. ديباك لن يكون هنا بحلول ذلك الوقت</i>

841
00:59:48,680 --> 00:59:49,670
لمن هذه الطقوس؟

842
00:59:50,580 --> 00:59:52,250
والدك؟

843
00:59:53,880 --> 00:59:54,774
.كلا

844
00:59:56,180 --> 00:59:58,278
.إنها للشخص الذي غير حياتي

845
01:00:08,680 --> 01:00:09,560
<i>.سيد وانغ</i>

846
01:00:11,280 --> 01:00:14,190
<i>.اليوم، رأيتُ أمي</i>

847
01:00:16,470 --> 01:00:17,770
<i>.جعلني هذا سعيداً حقاً</i>

848
01:00:19,730 --> 01:00:24,050
<i>لكن... بعد ذلك فكرت في السيد وانغ</i>

849
01:00:24,590 --> 01:00:26,686
<i>هل السيد وانغ ديباك يقيم هنا؟</i>

850
01:00:27,440 --> 01:00:31,250
<i>أنا أسالك كم من المال تريد لتغلق فمك وتتبع تعليماتي؟</i>

851
01:00:31,430 --> 01:00:34,370
<i>.إن جاء أحد إلى هنا لا تره وجهك</i>

852
01:00:35,600 --> 01:00:37,079
<i>متى ستعود؟</i>

853
01:00:38,330 --> 01:00:41,860
<i>السيد وانغ قد يكون ابناً لشخص ما وشقيقاً لشخص ما، أليس كذلك؟</i>

854
01:00:43,380 --> 01:00:48,490
<i>.هؤلاء الأشخاص قد يكونون في مكان ما يفتقدون السيد وانغ ويفكرون به</i>

855
01:00:49,410 --> 01:00:51,640
<i>.أنا بغاية الأسف</i>

856
01:00:52,490 --> 01:00:56,640
<i>.سيد وانغ... لا تشعر بالوحدة</i>

857
01:00:58,190 --> 01:01:03,139
<i>.سأتذكر السيد وانغ حتى يوم مماتي</i>

858
01:01:04,380 --> 01:01:08,131
<i>.الآن... ارقد بسلام</i>

859
01:02:01,500 --> 01:02:02,970
.ديباك عاد

860
01:02:03,820 --> 01:02:07,160
.أنا آسف للغاية... للتسبب بقلقكم جميعاً

861
01:02:15,020 --> 01:02:16,960
.فكر في الخطايا التي ارتكبتها

862
01:02:26,180 --> 01:02:27,100
ألستَ خائفاً؟

863
01:02:28,270 --> 01:02:29,840
.إنها ليست المرة الأولى على أي حال

864
01:02:30,890 --> 01:02:35,919
.نعم... ما أن تعتاد عليه لن تشعر بالخوف مستقبلاً

865
01:02:36,500 --> 01:02:37,280
مستقبلاً؟

866
01:02:42,710 --> 01:02:47,310
.الاستلقاء هكذا... إنه يصيبني بالنعاس

867
01:02:48,010 --> 01:02:50,780
.لا تقلق ونم. سأبقى بجانبك

868
01:03:09,950 --> 01:03:12,510
.سأكون إلى جانبك دائماً

869
01:03:20,100 --> 01:03:21,890
<i>هل كانت من تلك اللحظة وصاعداً</i>

870
01:03:22,070 --> 01:03:25,570
<i>التي أردتُ فيها الاعتماد على هانا؟</i>

871
01:03:26,530 --> 01:03:28,481
<i>،يبدو أنه من ذلك اليوم وصاعداً</i>

872
01:03:28,590 --> 01:03:32,280
<i>.هانا... بدأت تبدو جميلة للغاية</i>

873
01:03:32,800 --> 01:03:34,100


874
01:03:34,200 --> 01:03:35,500


875
01:03:35,600 --> 01:03:36,900


876
01:03:37,000 --> 01:03:38,300


877
01:03:38,400 --> 01:03:39,800


878
01:03:39,900 --> 01:03:41,200

879
01:03:41,300 --> 01:03:42,600


880
01:03:42,690 --> 01:03:45,210
لكن ما الخطئية التي ارتكبتها لتختبئ في منزلنا؟

881
01:03:46,280 --> 01:03:48,810
.لا يمكنني سماع أي شيء. أنا فضولي للغاية

882
01:03:49,040 --> 01:03:51,210
ما الشبه بيني وبين هذا الشخص؟

883
01:03:51,850 --> 01:03:57,165
.إنه يؤلم قلبي، لكنني ما زلتُ أفتقده كثيراً

884
01:03:57,650 --> 01:03:58,620
.إنه رجل ميؤوس منه

885
01:03:58,860 --> 01:04:00,560
.لقد تركته يغادر وغادر حقاً

886
01:04:00,650 --> 01:04:02,440
.لهذا السبب أحب المال

887
01:04:02,740 --> 01:04:05,910
.المال في محفظتي إنه مالي. المال الموجود في محافظ الآخرين إنه مالهم

888
01:04:06,000 --> 01:04:07,090
.هذا بسيط جداً بالفعل

889
01:04:09,760 --> 01:04:11,530
.أنا محظوظة للغاية حقاً

890
01:04:12,220 --> 01:04:15,160
،من بين الأثرياء من ذوي العمر القصير

891
01:04:16,080 --> 01:04:18,566
.التقيت برجل طيب مثل ديباك

892
01:04:18,601 --> 01:04:20,773


893
01:04:20,873 --> 01:04:23,359


