﻿1
00:00:00,145 --> 00:00:00,896
ترجمة سندس

2
00:00:00,896 --> 00:00:01,691
~*زهور لحياتي*~

3
00:00:08,959 --> 00:00:10,026
ما الأمر؟

4
00:00:10,245 --> 00:00:11,890
ألم أقل لك ألا تأتي إلى هنا؟

5
00:00:11,890 --> 00:00:15,062
.الرئيس أراد أن أطمئن على حالك، ثم أبلغه

6
00:00:15,469 --> 00:00:19,472
.أخبر أبي ألا يقلق وأنني بخير، أخبره بهذا فحسب -
.نعم -

7
00:00:19,472 --> 00:00:21,150
.ولا تأتِ للبحث عني مرة أخرى

8
00:00:21,150 --> 00:00:23,307
.سيكون الأمر مزعجاً إن رآنا شخص ما

9
00:00:23,307 --> 00:00:26,069
.اعتنِ بنفسكِ رجاءً

10
00:00:42,982 --> 00:00:44,622
لماذا تقفين هناك؟

11
00:00:44,622 --> 00:00:46,217
ألا يمكنني الوقوف هنا؟

12
00:00:46,217 --> 00:00:48,915
هل هذه أرضك؟

13
00:00:49,303 --> 00:00:51,865
.دعيني أساعدكِ بهذا

14
00:01:03,864 --> 00:01:07,641
من يكون يون تاك بالضبط؟

15
00:01:08,489 --> 00:01:09,746
...هل يمكن أن يكون

16
00:01:29,963 --> 00:01:31,487
<الحلقة 6>

17
00:01:31,487 --> 00:01:37,087
،إن كان يختبئ في منزلنا بسبب تورطه في بعض المشاكل
أليست عائلتي في خطر إذاً؟

18
00:01:37,087 --> 00:01:40,429
...لذا، قبل أن يأتي يون تاك إلى منزلنا

19
00:01:40,429 --> 00:01:44,901
أنتِ وأبي لستما متأكدين مما كان يفعله لكسب لقيمة العيش؟

20
00:01:44,901 --> 00:01:48,401
.يبدو أنه لا يحب الحديث عن نفسه

21
00:01:48,401 --> 00:01:51,921
.شاب يأتي للعمل في دار جنازة

22
00:01:51,921 --> 00:01:54,521
.اعتقدتُ أنه لم يكن يعيش حياة جيدة في منزله

23
00:01:54,521 --> 00:01:57,444
.لذا لم أسأل عن التفاصيل

24
00:01:59,922 --> 00:02:03,010
هل أكلت كل شيء أعطيتك إياه قبل قليل؟

25
00:02:03,689 --> 00:02:05,985
<i>كيف يمكنني التحقق؟</i>

26
00:02:10,691 --> 00:02:12,290
<i>!هذا صحيح</i>

27
00:02:12,290 --> 00:02:15,403
<i>.إن كان ينتمي لإحدى العصابات، لا شك أن لديه وشم</i>

28
00:02:21,057 --> 00:02:23,105
.لا بدَ أنك تشعر بالحر -
.أنا على ما يرام -

29
00:02:23,105 --> 00:02:24,683
.لا بدَ أنك تشعر بالحر الشديد

30
00:02:24,683 --> 00:02:27,622
.من الأفضل الاستحمام عندما تشعر بالحر -
ماذا؟ -

31
00:02:29,703 --> 00:02:31,910
.دعني أصب الماء من أجلك

32
00:02:32,123 --> 00:02:34,527
.اخلع قميصك -
ماذا تفعلين؟ -

33
00:02:34,718 --> 00:02:36,698
اخلع! لماذا لا تخلعه؟

34
00:02:46,646 --> 00:02:48,635
ما هذه الأجواء الغريبة؟

35
00:03:02,679 --> 00:03:04,323
ما الذي تريد قوله؟

36
00:03:04,323 --> 00:03:06,903
لماذا تتصرفين هكذا؟

37
00:03:07,111 --> 00:03:09,251
كيف تصرفت؟ -
ألا تعلمين؟ -

38
00:03:09,251 --> 00:03:11,803
.مطاردتي طوال اليوم. هذا يزعجني

39
00:03:11,803 --> 00:03:14,688
.في الحقيقة، أنا ذكية للغاية

40
00:03:15,651 --> 00:03:19,946
.يمكنني التخمين تقريباً عن سبب إخفائك لهويتك بالبقاء في منزلنا

41
00:03:21,489 --> 00:03:26,181
...بصراحة... مراعاة لعملك بجد هنا

42
00:03:26,181 --> 00:03:28,439
.لن أُبلغ الشرطة

43
00:03:28,716 --> 00:03:33,002
لكن ما هي الجريمية التي ارتكبها لتضطر للإختباء في منزلنا؟

44
00:03:33,753 --> 00:03:36,018
.أنا لم أرتكب أي جريمة

45
00:03:36,018 --> 00:03:38,378
لا جريمة؟

46
00:03:38,378 --> 00:03:41,133
إذاً من الشخص الذي كان يبحث عنك اليوم؟

47
00:03:41,133 --> 00:03:44,380
أياً كان، هذا ليس من شأنكِ، أليس كذلك؟

48
00:03:44,380 --> 00:03:45,983
.إذاً لا خيار لدي

49
00:03:45,983 --> 00:03:49,629
.سأضطر لجمع كل أفراد الأسرة للتوصل إلى خطة

50
00:03:49,629 --> 00:03:51,967
التوصل إلى خطة؟

51
00:03:52,615 --> 00:03:57,742
.اختباء مجرم في منزلنا قد يعرض أسرتي للخطر
ما الذي يمكننا فعله بعد ذلك؟

52
00:03:58,227 --> 00:04:02,448
.هل نبلغ الشرطة أم نكتفي بطردك. يجب أن نتناقش

53
00:04:02,448 --> 00:04:04,238
.أخبرتكِ أن الأمر ليس هكذا

54
00:04:05,592 --> 00:04:07,413
.حسناً إذاً

55
00:04:07,413 --> 00:04:12,196
إن كنت لا تريد قول أي شيء الآن، يمكنك فعل 
.ذلك عنما يجتمع أفراد الأسرة مستقبلاً

56
00:04:12,196 --> 00:04:14,876
.انتظري لحظة

57
00:04:15,428 --> 00:04:20,053
ما الذي يفعلانه في هذا الوقت المتأخر من الليل، بالاختباء هناك؟

58
00:04:20,053 --> 00:04:22,639
.إذاً عديني بأمر واحد رجاءً

59
00:04:22,639 --> 00:04:26,510
.لا أحد غيركِ يمكنه أن يعلم ما أنا على وشك إخباركِ به

60
00:04:26,510 --> 00:04:29,052
.سنرى بهذا الشأن

61
00:04:36,195 --> 00:04:39,230
.هيا... ليس لدينا اليوم بأكمله

62
00:04:40,185 --> 00:04:42,469
.أنا هنا لتنفيذ وصية أمي الأخيرة

63
00:04:43,736 --> 00:04:45,238
وصيتها الأخيرة؟

64
00:04:46,174 --> 00:04:47,682
.يجب أن أقابل شخصاً

65
00:04:49,550 --> 00:04:50,284
من؟

66
00:04:50,284 --> 00:04:51,867
.لستِ بحاجة لمعرفة هذه الجزئية

67
00:04:52,122 --> 00:04:55,566
.على أي حال، لن يلحق بعائلتكِ أي ضرر بسببي

68
00:04:55,566 --> 00:04:57,001
.لا تقلقي

69
00:04:57,001 --> 00:04:58,694
...حقاً

70
00:04:58,694 --> 00:05:01,596
ألستَ مختبئاً هنا بسبب بعض الجرائم التي ارتكبتها؟

71
00:05:01,596 --> 00:05:03,252
.كلا

72
00:05:03,252 --> 00:05:05,271
.أنا لا أكذب

73
00:05:05,271 --> 00:05:07,459
...وصية أمك الأخيرة

74
00:05:07,459 --> 00:05:11,574
.بغض النظر عما تقوله، فهذا لا يزيل شكوكي بشأنك

75
00:05:11,574 --> 00:05:14,056
.لا داعٍ لأن تقلقي بشأن أموري

76
00:05:14,056 --> 00:05:16,196
.رجاءً

77
00:05:18,636 --> 00:05:21,520
.أنتما الاثنان هنا

78
00:05:21,520 --> 00:05:24,050
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا؟ -

79
00:05:24,945 --> 00:05:27,457
.أنا أفكر بتنظيف المخزن

80
00:05:27,658 --> 00:05:28,659
في هذه الساعة؟

81
00:05:29,539 --> 00:05:31,347
.يجب أن أفعل شيئاً

82
00:05:31,347 --> 00:05:36,074
بغض النظر، أنا صهر هذه العائلة الوحيد، أليس كذلك؟

83
00:05:36,074 --> 00:05:38,893
.سأعتبر أنكِ وعدتني

84
00:05:42,572 --> 00:05:44,855
وعد؟ أي وعد؟

85
00:05:45,181 --> 00:05:47,039
.لا شيء

86
00:05:50,079 --> 00:05:51,769
...إن لم يكن هناك شيء

87
00:05:51,769 --> 00:05:55,045
لماذا يتصرفان بسرية للغاية؟

88
00:05:58,243 --> 00:06:01,627
كيف يمكنك التنظيف بدون أي أدوات؟

89
00:06:01,627 --> 00:06:03,436
.لقد نسيت

90
00:06:13,214 --> 00:06:15,174
<i>.يون تاك</i>

91
00:06:15,174 --> 00:06:18,046
<i>.ساعدني للعثور على ذلك الرجل</i>

92
00:06:19,268 --> 00:06:20,036
<i>.أمي</i>

93
00:06:20,036 --> 00:06:23,131
<i>.يجب أن أقابل ذلك الرجل قبل أن أموت</i>

94
00:06:23,636 --> 00:06:25,599
<i>.توقفي</i>

95
00:06:25,599 --> 00:06:28,526
<i>ألا تشعرين بالأسف تجاه أبي؟</i>

96
00:06:28,526 --> 00:06:31,130
<i>.أريد أن أقابله</i>

97
00:06:31,130 --> 00:06:34,871
<i>.هذه أمنية أمك الأخيرة</i>

98
00:06:58,619 --> 00:07:01,730
أخبريني. ما الوعد الذي قطعته مع ذلك الرجل؟

99
00:07:03,884 --> 00:07:06,759
إن لم يكن هناك شيء، لماذا لا يمكنكِ إخباري؟

100
00:07:06,759 --> 00:07:10,000
هل يزعجك هذا كثيراً؟ هل تشعر بالغيرة؟

101
00:07:10,254 --> 00:07:12,332
الغيرة؟

102
00:07:12,332 --> 00:07:14,517
.هذا لأنكِ ترفضين إجابتي باستمرار

103
00:07:14,517 --> 00:07:16,753
.لذا، أنا فضولي فحسب

104
00:07:19,061 --> 00:07:22,913
أنت تكره رؤيتي أنخرط مع رجال آخرين، أليس كذلك؟

105
00:07:24,542 --> 00:07:26,134
.إن كان الأمر كذلك، تزوجني

106
00:07:26,367 --> 00:07:28,946
.عندها لن أتحدث مع أي رجل

107
00:07:29,530 --> 00:07:31,376
.قولي شيئاً أكثر واقعية

108
00:07:31,376 --> 00:07:34,293
كيف يمكنكِ ألا تتحدثي مع الرجال؟

109
00:07:34,293 --> 00:07:36,188
.يجب عليكِ شراء الأشياء، وركوب سيارات الأجرة

110
00:07:36,188 --> 00:07:38,647
.يمكنني شراء الأشياء من متجر العمة

111
00:07:38,647 --> 00:07:40,368
.ولستُ مضطرة لركوب سيارة الأجرة

112
00:07:40,368 --> 00:07:44,966
.طالما يمكنني الزواج بك، سأفعل أي شيء

113
00:07:45,488 --> 00:07:48,051
.لنسرع بالزواج

114
00:07:49,886 --> 00:07:51,892
.أيتها العلكة

115
00:07:53,028 --> 00:07:57,632
.آسف. يجب ألا أطرح مثل هذه الأسئلة

116
00:07:57,632 --> 00:07:59,755
...هل أنا حقاً

117
00:07:59,755 --> 00:08:03,603
فعلتُ شيئاً يجب أن أكون مسئولاً عنه؟

118
00:08:04,578 --> 00:08:08,005
هل ستتزوج بي إن فعلت؟

119
00:08:08,005 --> 00:08:09,007
.كلا

120
00:08:09,952 --> 00:08:10,879
.ما زلتُ لا أستطيع

121
00:08:11,381 --> 00:08:12,055
لماذا؟

122
00:08:12,586 --> 00:08:15,670
.أنا لستُ في وضع يسمح لي بالزواج من أي شخص الآن

123
00:08:15,670 --> 00:08:18,073
.قلت أنه لا بأس بذلك معي

124
00:08:18,073 --> 00:08:19,759
.لكن أنا لستُ كذلك

125
00:08:19,759 --> 00:08:21,376
...أبي

126
00:08:21,376 --> 00:08:23,205
.مات شاباً

127
00:08:23,205 --> 00:08:26,903
.عندما كان على قيد الحياة، كان أباً جيداً وزوج صالح

128
00:08:26,903 --> 00:08:30,225
.أنا أيضاً أريد أن أكون زوجاً صالحاً وأباً طيباً مثله

129
00:08:30,225 --> 00:08:32,410
.لكن لا يمكنني

130
00:08:32,410 --> 00:08:34,046
<i>.ديباك طيب القلب</i>

131
00:08:34,046 --> 00:08:36,694
<i>.لا يمكنه الزواج بسبب شعوره بالذنب</i>

132
00:08:36,694 --> 00:08:38,307
...لذا

133
00:08:38,307 --> 00:08:42,219
.آمل ألا تذكري أي شيء عن الزواج مرة أخرى

134
00:08:42,219 --> 00:08:44,954
.سأذهب إلى الفراش الآن

135
00:08:52,111 --> 00:08:54,047
.هذا صحيح

136
00:08:54,047 --> 00:08:58,484
.إن لم تكن لدى ديباك الشجاعة، إذاً لا بدَ أن أتحلى أنا بالشجاعة

137
00:08:58,484 --> 00:09:00,659
.يجب أن أتزوج بأسرع ما يمكن

138
00:09:00,659 --> 00:09:04,638
.يجب أن أعيش 24 ساعة من أجل ديباك

139
00:09:05,359 --> 00:09:07,189
<i>أين أنت؟</i>

140
00:09:07,189 --> 00:09:11,692
.أعتقد أنني بالقرب من المكان

141
00:09:11,692 --> 00:09:15,389
.عثرتُ عليه -
<i>.تعال بسرعة -</i>

142
00:09:15,389 --> 00:09:18,437
!لكن لماذا ذهبتِ إلى محل التصوير فجأة؟ أنتِ، أنتِ

143
00:09:19,752 --> 00:09:22,900
.أنهت المكالمة بعد قول ما أرادت قوله

144
00:09:22,900 --> 00:09:25,439
.غير صبورة على الإطلاق

145
00:09:28,113 --> 00:09:29,893
.مرحباً

146
00:09:29,893 --> 00:09:32,964
.سأقابل شخص هنا

147
00:09:32,964 --> 00:09:36,742
.إنها تستعد بالداخل. أدخل -
.نعم -

148
00:09:37,248 --> 00:09:38,620
تستعد؟

149
00:09:38,620 --> 00:09:40,682
أي استعداد؟

150
00:09:41,092 --> 00:09:43,930
أين هي؟

151
00:09:49,581 --> 00:09:51,467
.ديباك

152
00:09:55,215 --> 00:09:57,031
...أنتِ، أنتِ

153
00:09:57,031 --> 00:09:59,418
.بدل ملابسك بسرعة أيضاً

154
00:09:59,418 --> 00:10:01,863
.لقد جهزّت بدلة الزفاف لك

155
00:10:01,863 --> 00:10:03,820
.لستُ متأكدة ما إذا كان المقاس سيناسبك

156
00:10:03,820 --> 00:10:06,992
...أنتِ، أنتِ

157
00:10:07,393 --> 00:10:10,518
.كان يجب أن أطلب منك قص شعرك

158
00:10:10,518 --> 00:10:13,026
!ما الذي تفعلينه بالضبط

159
00:10:13,026 --> 00:10:14,428
هل صُدمت؟

160
00:10:14,428 --> 00:10:16,170
صُدمت؟

161
00:10:16,170 --> 00:10:18,330
!سيُغمى عليّ

162
00:10:18,330 --> 00:10:21,792
ما الذي تفكرين فيه بارتداء ثوب زفاف؟

163
00:10:21,792 --> 00:10:26,215
.لقد فكرتُ في هذا، لا داعٍ لإقامة حفل زفاف

164
00:10:26,215 --> 00:10:30,562
.سنلتقط صورة فحسب ثم نسجل الزواج

165
00:10:30,562 --> 00:10:33,509
ألم أقل لكِ ألا تذكري شيئاً عن الزواج مرة أخرى؟

166
00:10:33,509 --> 00:10:38,708
أنا أقول كل هذا لمصلحتك. ألا يمكنكِ استيعاب ما يقوله الآخرون؟

167
00:10:39,009 --> 00:10:41,497
.لا تفعلي مثل هذه الأمور مرة أخرى رجاءً

168
00:10:41,497 --> 00:10:43,253
...إن أصررتِ على فعل ذلك

169
00:10:43,253 --> 00:10:46,737
.سأختفي من أمامكِ للأبد

170
00:10:47,137 --> 00:10:49,572
هل فهمتِ؟

171
00:10:50,724 --> 00:10:55,909
.لكن، يجب أن نتزوج

172
00:10:59,290 --> 00:11:01,188
إلى أين تذهبين؟

173
00:11:04,174 --> 00:11:05,210
إلى أين تذهبين؟

174
00:11:05,210 --> 00:11:06,552
.دعني، إنه أمر عاجل يا سيدي

175
00:11:06,552 --> 00:11:08,779
.مهما كان عاجلاً، يجب عليكِ خلع الثوب أولاً

176
00:11:08,779 --> 00:11:11,121
!سأخلعه عندما أعود

177
00:11:11,121 --> 00:11:13,731
.لا يمكنكِ، قد يتسخ الثوب

178
00:11:13,731 --> 00:11:16,150
!أنا أيضاً لا يمكنني يا سيدي

179
00:11:16,150 --> 00:11:17,878
!ديباك

180
00:11:18,469 --> 00:11:20,866
!ديباك

181
00:11:21,458 --> 00:11:23,384
!ديباك

182
00:11:23,384 --> 00:11:25,997
!وانغ ديباك

183
00:11:26,677 --> 00:11:28,152
!وانغ ديباك

184
00:11:28,152 --> 00:11:30,201
!ديباك

185
00:11:31,265 --> 00:11:33,384
!ديباك

186
00:11:33,384 --> 00:11:35,659
!ديباك

187
00:11:36,521 --> 00:11:39,745
!استمع لي، أرجوك

188
00:11:40,255 --> 00:11:42,561
.كلا! توقفي عن اللحاق بي

189
00:11:42,561 --> 00:11:44,456
!ديباك

190
00:11:44,975 --> 00:11:47,061
!ديباك

191
00:11:48,094 --> 00:11:51,420
!استمع لي

192
00:11:52,786 --> 00:11:54,878
!ديباك

193
00:11:55,142 --> 00:11:57,200
!وانغ ديباك

194
00:11:57,417 --> 00:11:59,154
!ديباك

195
00:11:59,154 --> 00:12:01,047
!ديباك

196
00:12:06,993 --> 00:12:09,617
!دعني

197
00:12:18,405 --> 00:12:22,956
.يجب أن أدعها تمر ببعض المتاعب

198
00:12:22,956 --> 00:12:24,968
!لا يمكنكِ أخذ هذا

199
00:12:29,666 --> 00:12:32,501
!سيدي، لقد أُصيب كاحلي

200
00:12:32,501 --> 00:12:34,219
...سيدي، بسببك

201
00:12:34,219 --> 00:12:35,930
.ديباك اختفى

202
00:12:35,930 --> 00:12:37,841
.يمكنكِ الذهاب للبحث عنه بعد خلع هذا الثوب

203
00:12:37,841 --> 00:12:39,970
.لا أريد أن أبقى عزباء

204
00:12:41,645 --> 00:12:43,624
!ديباك

205
00:13:06,613 --> 00:13:08,585
.لنذهب

206
00:13:21,494 --> 00:13:23,025
.اصعدي

207
00:13:24,459 --> 00:13:26,900
!اصعدي بسرعة

208
00:13:27,420 --> 00:13:28,715
.أنا بخير

209
00:13:29,018 --> 00:13:30,840
.سأترككِ ورائي إذاً

210
00:13:31,197 --> 00:13:32,089
.انحنِ

211
00:13:40,297 --> 00:13:44,473
.أشعر بالسوء لأنك تحملني على ظهرك

212
00:13:44,473 --> 00:13:46,110
...بالنسبة لشخص يعرف كيف يشعر بالسوء

213
00:13:46,110 --> 00:13:48,567
لماذا تخلقين مثل هذا المشاكل بارتداء ذلك الثوب؟

214
00:13:49,077 --> 00:13:52,875
.لهذا السبب كان يجب أن تلتقط صورة معي

215
00:13:53,159 --> 00:13:54,194
.انزلي، انزلي

216
00:13:54,194 --> 00:13:56,623
.حسناً، حسناً. اذهب، اذهب، اذهب

217
00:14:00,271 --> 00:14:01,842
.رجاءً

218
00:14:01,842 --> 00:14:04,709
.توقفي عن فعل مثل هذه الأمور التي تخيف الناس

219
00:14:04,709 --> 00:14:07,913
.ستُعجلين بموتي

220
00:14:07,913 --> 00:14:11,210
<i>.من الأفضل أن تكون حياتك قصيرة</i>

221
00:14:12,176 --> 00:14:14,494
ألا يجدر بكِ الذهاب إلى المستشفى؟

222
00:14:14,494 --> 00:14:19,463
.أنا على ما يرام. سأدلكه بالماء الساخن في المنزل

223
00:14:19,463 --> 00:14:21,476
.أيتها العلكة

224
00:14:21,476 --> 00:14:23,419
ماذا؟

225
00:14:23,419 --> 00:14:26,467
.لا تفعلي مثل هذه الأمور من الآن فصاعداً

226
00:14:26,467 --> 00:14:28,652
.إنها تؤلم قلبي

227
00:14:34,717 --> 00:14:37,159
<i>.كان الجو حاراً في ذلك اايوم</i>

228
00:14:37,159 --> 00:14:41,459
<i>.كانت رائحة العرق تفوح من ظهره</i>

229
00:14:41,941 --> 00:14:44,534
<i>...بالإضافة إلى رائحة المال</i>

230
00:14:44,534 --> 00:14:50,046
<i>.اكتشفت في ذلك اليوم، أن هناك رائحة أفضل من ذلك</i>

231
00:14:52,729 --> 00:14:55,036
كيف كان يومك؟

232
00:14:55,036 --> 00:14:58,465
هل استمتعت مع أصدقائك؟

233
00:15:00,926 --> 00:15:03,710
.أردتُ الذهاب

234
00:15:03,944 --> 00:15:08,014
.أردت الذهاب هذا العام

235
00:15:09,986 --> 00:15:13,438
.لكنني لم أستطع

236
00:15:14,026 --> 00:15:16,197
<i>...إن كنتُ هناك</i>

237
00:15:16,628 --> 00:15:20,899
<i>.يجب أن أظهر للآخرين أنني أعيش بشكل جيد</i>

238
00:15:21,356 --> 00:15:24,432
<i>.أعيش جيداً</i>

239
00:15:26,427 --> 00:15:30,946
<i>.أدعهم يرون أنني أعيش بشكل جيد من دونك</i>

240
00:15:31,464 --> 00:15:34,058
<i>.لكن ما زلتُ لا أملك الثقة لذلك</i>

241
00:15:34,661 --> 00:15:36,715
<i>.عزيزي</i>

242
00:15:38,350 --> 00:15:41,256
<i>أنا سيئة جداً، أليس كذلك؟</i>

243
00:15:42,930 --> 00:15:45,260
!إنها ساخنة، ساخنة

244
00:15:45,260 --> 00:15:47,441
.إنها ساخنة للغاية

245
00:15:47,441 --> 00:15:49,514
.لا بأس. ضعها هنا

246
00:15:49,514 --> 00:15:53,970
.إن لم أكن حذراً، ستحترقين

247
00:15:53,970 --> 00:15:55,907
.ضعها

248
00:16:06,476 --> 00:16:08,721
.إنه شعور جميل للغاية

249
00:16:10,449 --> 00:16:12,675
كيف كنتِ عندما كنتِ طفلة؟

250
00:16:12,675 --> 00:16:14,280
كنتِ تتصرفين هكذا أيضاً عندما كنتِ طفلة، أليس كذلك؟

251
00:16:14,280 --> 00:16:18,025
.أعتقدُ ذلك، لطالما كان لقبي الشائع غريبة الأطوار

252
00:16:18,025 --> 00:16:19,267
غريبة الأطوار؟

253
00:16:19,267 --> 00:16:21,459
.هذا ليس سيئاً. ليس سيئاً على الإطلاق

254
00:16:21,459 --> 00:16:24,652
.لقد كرهت هذا اللقب

255
00:16:24,652 --> 00:16:26,808
...عندما التحقت بالمدرسة الثانوية

256
00:16:26,808 --> 00:16:31,077
.عملتُ بجد لعيش حياة طبيعية كالآخرين

257
00:16:31,077 --> 00:16:33,294
...لكن زملائي الذين كانوا معي بالمدرسة الإبتدائية

258
00:16:33,294 --> 00:16:35,130
.استمروا بمناداتي بغريبة الأطوار، غريبة الأطوار

259
00:16:35,130 --> 00:16:37,914
.لذا، عدت لكوني غريبة الأطوار

260
00:16:38,383 --> 00:16:41,993
.وتخليت عن عيش حياة كالآخرين

261
00:16:41,993 --> 00:16:43,304
...أنتِ

262
00:16:43,304 --> 00:16:45,970
.إذاً كنتِ منبوذة

263
00:16:46,917 --> 00:16:50,926
.أنا أكره هذه الكلمة أيضاً

264
00:16:51,171 --> 00:16:56,650
.في الماضي، كان هناك أيضاً أولئك الذي يحملون تعبير الشفقة على وجوجهم تجاهي 

265
00:16:56,650 --> 00:17:01,408
مقارنة بأولئك الذين ضايقوني وأزعجوني 
.هؤلاء الأطفال جعلوني أشعر بشعور أسوأ 

266
00:17:05,348 --> 00:17:07,516
ماذا عنك؟

267
00:17:07,516 --> 00:17:09,229
أنا؟

268
00:17:09,861 --> 00:17:13,382
.كنتُ مُسبباً للمشاكل سيء السمعة

269
00:17:13,382 --> 00:17:16,905
.لهذا يمكنني الركض بسرعة كبيرة الآن

270
00:17:16,905 --> 00:17:18,596
هل كان لديك الكثير من الأصدقاء؟

271
00:17:18,596 --> 00:17:22,756
.نعم. لكن لم يتبقَ أياً منهم الآن

272
00:17:22,756 --> 00:17:24,037
لماذا؟

273
00:17:24,037 --> 00:17:26,524
،لطالما تسببتُ بالمشاكل

274
00:17:26,524 --> 00:17:28,687
.لذا ابتعدوا عني جميعاً 

275
00:17:28,687 --> 00:17:31,184
ديباك منبوذ أيضاً؟

276
00:17:31,439 --> 00:17:32,938
.أعتقد أنه يمكنكِ قول هذا

277
00:17:32,938 --> 00:17:34,580
.لا داعٍ للقلق

278
00:17:34,832 --> 00:17:38,285
.بالنسبة لك ما زلتُ أنا لديك، وبالنسبة لي ما زلتَ أنتَ لدي

279
00:17:38,508 --> 00:17:42,790
.من يبالي إن كنا زوجين منبوذين، يمكننا أن نعيش حياة سعيدة وحسب

280
00:17:43,639 --> 00:17:45,123
.ها هي تعود لذلك

281
00:17:45,123 --> 00:17:48,176
أنتِ تريدين أن يعرف الآخرون بأنكِ علكة، أليس كذلك؟

282
00:18:13,718 --> 00:18:16,723
!ساخن، ساخن

283
00:18:18,949 --> 00:18:20,991
.أجب على الهاتف

284
00:18:26,429 --> 00:18:27,787
.مرحباً

285
00:18:27,787 --> 00:18:30,189
<i>.هوسانغ، إنها أنا</i>

286
00:18:30,189 --> 00:18:33,945
<i>هل يمكنك القدوم لمقابلتي الآن؟</i>

287
00:18:40,816 --> 00:18:43,451
.لا بدَ أنك صُدمت عندما طلبت القدوم فجاة

288
00:18:43,451 --> 00:18:45,594
ما الأمر؟

289
00:18:45,594 --> 00:18:47,929
.لا شيء مهم

290
00:18:48,181 --> 00:18:51,876
.كان مزاجي سيئاً فحسب

291
00:18:51,876 --> 00:18:55,896
.اعتقدتُ أنني سأشعر بتحسن بعد مقابلتك

292
00:18:59,401 --> 00:19:03,288
.آسفة، أعتقد أنني لا أفكر إلا بنفسي

293
00:19:03,288 --> 00:19:06,404
.لا بدَ أنك لا تشعر بالارتياح عند رؤيتي

294
00:19:06,596 --> 00:19:10,468
.سأذهب فحسب. لا تقلق بشأن هذا

295
00:19:27,012 --> 00:19:29,026
إلى أين تريدين الذهاب؟

296
00:19:34,523 --> 00:19:36,908
ماذا؟

297
00:19:47,656 --> 00:19:49,911
.لنرقص أيضاً

298
00:19:49,911 --> 00:19:52,258
.لا أحب الرقص

299
00:19:52,258 --> 00:19:54,251
.لنرقص

300
00:20:34,646 --> 00:20:38,990
لم أذهب إلى هذه الأماكن منذ زمن طويل. كان ذلك ممتعاً للغاية، أليس كذلك؟

301
00:20:42,489 --> 00:20:47,234
.يبدو أنني كنت الوحيدة المستمتعة. ماذا أفعل؟ أنا آسفة

302
00:20:48,375 --> 00:20:52,765
هل حدث شيء ما بينكِ وبين ذلك الشخص؟

303
00:20:52,765 --> 00:20:57,251
.اليوم، لا يبدو أنكِ استمتعتِ على الإطلاق

304
00:20:57,753 --> 00:21:00,040
.لقد كشفت أمري

305
00:21:00,466 --> 00:21:03,241
هل ضايقكِ؟

306
00:21:03,241 --> 00:21:05,259
.نعم

307
00:21:05,259 --> 00:21:07,818
.إنه يضايقني حقاً

308
00:21:07,818 --> 00:21:09,705
.أكرهه كثيراً

309
00:21:09,705 --> 00:21:12,595
كيف ضايقكِ؟

310
00:21:12,595 --> 00:21:16,238
.أفتقده كثيراً، لكنه لا يريني وجهه

311
00:21:16,238 --> 00:21:18,171
.يجعلني وحيدة دائماً

312
00:21:18,171 --> 00:21:19,374
ماذا؟

313
00:21:19,912 --> 00:21:22,603
إذاً لماذا خُطبت لشخص من هذا النوع؟

314
00:21:22,603 --> 00:21:26,205
،تماماً، لو أنني عرفتُ مسبقاً

315
00:21:26,205 --> 00:21:29,015
.لم أكن سأقبل بخطوبته

316
00:21:29,015 --> 00:21:31,876
.ولم أكن سأقع في حبه أيضاً

317
00:21:32,813 --> 00:21:37,760
.أتمنى لو أنني أبعدته عني فحسب عندما كان يلاحقني

318
00:21:39,054 --> 00:21:42,053
...إن كان الأمر صعب عليكِ حقاً

319
00:21:43,343 --> 00:21:45,995
.انفصلي عنه

320
00:21:48,648 --> 00:21:51,002
...أريد أن أفعل ذلك أيضاً

321
00:21:53,126 --> 00:21:56,427
...أنسى أمر ذلك الشخص فحسب

322
00:21:56,625 --> 00:21:59,652
.وأبدأ من جديد

323
00:22:00,788 --> 00:22:03,439
.هذا صعب قليلاً

324
00:22:03,439 --> 00:22:07,329
.لا أستطيع. مهما حاولت بجد

325
00:22:07,329 --> 00:22:09,697
كيف أصبحتِ بهذا الغباء؟

326
00:22:09,697 --> 00:22:11,601
.لم تكوني هكذا في الماضي

327
00:22:11,601 --> 00:22:14,713
لطالما كنتِ ذكية للغاية وصريحة، أليس كذلك؟

328
00:22:14,713 --> 00:22:16,904
.هذا صحيح

329
00:22:17,725 --> 00:22:21,216
.أنا أيضاً لا أعرف لما أنا مفتونة بشدة

330
00:22:21,216 --> 00:22:22,684
.توقفي

331
00:22:22,684 --> 00:22:25,223
.أنا على وشك أن أغضب

332
00:22:26,130 --> 00:22:28,060
.هوسانغ

333
00:22:30,218 --> 00:22:32,431
...لكنني

334
00:22:33,474 --> 00:22:37,910
.أفتقد ذلك الشخص حقاً

335
00:22:38,645 --> 00:22:42,021
.إنه يستمر بإيلام قلبي

336
00:22:42,305 --> 00:22:44,987
.ويجعلني وحيدة للغاية

337
00:22:47,650 --> 00:22:53,668
.لكنني ما زلتُ أفتقده كثيراً

338
00:23:06,593 --> 00:23:08,335
.إنه ميؤوس منه حقاً

339
00:23:08,335 --> 00:23:10,678
.ذهب عندما طلبته

340
00:23:10,678 --> 00:23:14,118
لديها خطيب بالفعل، ألا يمكنه أن ينساها بالفعل؟

341
00:23:14,118 --> 00:23:16,601
،رغم أنني أحب المال أدرك

342
00:23:16,601 --> 00:23:18,506
.المال في محظفتي مالي

343
00:23:18,506 --> 00:23:20,780
.المال في محافظ الآخرين مالهم

344
00:23:20,780 --> 00:23:23,469
أليس هذا بسيطاً؟

345
00:23:28,177 --> 00:23:30,035
.هذه تهويدة

346
00:23:36,848 --> 00:23:39,199
.مرحباً يا هانا

347
00:23:39,199 --> 00:23:41,029
.أرى أنكِ تأتين إلى هنا كثيراً 

348
00:23:41,029 --> 00:23:43,878
هل أتيتِ لرؤيتي؟

349
00:23:44,948 --> 00:23:47,179
لكن لماذا أنتِ وحيدة دائماً كل ليلة؟

350
00:23:47,179 --> 00:23:51,605
.شكراً لكِ. أشعر بالوحدة عندما أكون وحدي كل يوم

351
00:23:52,722 --> 00:23:55,553
.يبدو أنه ليس لديكِ أصدقاء، مثلي تماماً

352
00:23:55,553 --> 00:23:57,750
أصدقاء؟

353
00:23:58,289 --> 00:24:00,379
أصدقاء؟

354
00:24:02,638 --> 00:24:05,883
هل تريدين مصادقتي؟

355
00:24:06,611 --> 00:24:08,944
...بما أنكِ لا تجيدين اللغة الكورية 

356
00:24:08,944 --> 00:24:12,066
.أفترض أنكِ لن تعرفي بأنني غريبة حقاً

357
00:24:12,066 --> 00:24:14,225
.أنتِ رائعة حقاً

358
00:24:14,225 --> 00:24:18,547
.أنتِ أول شخص في كوريا يرغب بمصادقتي

359
00:24:18,547 --> 00:24:20,043
.لنصبح صديقتين إذاً

360
00:24:20,043 --> 00:24:22,029
صديقتان، حسناً؟

361
00:24:22,029 --> 00:24:23,886
.حسناً

362
00:24:29,693 --> 00:24:33,954
لكن ماذا يفعل الأصدقاء عندما يكونون معاً؟

363
00:24:35,496 --> 00:24:39,733
ماذا يجب أن نفعل حتى لا تشعر هانا بالملل؟

364
00:24:41,846 --> 00:24:44,023
.علميني هذه الأغنية

365
00:24:44,668 --> 00:24:46,907
.أغنية

366
00:24:54,127 --> 00:24:56,671
.هذه

367
00:24:59,660 --> 00:25:01,701
.توقفي هنا

368
00:25:32,846 --> 00:25:37,702
.أعتقدُ أن الوقت لا يمر عندما يكون مع أوه نام كيونغ

369
00:25:44,650 --> 00:25:46,583
.انظروا إلى الوقت الآن

370
00:25:46,583 --> 00:25:49,077
ما الذي يفعله مع تلك المرأة؟

371
00:25:49,077 --> 00:25:52,731
.لماذا لستِ نائمة، أسرعي وأطفئي الضوء

372
00:25:53,875 --> 00:25:56,451
.أنتِ... كيف يمكنكِ

373
00:26:02,125 --> 00:26:03,932
هل عاد؟

374
00:26:04,603 --> 00:26:06,681
.لقد عاد

375
00:26:10,294 --> 00:26:12,090
هل عدت للتو الآن؟

376
00:26:12,090 --> 00:26:13,762
ألم تكوني نائمة؟

377
00:26:13,762 --> 00:26:15,376
.كنتُ نائمة

378
00:26:15,376 --> 00:26:18,937
.استيقظت للتو لاستخدام الحمام

379
00:26:18,937 --> 00:26:20,683
.تصبحين على خير

380
00:26:20,683 --> 00:26:22,932
.ديباك

381
00:26:24,970 --> 00:26:28,067
.لا شيء. تصبح على خير

382
00:26:31,140 --> 00:26:32,569
<i>.نا هانا</i>

383
00:26:32,569 --> 00:26:34,506
<i>لماذا لستِ على طبيعتك على الإطلاق؟</i>

384
00:26:34,506 --> 00:26:37,612
<i>.كنتِ تنتظرينه، والآن تتظاهرين بأنكِ لا تعرفين</i>

385
00:26:37,612 --> 00:26:39,876
<i>.أنتِ غريبة حقاً</i>

386
00:26:42,577 --> 00:26:46,925
هل تعلمين ماذا كان ديباك يفعل حتى يعود في هذا الوقت؟

387
00:26:46,925 --> 00:26:48,667
.نعم

388
00:26:48,667 --> 00:26:49,801
هل تعلمين؟

389
00:26:49,801 --> 00:26:51,439
.ذهب لمقابلة امرأة

390
00:26:51,439 --> 00:26:52,946
لماذا لا تفعلين شيئاً حيال ذلك؟

391
00:26:52,946 --> 00:26:56,389
إن خرج للقاء تلك المرأة، عليك القيام بشيء حيال ذلك
لكن لماذا لا تفعلين أي شيء؟

392
00:26:56,389 --> 00:26:58,741
.ديباك رُفض بالفعل

393
00:26:58,741 --> 00:27:01,027
.يبدو أن تلك المرأة هي حبه الأول

394
00:27:01,027 --> 00:27:02,889
.لكن تلك المرأة مخطوبة بالفعل

395
00:27:02,889 --> 00:27:04,858
حبه الأول؟

396
00:27:04,858 --> 00:27:08,675
.يُقال أن الرجال لا يمكن أن ينسوا حبهم الأول

397
00:27:08,675 --> 00:27:10,377
.هذا ليس من شأني

398
00:27:10,377 --> 00:27:12,970
.طالما أننا سنتزوج

399
00:27:13,246 --> 00:27:14,675
.هانا

400
00:27:14,675 --> 00:27:17,263
،بالنسبة للرجال قد يكون الزواج هو النهاية

401
00:27:17,263 --> 00:27:19,362
.لكن الأمر ليس كذلك بالنسبة للنساء

402
00:27:19,362 --> 00:27:21,725
.بدلاً من ذلك، الزواج هو بداية الحب الحقيقي

403
00:27:21,725 --> 00:27:23,120
الحب الحقيقي؟

404
00:27:23,120 --> 00:27:24,877
.نعم

405
00:27:24,877 --> 00:27:25,974
...أنتِ

406
00:27:25,974 --> 00:27:28,298
،ستعرفين بمجرد رؤية امرأة متزوجة

407
00:27:28,298 --> 00:27:33,046
.ما إذا كانت محبوبة من قبل زوجها أو أنهما ملتزمين ببعضهما فحسب 

408
00:27:33,046 --> 00:27:35,436
...قد لا أضع مساحيق تجميل عالية الجودة

409
00:27:35,436 --> 00:27:39,336
لكن بشرتي أفضل بكثير من جين سوك ووالدة بيونغ تاي، هل تعرفين لماذا؟

410
00:27:39,336 --> 00:27:42,999
.هذا لأن والدكِ ينظر لوجهي دائماً

411
00:27:44,384 --> 00:27:47,163
.والدكِ لا يجني الكثير من المال، كما أنه ليس رومانسياً

412
00:27:47,559 --> 00:27:51,351
.أنتِ تعرفين كم هو متعب العيش مع شخص كهذا

413
00:27:51,351 --> 00:27:56,524
.لكنني لا أشكو من أي شيء لأنني أثق به

414
00:27:57,029 --> 00:28:02,529
.أنا امرأة والدكِ الوحيدة. بارك تشو سن فقط

415
00:28:03,072 --> 00:28:06,657
.ببساطة بناءً على ذلك، يمكن للمرأة أن تتحمل كل شيء

416
00:28:06,994 --> 00:28:10,667
<i>.يمكنني تحمل كل شيء طالما لدي المال</i>

417
00:28:10,667 --> 00:28:13,356
."لذا من الأفضل أن تتوقفي عن قول "تزوجني

418
00:28:13,356 --> 00:28:15,667
.لا تواجهيه بهذا الموقف

419
00:28:15,667 --> 00:28:18,500
.يجب أن تكون لكِ الأولوية

420
00:28:18,764 --> 00:28:20,656
...مهما كنتِ تحبين ديباك

421
00:28:20,656 --> 00:28:25,574
.لا يمكنكِ الزواج منه إن كان في قلبه امرأة أخرى

422
00:28:25,574 --> 00:28:27,972
هل فهمتِ؟

423
00:28:31,943 --> 00:28:34,451
.عزيزي، أنا هنا

424
00:28:36,041 --> 00:28:39,480
ماذا تفعلين هنا؟

425
00:28:39,480 --> 00:28:41,483
ما خطبك؟

426
00:28:41,483 --> 00:28:43,598
هل أنتَ غاضب؟

427
00:28:43,598 --> 00:28:49,172
.لقد توقفت عن القدوم إلى مقهاي
.يبدو أنك غاضب، لهذا أنا هنا

428
00:28:49,172 --> 00:28:51,806
.لو لم تكن أنت، لم أكن سأقدم مثل هذه الخدمة

429
00:28:51,806 --> 00:28:56,154
.لن أصدقكِ أبداً مهما قلتِ

430
00:28:56,154 --> 00:28:58,062
.أنا آسفة

431
00:28:58,482 --> 00:29:01,428
.أنا مستاءة بسبب هذا الأمر أيضاً

432
00:29:01,428 --> 00:29:03,162
ماذا تقصدين؟

433
00:29:03,162 --> 00:29:05,379
.أنت تعلم

434
00:29:05,739 --> 00:29:08,916
،عندما جئت إلى المقهى في ذلك اليوم

435
00:29:08,916 --> 00:29:12,860
لقد أحسنتُ معاملة أولئك الأخوة، لهذا أنت غاضب، أليس كذلك؟

436
00:29:12,860 --> 00:29:21,744
كيف يُعقل هذا؟ أنت تفعلين ما يجب على السيدة فعله، لماذا سأغضب؟

437
00:29:30,060 --> 00:29:33,741
.أعتقدتُ أنه يمكنك أن تفهمني

438
00:29:33,741 --> 00:29:36,361
.أعتقد أنني كنتُ مخطئة

439
00:29:36,361 --> 00:29:38,009
لماذا تبكين؟

440
00:29:38,009 --> 00:29:41,528
.لم أعد أهتم بالمقهى أو العمل بعد الآن

441
00:29:41,528 --> 00:29:44,923
.أريد فقط أن أكون مع الرجل الذي أحبه

442
00:29:45,696 --> 00:29:49,321
لكنن مُجبرة بسبب الظروف، ماذا يمكنني أن أفعل؟

443
00:29:49,321 --> 00:29:52,745
.يجب أن أبتسم في وجوه أشخاص لا أحبهم

444
00:29:52,745 --> 00:29:55,990
.لكن قلبي ينتحب. يمكنني العيش هكذا فقط

445
00:29:55,990 --> 00:29:57,551
.سيدة قونق

446
00:29:57,551 --> 00:30:00,399
.لكنني لا ألومك

447
00:30:00,399 --> 00:30:05,391
.بما أن السيدة تدير مقهى، من الطبيعي أن يُظر إليها كامرأة مغوية 

448
00:30:07,903 --> 00:30:11,934
.لا يجب أن آتي لزيارتك كثيراً أيضاً

449
00:30:11,934 --> 00:30:14,881
.بعد كل شيء، أنت لن تفهمني أبداً

450
00:30:14,881 --> 00:30:16,776
.سيدة قونق... قونق

451
00:30:16,776 --> 00:30:19,215
ما الذي يُفترض بي فعله إن ابتعدتِ هكذا؟

452
00:30:19,215 --> 00:30:20,668
.سيد نا

453
00:30:20,668 --> 00:30:23,474
.لقد أسأتُ إليكِ مؤخراً

454
00:30:23,474 --> 00:30:27,017
.سأعود لأخذ الكوب في وقت آخر

455
00:30:27,370 --> 00:30:30,223
.سيدة قونق...قونق... قونق

456
00:30:44,350 --> 00:30:48,785
<i>.لقد وضعت مشاعري الحقيقية تجاه جونغ دو في هذه القهوة الكثيفة</i>

457
00:30:48,785 --> 00:30:50,933
<i>.مي أوك</i>

458
00:30:59,779 --> 00:31:01,290
أين أبي؟

459
00:31:01,290 --> 00:31:02,429
.لقد أكل بالفعل

460
00:31:02,429 --> 00:31:05,052
.تيبدو لذيذاً -
أين تلمس؟ -

461
00:31:05,325 --> 00:31:08,543
.يمكن معرفة شخصية المرء من خلال سلوكه على طاولة الطعام

462
00:31:08,543 --> 00:31:09,971
هل أنت الوحيد الذي لديك فم؟

463
00:31:09,971 --> 00:31:12,939
كيف يمكنك أن تكون عدم الإحساس؟

464
00:31:14,915 --> 00:31:16,009
.يون تاك

465
00:31:17,136 --> 00:31:18,448
أنت تحب تناول هذا، أليس كذلك؟

466
00:31:18,448 --> 00:31:19,353
.كُل

467
00:31:19,632 --> 00:31:20,935
.أعددتُ هذا من أجلك فقط

468
00:31:21,136 --> 00:31:22,246
نعم؟

469
00:31:23,453 --> 00:31:25,280
!تناوله

470
00:31:25,280 --> 00:31:29,246
!لم يسبق لي رؤية رجل ينفخ أمام الطعام أثناء المضغ

471
00:31:40,129 --> 00:31:42,722
لماذا تعاملني بهذه الطريقة؟ ما الخطا الذي ارتكبته؟

472
00:31:42,722 --> 00:31:44,876
.كن طيباً فحسب

473
00:31:44,876 --> 00:31:47,794
.عندما تغضب أمي تصبح أسوأ من أبي

474
00:31:47,794 --> 00:31:49,971
تحديداً... لماذا أصبحت هكذا؟

475
00:31:49,971 --> 00:31:54,908
.أنا بحاجة لأن أعرف حتى أعلم ما أفعله وما لا أفعله

476
00:31:55,187 --> 00:31:59,299
.أمي تعرف ما فعلته الليلة الماضية

477
00:31:59,299 --> 00:32:00,867
ماذا؟

478
00:32:00,867 --> 00:32:05,116
.رأتك بالأمس مع تلك المرأة

479
00:32:05,116 --> 00:32:06,752
حقاً؟

480
00:32:06,752 --> 00:32:07,938
.كن حذراً

481
00:32:07,938 --> 00:32:10,992
.أمي تراقبك

482
00:32:16,176 --> 00:32:19,425
!اغسل جواربك من اليوم فصاعداً

483
00:32:19,643 --> 00:32:21,443
.نعم

484
00:32:29,089 --> 00:32:30,250
!اقتصد في الماء

485
00:32:30,250 --> 00:32:32,230
!نحن لسنا أثرياء كالآخرين

486
00:32:33,274 --> 00:32:34,100
.نعم

487
00:32:36,223 --> 00:32:40,015
.يمكنني تحمل غسل جواربي

488
00:32:40,015 --> 00:32:45,433
لكن لماذا يُطلب مني تنظيف غرفة النوم الرئيسية؟

489
00:33:05,453 --> 00:33:07,531
...أنا أتفهم

490
00:33:07,531 --> 00:33:11,695
.ابنتنا هانا لديها نقاط ضعف كثيرة

491
00:33:12,025 --> 00:33:15,551
.ليس لديها أي سحر، كما أنها لا تجيد الكلام العذب

492
00:33:15,551 --> 00:33:18,727
.إنها مختلفة تماماً عن نساء اليوم

493
00:33:20,171 --> 00:33:21,552
...لكن

494
00:33:21,552 --> 00:33:26,487
.حبها تجاهك أيضاً يختلف عن حب النساء هذه الأيام

495
00:33:26,487 --> 00:33:29,525
.يقترنون بسهولة وينفصلون بسهولة

496
00:33:29,525 --> 00:33:33,454
.ابنتنا هانا ليست فتاة من هذا النوع

497
00:33:34,627 --> 00:33:36,607
...ابنتنا هانا

498
00:33:36,607 --> 00:33:38,963
.ليس لديها أصدقاء

499
00:33:38,963 --> 00:33:43,949
.أنت أول رجل تحبه على الإطلاق

500
00:33:44,157 --> 00:33:49,038
.عاملها كما لوكانت طفلاً رضيعاً فحسب

501
00:33:49,446 --> 00:33:51,004
...لذا

502
00:33:51,004 --> 00:33:54,007
،حتى لو كانت بحاجة للتحسن في الكثير من الأمور

503
00:33:54,007 --> 00:33:59,910
.عاملها فقط كما لو كنت تعلم رضيعاً المشي

504
00:33:59,910 --> 00:34:02,711
.علمها شيئاً واحداً في كل مرة

505
00:34:04,526 --> 00:34:07,402
ألا يمكنك أن تحبها رجاءً؟

506
00:34:23,167 --> 00:34:27,765
هل ستنجح هذه الطريقة مع ديباك؟

507
00:34:27,765 --> 00:34:32,887
.يمكنني فعل كل هذا إن كان بإمكانه عيش بضعة شهور أخرى

508
00:34:34,346 --> 00:34:36,616
هل يمكنني الدخول؟

509
00:34:37,106 --> 00:34:39,066
.انتظر لحظة

510
00:34:44,181 --> 00:34:46,582
.إنك كنتِ مشغولة، يمكننا التحدث لاحقاً

511
00:34:48,008 --> 00:34:49,877
.أنا لستُ مشغولة

512
00:34:51,637 --> 00:34:52,999
.ادخل

513
00:34:59,741 --> 00:35:02,195
...نحن نعيش معاً منذ فترة طويلة

514
00:35:02,195 --> 00:35:04,999
.لكن هذه هي المرة الأولى التي أصعد فيها إلى غرفتك

515
00:35:04,999 --> 00:35:07,048
.اجلس

516
00:35:23,055 --> 00:35:24,985
...بالأمس

517
00:35:24,985 --> 00:35:29,612
هل كنتِ حزينة لأنني ذهبت لرؤية نام كيونغ؟

518
00:35:30,004 --> 00:35:32,739
.قليلاً

519
00:35:32,941 --> 00:35:35,664
.يبدو أن نام كيونغ تمر بوقت عصيب

520
00:35:35,664 --> 00:35:40,032
.في مثل هذه الأوقات، يحتاج الناس لصديق يعيرهم أذناً صاغية

521
00:35:40,578 --> 00:35:45,001
هل ما زلتَ صديقاً لـ أوه نام كيونغ؟

522
00:35:46,012 --> 00:35:48,304
.أنت مفتون تماماً

523
00:35:48,304 --> 00:35:51,887
.لن تحبك حتى لو فعلت هذا من أجلها

524
00:35:51,887 --> 00:35:53,920
.أعلم

525
00:35:54,149 --> 00:35:56,166
...نام كيونع

526
00:35:56,166 --> 00:35:58,066
.تحب ذلك الشخص حقاً

527
00:35:58,066 --> 00:36:04,042
.مهما آلمها ذلك الرجل، لا يمكنها إدارة ظهرها له

528
00:36:04,042 --> 00:36:06,053
مثلي؟

529
00:36:06,521 --> 00:36:09,032
.نعم، مثلكِ فحسب

530
00:36:09,348 --> 00:36:13,952
إذاً، ستتخلى عن أو نام كيونغ الآن، أليس كذلك؟

531
00:36:15,253 --> 00:36:19,435
.الشخص الذي تحبه نام كيونغ ليس أنا

532
00:36:19,435 --> 00:36:21,249
.هذا رائع

533
00:36:21,249 --> 00:36:24,698
.وانغ ديباك، لقد عدت إلى رشدك أخيراً

534
00:36:26,511 --> 00:36:30,029
.هل هناك أي شيء تريد فعله؟ سأفعل أي شيء من أجلك

535
00:36:30,029 --> 00:36:30,921
.قله فحسب

536
00:36:31,460 --> 00:36:32,210
.دعكِ من هذا

537
00:36:32,716 --> 00:36:34,317
.لا تأخذي فكرة خاطئة

538
00:36:34,317 --> 00:36:36,728
.هذا لا يعني أنني سأتزوج بكِ

539
00:36:36,728 --> 00:36:40,571
نعم، هل هناك شيء أردته دائماً، ولم تتح لكِ الفرصة؟

540
00:36:40,823 --> 00:36:42,489
.لنفعله معاً

541
00:36:42,780 --> 00:36:44,597
شيء لطالما أردتُ فعله؟

542
00:36:44,802 --> 00:36:48,424
<i>.إن لم تفعل ذلك، لن تحصل على فرصة أبداً</i>

543
00:36:54,437 --> 00:36:58,045
.هذا لا يمكن... لن... لن أفعل ذلك

544
00:36:58,045 --> 00:36:59,529
ألم ترد فعل هذا؟

545
00:36:59,529 --> 00:37:02,708
.رغم ذلك... ما زلتُ لا أستطيع فعل هذا

546
00:37:04,250 --> 00:37:06,169
.اقفز معي فحسب. هكذا لن تخاف

547
00:37:06,169 --> 00:37:07,215
لن أخاف؟

548
00:37:07,215 --> 00:37:08,508
ألن اسقط في كل الأحوال؟

549
00:37:08,813 --> 00:37:11,011
.سأمسك بك جيداً، كل ما عليك هو أن ثق بك

550
00:37:11,349 --> 00:37:15,064
!كلا! كلا

551
00:37:16,666 --> 00:37:19,696
!توقفي عن سحبي! توقفي عن سحبي

552
00:37:26,985 --> 00:37:28,564
.لا بأس

553
00:37:29,990 --> 00:37:32,668
.انظر الان

554
00:37:35,241 --> 00:37:37,064
.ثق بي

555
00:37:38,337 --> 00:37:40,422
...واحد، اثنان

556
00:37:54,598 --> 00:37:57,592
ماذا فعلتِ نفسك؟

557
00:38:03,878 --> 00:38:05,771
.هذا لا يُعد شيئاً

558
00:38:05,970 --> 00:38:09,281
.في آخر مرة ركبتُ فيها سفينة قراصنة الملاهي تقيأت طوال اليوم

559
00:38:09,281 --> 00:38:11,219
لماذا لم تخبريني مسبقاً؟

560
00:38:11,860 --> 00:38:17,973
.لو أخبرتك، لم تكن ستذهب للقفز بالحبال

561
00:38:18,241 --> 00:38:20,873
.لكنه أكثر متعة مما تخيلت

562
00:38:20,873 --> 00:38:23,902
.كل هذا بفضلك، لقد مررت بتجربة لا تُنسى

563
00:38:24,771 --> 00:38:29,038
.أشعر بالغثيان، لنذهب لتناول وجبة خفيفة

564
00:38:51,611 --> 00:38:53,382
.مي أوك

565
00:38:53,579 --> 00:38:55,978
.لقد أخفتني

566
00:38:55,978 --> 00:38:59,681
.عزيزتنا مي أوك تبدو كنجمة ساطعة

567
00:38:59,900 --> 00:39:01,287
.لقد رأيت ما بداخلي

568
00:39:01,723 --> 00:39:05,994
.النساء جميعاً لا يرغبن بالذهاب معي إلى المنتجع الصحي
.إنهن يخشين من المقارنة

569
00:39:06,499 --> 00:39:08,870
متى يجب أن نستحم معاً؟

570
00:39:08,870 --> 00:39:11,467
أنت مقرف، ماذا تفعل؟

571
00:39:13,462 --> 00:39:16,374
.يون تاك الوسيم هنا أيضاً

572
00:39:16,374 --> 00:39:18,683
هل انقرض كل الرجال الوسماء؟

573
00:39:18,683 --> 00:39:21,410
.إنه أوسم رجل بالأنحاء

574
00:39:21,410 --> 00:39:26,018
.لو كنتُ أصغر بعشر سنوات لوقعت في حب يون تاك

575
00:39:27,052 --> 00:39:28,136
!أنت

576
00:39:28,136 --> 00:39:30,985
ألن تحيي السيدة قونق؟

577
00:39:32,434 --> 00:39:33,729
.انظروا إلى هذا الوغد

578
00:39:33,729 --> 00:39:38,198
.أيها الوغد عندما يتحدث شخص أكبر منك، يجب أن تتظاهر بالاستماع على الأقل

579
00:39:38,198 --> 00:39:40,908
أليس لديك والدين؟

580
00:39:52,459 --> 00:39:56,786
...انظروا إلى هذا الوغد، ما الذي يحاول فعله

581
00:39:56,786 --> 00:40:01,126
.كلما تقدم أخي الأكبر في السن يفقد بصيرته في الحكم على الآخرين

582
00:40:01,126 --> 00:40:04,505
ما الرائع في هذا الوغد، ليعتني به جيداً؟

583
00:40:04,505 --> 00:40:08,903
.لو كنت مكانه، كنت سأحضر يون تاك بدلاً منك

584
00:40:08,903 --> 00:40:11,100
.إنه شاب وقوي

585
00:40:11,100 --> 00:40:13,615
.لكن أنت تلعب لعبة الاختفاء دائماً

586
00:40:13,615 --> 00:40:16,229
.لقد أنهيت حياة الترحال

587
00:40:16,229 --> 00:40:17,142
.قم بعمل جيد

588
00:40:17,142 --> 00:40:20,607
باستثناء دار جنازة رفيق السفر أي مكان عمل آخر سيوظفك؟

589
00:40:20,607 --> 00:40:21,917
مما أشكو؟

590
00:40:21,917 --> 00:40:26,576
.لا أحد في الأمة بأسرها لا يعرفني، تشوي بيل جو

591
00:40:26,576 --> 00:40:32,222
في هذه السن لا يمكنك إلا العمل في دار الجنازة، ما الذي تحاول التظاهر به؟

592
00:40:35,464 --> 00:40:37,324
.ها نحن نلتقي مرة أخرى

593
00:40:37,324 --> 00:40:40,089
.لا بدَ أنه لديك الكثير من وقت الفراغ

594
00:40:40,089 --> 00:40:42,035
.انظروا من يتكلم

595
00:40:42,035 --> 00:40:45,684
من الوغد الذي يتسكع في المقهى دائماً؟

596
00:40:45,684 --> 00:40:47,502
.مو هاي -
.نعم -

597
00:40:47,502 --> 00:40:49,770
هل سمعتُ خطأً؟

598
00:40:49,770 --> 00:40:53,257
هل نعتنا للتو بالأوغاد؟

599
00:40:53,257 --> 00:40:56,890
.لا يمكن أن ينعتنا بالأوغاد

600
00:40:56,890 --> 00:41:00,592
ألا تفكر بالعواقب مطلقاً؟

601
00:41:02,034 --> 00:41:05,260
.إن لم تكن البضائع التي طلبها المعلم، لن نأخذها

602
00:41:05,260 --> 00:41:08,286
المتجر مليئ بالبضائع، فكيف يمكننا استيراد بضائع جديدة؟

603
00:41:08,286 --> 00:41:11,341
.سأعطيكم سعراً منخفضاً حقاً. ساعدني على بيعها فحسب

604
00:41:11,341 --> 00:41:12,471
.كلا

605
00:41:12,471 --> 00:41:15,993
كيف يمكن لشاب مثلك أن يكون عديم الرحمة؟

606
00:41:16,656 --> 00:41:18,286
.ساعدني رجاءً

607
00:41:18,286 --> 00:41:21,023
.يجب أن نساعد بعضنا البعض في أوقات الشدة

608
00:41:21,995 --> 00:41:26,268
.يمكنكما الذهاب لاحتساء مشروب

609
00:41:32,260 --> 00:41:36,025
.لا يمكنك أن تفعل هذا

610
00:41:37,108 --> 00:41:38,447
.اتصل بنا مرة أخرى رجاءً

611
00:41:38,447 --> 00:41:43,046
.إن كانت البضائع التي طلبناها ما زالت غير موجودة، سنتعامل مع شخص آخر

612
00:41:51,299 --> 00:41:52,423
ما الذي تريد فعله أيضاً؟

613
00:41:52,656 --> 00:41:54,171
هل هناك أي شيء آخر تريد فعله؟

614
00:41:55,360 --> 00:41:57,588
.أريد القفز بالحبال مرة أخرى

615
00:41:57,588 --> 00:41:58,919
حقاً؟

616
00:42:00,769 --> 00:42:03,183
.لنفعل شيئاً آخر، شيئاً آخر

617
00:42:04,333 --> 00:42:06,014
ما الشيء الآخر؟

618
00:42:06,014 --> 00:42:07,390
.شيء تريدين أنتِ فعله

619
00:42:07,390 --> 00:42:08,660
ماذا؟

620
00:42:08,660 --> 00:42:10,388
.أنا واثق أن هناك شيء تريدين فعله أيضاً 

621
00:42:10,388 --> 00:42:12,388
.لنفعل ذلك

622
00:42:13,141 --> 00:42:14,489
.ليس لديّ

623
00:42:15,032 --> 00:42:16,943
.إذاً لنقفز بالحبال مرة أخرى

624
00:42:16,943 --> 00:42:20,341
.كلا. كلا. دعني أفكر. اجلس، اجلس

625
00:42:20,341 --> 00:42:21,406
حقاً؟

626
00:42:25,829 --> 00:42:29,889
ما الشيء الذي لطالما أردتُ فعله؟

627
00:42:32,086 --> 00:42:34,047
<i>!رائع للغاية</i>

628
00:42:35,750 --> 00:42:38,439
<i>.هذا مبالغ فيه للغاية. كلا</i>

629
00:42:38,807 --> 00:42:40,759
لا شيء؟

630
00:42:40,759 --> 00:42:42,781
.دعني أفكر أولاً

631
00:42:42,781 --> 00:42:44,915
لسنا مضطرين لفعله اليوم، أليس كذلك؟

632
00:42:44,915 --> 00:42:46,024
.حسناً إذاً

633
00:42:46,024 --> 00:42:50,263
.لكن يجب أن يكون شيئاً واقعياً. أنتِ غريبة بالفعل كما أنتِ

634
00:42:50,263 --> 00:42:52,447
.أنا قلق من أنكِ ستفعلين أموراً غريبة

635
00:42:52,447 --> 00:42:54,461
.حسناً

636
00:42:55,924 --> 00:42:59,046
من الذي قبل بهذه البضائع؟

637
00:43:00,732 --> 00:43:03,637
هل هناك أي عيب في هذه البضائع؟

638
00:43:03,637 --> 00:43:06,186
.إنها مخلوطة بالنايلون

639
00:43:08,507 --> 00:43:10,783
.هذه مجرد نفايات

640
00:43:10,783 --> 00:43:11,833
.يون تاك

641
00:43:11,833 --> 00:43:14,807
لقد أخبرتك سابقاً كيف يحترق الورق عالي الجودة، أليس كذلك؟

642
00:43:14,807 --> 00:43:17,558
.إنه يحترق ببطء مخلفاً رماد أبيض

643
00:43:17,558 --> 00:43:19,545
.انظرا إلى هذا الرماد الأسود

644
00:43:19,545 --> 00:43:25,734
ألا تعلم أنه عندما يخلتط النايلون باللحم لا يحترقُ جيداً؟

645
00:43:26,724 --> 00:43:29,097
.لا بدَ أنك الشخص الذي أحضر هذه البضائع 

646
00:43:29,097 --> 00:43:32,672
في أي عصر تُستخدم هذه البضائع؟
كيف تجرؤ على إحضار مثل هذه الأشياء؟

647
00:43:32,672 --> 00:43:35,434
.ليس أنا

648
00:43:35,434 --> 00:43:37,022
أليس أنت؟

649
00:43:37,022 --> 00:43:38,331
.ليس أنا

650
00:43:38,331 --> 00:43:40,688
أخي، كيف يمكنك التفكير بي هكذا؟

651
00:43:40,688 --> 00:43:42,823
.أنا وأخي تربطنا علاقة وثيقة على مدى 30 عاماً

652
00:43:42,823 --> 00:43:46,947
.أنا مدرك تماماً لمدى دقتك في اختيار المواد الجنائزية

653
00:43:46,947 --> 00:43:50,195
فهل كنتُ سأجلب هذه الأشياء؟

654
00:43:51,277 --> 00:43:53,630
إذاً، أهو أنت؟

655
00:43:55,605 --> 00:43:57,671
لماذا لا تتكلم؟

656
00:43:57,671 --> 00:44:00,385
هل أحضرت هذه الأشياء؟

657
00:44:03,355 --> 00:44:06,173
.أخي، يبدو أن هذا الوغد أخطأ

658
00:44:06,173 --> 00:44:07,601
.سامحه هذه المرة

659
00:44:07,601 --> 00:44:09,808
.إنه ما زال لا يعرف الكثير

660
00:44:09,808 --> 00:44:14,849
ما الذي تعلمته من العمل معي، أيها الفاشل؟

661
00:44:16,160 --> 00:44:19,072
أخي، إلى أين تذهب؟

662
00:44:19,072 --> 00:44:22,955
يجب أن أسويّ هذا مع السيد كيم. من يظنني؟

663
00:44:22,955 --> 00:44:23,751
.أخي

664
00:44:24,046 --> 00:44:27,122
كيف يمكنك أن تسوي مسألة كهذه شخصياً؟ 

665
00:44:27,122 --> 00:44:29,298
.سأتحدث معه بصرامة

666
00:44:29,298 --> 00:44:31,201
.ابقَ هنا فحسب

667
00:44:31,201 --> 00:44:35,797
.حسناً إذاً. اذهب يا بيل جو واحسم هذه المسألة معه -
.نعم -

668
00:44:44,467 --> 00:44:46,447
.تشول تشول -

669
00:44:47,814 --> 00:44:51,150
،هذا الوغد يتظاهر بالقوة، لكنه في الحقيقة ما يزال خائفاً مني

670
00:44:51,150 --> 00:44:53,510
.برؤية أنه لم يتفوه بكلمة

671
00:44:53,510 --> 00:44:55,384
.خذ

672
00:44:57,306 --> 00:45:00,227
.لكن الآن، يمكن لهذا الوغد أن يستخدم هذا ضدي

673
00:45:00,227 --> 00:45:03,048
.لا أشعر بالراحة

674
00:45:03,624 --> 00:45:07,961
كيف أطرد هذا الفتى المزعج؟

675
00:45:24,121 --> 00:45:27,859
.شكراً جزيلاً لك 

676
00:45:29,084 --> 00:45:34,626
.يبدو أنك شخص يعرف القواعد

677
00:45:37,164 --> 00:45:39,288
...لهذا السبب أقول

678
00:45:39,288 --> 00:45:43,015
حتى متى تريد أن تهدر شبابك هنا؟

679
00:45:44,692 --> 00:45:46,935
.أنت شاب

680
00:45:46,935 --> 00:45:49,739
.يمكنك العيش جيداً في أماكن أخرى أيضاً

681
00:45:49,739 --> 00:45:52,011
.لا يمكنك أن تصبح صهر هذه العائلة على أي حال

682
00:45:52,011 --> 00:45:53,559
.يمكنك رؤية هذا بوضوح أيضاً

683
00:45:53,559 --> 00:45:57,416
.إن بقيت في دار الجنازة هذه مع قلة الأعمال... لن يفيدك هذا

684
00:45:57,416 --> 00:45:59,590
منذ متى تقلق بشأني؟

685
00:46:01,330 --> 00:46:02,880
،عندما أشاهدك وأنت تعمل

686
00:46:02,880 --> 00:46:05,794
.أشعر بالإحباط الشديد

687
00:46:05,794 --> 00:46:11,373
.بما أنني مخلص لأخي يستحيل أن أغادر من هنا، لكن وضعك مختلف

688
00:46:11,373 --> 00:46:16,222
.بما أنك وُلدت كرجل، يجب أن تعيش كرجل

689
00:46:16,222 --> 00:46:19,937
كيف يمكنك أن تهدر حياتك هنا؟

690
00:46:19,937 --> 00:46:21,866
إذاً لماذا تعيش هكذا يا سيد تشوي بيل جو؟

691
00:46:23,324 --> 00:46:24,405
ماذا؟

692
00:46:24,405 --> 00:46:25,842
سيد تشوي بيل جو؟

693
00:46:26,104 --> 00:46:28,368
ألم تعش حياة الترحال؟

694
00:46:28,806 --> 00:46:31,075
...بالنسبة لشخص يعيش كرجل في هذا العالم الواسع

695
00:46:31,075 --> 00:46:33,250
لماذا أنت حقير للغاية؟

696
00:46:33,507 --> 00:46:37,403
ما... ماذا... حقير؟

697
00:46:37,878 --> 00:46:42,854
.أيها الوغد، عندما يهتم بك شخص راشد يجب أن تكون ممتناً

698
00:46:42,854 --> 00:46:45,808
.كيف تجرؤ على الرد بالمثل

699
00:46:45,808 --> 00:46:47,644
من الراشد؟

700
00:46:47,644 --> 00:46:49,801
هل يمكن للمرء أن يكون راشداً على أساس العمر فقط؟

701
00:46:49,801 --> 00:46:53,797
،بالنسبة لشخص طفولي مثلك، شخص يستمر بالقول أنه راشد

702
00:46:53,797 --> 00:46:55,577
.الاستماع إلى مثل هذا الشخص أمر مثير للاشمئزاز

703
00:46:55,577 --> 00:46:58,690
.أيها الوغد، أنت بالتأكبد لا تعرف كيف تظهر الاحترام

704
00:46:58,690 --> 00:47:02,448
.تعال، تعال. لنتقاتل

705
00:47:02,448 --> 00:47:05,509
.لقد عشتُ في الشوارع لمدة 40 عاماً أيها الوغد

706
00:47:05,509 --> 00:47:08,626
.لا يوجد رجل عصابات في هذه البلاد لم يتقاتل معي من قبل

707
00:47:08,626 --> 00:47:11,692
.لا يوجد أي معتوه لم يتعارك معي من قبل

708
00:47:11,692 --> 00:47:13,316
.بالنسبة لشخص مثلك يمكنني أن أطيح بك بكلمة واحدة فقط

709
00:47:13,316 --> 00:47:16,197
.تعال، تعال فحسب أيها الوغد

710
00:47:17,022 --> 00:47:20,151
.القتال ضد شخص مثلك لا يستحق ذلك

711
00:47:20,151 --> 00:47:22,575
...أيها الوغد... أنتَ حقاً

712
00:47:22,575 --> 00:47:24,183
.تعال

713
00:47:24,183 --> 00:47:25,556
.تعال

714
00:47:25,556 --> 00:47:26,815
.أيها الوغد

715
00:47:26,815 --> 00:47:28,871
.تعالا لتناول الطعام

716
00:47:35,613 --> 00:47:38,815
.أيها الوغد عديم الاحترام -
!سيدي -

717
00:47:38,815 --> 00:47:40,816
.أيها الوغد عديم الاحترام 

718
00:47:40,816 --> 00:47:42,958
ماذ تفعل؟

719
00:47:46,281 --> 00:47:51,426
!ماذا تفعلان؟ توقفا عن القتال -
!هانا... هانا... هانا

720
00:48:00,333 --> 00:48:02,861
سيدي، هل أنتَ بخير؟

721
00:48:02,861 --> 00:48:04,195
.هانا

722
00:48:04,195 --> 00:48:05,533
لقد رأيتَ هذا أيضاً، أليس كذلك؟

723
00:48:05,533 --> 00:48:08,652
لقد رأيتِ كيف عاملني ذلك الوغد، أليس كذلك؟

724
00:48:08,652 --> 00:48:13,002
يجب أن تخبري والدكِ بكل ما رأيته، حسناً؟

725
00:48:13,002 --> 00:48:15,281
.ذلك الوغد

726
00:48:30,353 --> 00:48:33,873
<i>.لا تكره ذلك الرجل</i>

727
00:48:33,873 --> 00:48:39,839
<i>.ذلك الشخص إنه رجل صالح في الحقيقة</i>

728
00:48:40,216 --> 00:48:42,851
<i>...إن قابلته</i>

729
00:48:42,851 --> 00:48:46,485
<i>...السبب الذي جعل أمك تحب ذلك الرجل</i>

730
00:48:46,485 --> 00:48:49,051
<i>.ستفهم ذلك</i>

731
00:48:58,303 --> 00:49:00,379
.كان من الممكن أن يحدث شيء خطير للسيد بيل جو

732
00:49:00,379 --> 00:49:06,000
.من المؤكد أنه لا يعرف كم أنت مخيف ليضربك هكذا

733
00:49:06,501 --> 00:49:12,095
رغم ذلك، أنتَ لن تطلب من رجالك دفنه، أليس كذلك؟

734
00:49:12,095 --> 00:49:14,281
.أنا لستُ في مزاج مناسب للمزاح

735
00:49:14,281 --> 00:49:15,656
.أنا لا أمزح أيضاً

736
00:49:18,130 --> 00:49:19,147
أليس كذلك؟

737
00:49:19,147 --> 00:49:23,560
.مهما تقول من الصعب لي أن أصدقك تماماً

738
00:49:24,670 --> 00:49:28,369
،لو كنتُ مُطاردة بسبب بعض الجرائم التي أرتكبتُها
.سأقول مثل هذه الأكاذيب مائة مرة

739
00:49:28,369 --> 00:49:30,269
.إذاً فكري بالطريقة التي تريدينها

740
00:49:34,837 --> 00:49:37,930
أنتَ لستَ في مزاج جيد الآن، أليس كذلك؟

741
00:49:41,647 --> 00:49:43,128
ماذا تفعلين؟

742
00:49:43,128 --> 00:49:45,258
،بما أنني لا أستطيع مساعدتك بالتحكم في عواطفك

743
00:49:45,258 --> 00:49:47,785
.اعتقدتُ أنه يمكنني على الأقل مساعدتك في جروحك

744
00:49:49,077 --> 00:49:50,176
.دعكِ من هذا

745
00:49:50,176 --> 00:49:51,640
.كن جيداً فحسب

746
00:49:52,284 --> 00:49:53,767
.من المثير للشفقة بالفعل أن تتعرض للضرب

747
00:49:54,049 --> 00:49:57,920
ألن يكون الأمر أكثر إثارة للشفقة إن وضعت الدواء على جرحك بنفسك؟

748
00:50:14,144 --> 00:50:17,207
.تحدث إن كان يؤلمك، لا داعٍ لأن تتظاهر باللطف

749
00:50:17,207 --> 00:50:19,690
لماذا سأتظاهر باللطف أمامكِ؟

750
00:50:19,690 --> 00:50:20,751
كيف لي أن أعلم؟

751
00:50:20,751 --> 00:50:24,347
.ربما أصبحت عادة لديك، بعد الكذب لفترة طويلة

752
00:50:28,865 --> 00:50:33,826
.السيد بيل جو... قال هذا منذ فترة طويلة عندما كان ثملاً

753
00:50:35,202 --> 00:50:37,973
.منزلنا وطنه

754
00:50:38,414 --> 00:50:44,227
.لا يوجد مكان ينتظره في هذا العالم

755
00:50:44,534 --> 00:50:49,050
.من الجيد أن يكون لديك مكان تعود إليه

756
00:50:50,075 --> 00:50:52,265
...إنه فقط

757
00:50:52,969 --> 00:50:56,026
.لا يرغب بفقدان وطنه

758
00:51:01,521 --> 00:51:03,476
.أفترضُ أنك ستبقى هنا

759
00:51:03,476 --> 00:51:04,392
.هذا صحيح

760
00:51:04,392 --> 00:51:07,752
.مع شخصية كشخصيتك، لن تفكر إلا بالاستمرار بالتظاهر

761
00:51:08,301 --> 00:51:10,120
.هانا

762
00:51:11,040 --> 00:51:14,396
هل تريدين أن نأخذ تشول تشول في نزهة سيراً على على الأقدام؟

763
00:51:34,427 --> 00:51:35,755
.لنعد للمنزل

764
00:51:35,755 --> 00:51:37,965
.لا بدَ أن ديباك ينتظرني

765
00:51:40,869 --> 00:51:44,723
ما الجيد للغاية في ديباك؟

766
00:51:44,723 --> 00:51:47,201
.كل شيء

767
00:51:48,878 --> 00:51:52,644
.كلما رأيتُ هانا، تذكرني بامرأة أعرفها

768
00:51:53,135 --> 00:51:56,179
.مما أراه، هناك رجل عديم الفائدة وطفولي

769
00:51:56,797 --> 00:52:00,984
.تلك المرأة لم تتمكن مطلقاً من نسيان هذا الشخص

770
00:52:01,520 --> 00:52:04,932
هل تحب تلك المرأة؟

771
00:52:06,059 --> 00:52:10,065
.هذه المليودراما الرومانسية لا تناسبك يا يون تاك

772
00:52:10,065 --> 00:52:11,947
.أشعر بالفضول

773
00:52:11,947 --> 00:52:15,880
ما هو الحب بالضبط؟ كيف يمكن أن يجعل الشخص بغاية الغباء؟

774
00:52:15,880 --> 00:52:19,508
كيف يمكن أن يجعل الشخص يعيش كالأعمى؟

775
00:52:19,508 --> 00:52:21,061
.هذا صحيح

776
00:52:21,542 --> 00:52:25,999
ما هو الحب بالضبط؟ كيف يحطم قلب المرء؟

777
00:52:26,427 --> 00:52:29,983
لماذا تتكلمين كشخص لا يعرف ما هو الحب؟

778
00:52:31,517 --> 00:52:33,652
كيف لي ألا أعرف ما هو الحب؟

779
00:52:33,652 --> 00:52:36,132
.أنا أحب ديباك كثيراً

780
00:52:36,132 --> 00:52:39,265
.أحب ديباك حتى الموت

781
00:52:40,691 --> 00:52:44,532
.أعتقدُ أن هانا عمياء أيضاً

782
00:52:44,532 --> 00:52:48,679
.رجاءً نظفي عينيكِ وانظري أي نوع من الأشخاص هو ديباك

783
00:52:48,679 --> 00:52:53,067
.لا تصبحي حزينة في نهاية المطاف بسبب هذا الحب الأحمق

784
00:52:54,289 --> 00:52:58,980
.كلما فتحتُ عينيّ أكثر، وكلما نظرت بعناية، اعتقدتُ أنه شخص رائع

785
00:52:59,704 --> 00:53:03,041
.إنه شخص طيب القلب

786
00:53:03,041 --> 00:53:05,723
.لا بدَ أنه يتألم

787
00:53:05,723 --> 00:53:08,918
.رغم ذلك، إنه قلق عليّ

788
00:53:09,697 --> 00:53:11,558
.يبدو أنني محظوظة

789
00:53:11,829 --> 00:53:14,991
<i>من بين الرجال الأثرياء ممن لديهم عمر قصير</i>

790
00:53:15,197 --> 00:53:17,968
<i>.التقيت برجل رائع مثل ديباك</i>

791
00:53:17,968 --> 00:53:19,511
.أنتِ مريضة حقاً

792
00:53:20,340 --> 00:53:21,408
،ديباك قال

793
00:53:22,049 --> 00:53:24,861
.أننا سنفعل معاً كل ما كنتُ أرغب بالقيام به

794
00:53:24,861 --> 00:53:26,406
.قلت أنه لا داعٍ

795
00:53:26,966 --> 00:53:29,760
.لكنه أصر على أن نفعل ذلك معاً

796
00:53:30,045 --> 00:53:32,524
،على الرغم من أنني قد لا أشبه تلك المرأة

797
00:53:32,524 --> 00:53:35,762
.يبدو أنه معجبٌ بي الآن

798
00:53:43,305 --> 00:53:46,028
.أخبريني ماذا تريدين أن تفعلي

799
00:53:46,028 --> 00:53:47,893
.سأخبرك لاحقاً

800
00:53:47,893 --> 00:53:49,582
ما هذا؟

801
00:53:49,582 --> 00:53:51,547
.شيء يحدث في الأفلام غالباً

802
00:53:51,547 --> 00:53:53,027
الأفلام؟

803
00:53:53,717 --> 00:53:56,539
،بما أنه شيء فكرتِ به

804
00:53:56,539 --> 00:53:58,919
.لا بدَ أنه فيلم رعب

805
00:53:58,919 --> 00:54:00,911
.ربما

806
00:54:05,843 --> 00:54:07,307
<i>.وانغ ديباك</i>

807
00:54:07,307 --> 00:54:11,801
<i>.اليوم، سأترك لك ذكرى لا تنسى</i>

808
00:54:19,913 --> 00:54:23,884
هل ما زلتَ تفكر بها عندما ترى الطوارئ؟

809
00:54:28,139 --> 00:54:30,029
.لنمر هناك قبل أن نذهب

810
00:54:30,029 --> 00:54:31,503
أين؟

811
00:54:31,503 --> 00:54:33,906
.مركز الإطفاء. إنه قريب

812
00:54:33,906 --> 00:54:36,355
.دعكِ من هذا -
لماذا؟ -

813
00:54:36,355 --> 00:54:39,875
ألا تريدها أن تراك معي؟

814
00:54:39,875 --> 00:54:42,695
.أنا حقاً لا أتمنى أن ترى ذلك

815
00:54:42,695 --> 00:54:45,156
.دعها ترى، دعها ترى هذا كثيراً

816
00:54:45,156 --> 00:54:48,935
.هكذا، أوه نام كيونغ لن تطلبك كثيراً

817
00:54:48,935 --> 00:54:50,288
،مستقبلاً

818
00:54:50,288 --> 00:54:53,683
.إن طلبتني نام كيونغ، ما زلتُ سأذهب

819
00:54:53,683 --> 00:54:55,448
.نحن صديقان مقربان

820
00:54:55,448 --> 00:54:56,639
.هذا صحيح

821
00:54:56,639 --> 00:54:59,632
.لأنكما صديقان تحديداً، لنلتقي بها معاً

822
00:54:59,632 --> 00:55:01,797
يمكن لنا نحن الثلاثة أن نلتقي معا، أليس كذلك؟

823
00:55:01,797 --> 00:55:03,229
.كأصدقاء

824
00:55:03,229 --> 00:55:05,610
.لنذهب -
.دعكِ من هذا -

825
00:55:05,610 --> 00:55:08,167
لا توجد مشكلة في ذلك إن كنتما مجرد صديقين، أليس كذلك؟

826
00:55:18,479 --> 00:55:20,705
.مر وقت طويل

827
00:55:27,467 --> 00:55:28,948
.لنذهب

828
00:55:28,948 --> 00:55:31,003
هل سنغادر الآن بعد أن وصلنا إلى هنا؟

829
00:55:31,003 --> 00:55:33,589
.يمكننا أن نلتقي بها في المرة القادمة وحسب

830
00:55:33,589 --> 00:55:36,998
.يبدو أن هذا الرجل خطيبها

831
00:55:41,633 --> 00:55:44,436
.لا بدَ أنها سعيدة للغاية لدرجة أنها تبكي

832
00:55:44,436 --> 00:55:46,523
تبدو سعيدة، أليس كذلك؟

833
00:55:46,523 --> 00:55:50,180
.إنه ليس أمراً يجب أن نزعج أنفسنا به. لنذهب

834
00:55:59,485 --> 00:56:02,138
<i>ألم تقل أنه ليس من شأننا؟</i>

835
00:56:02,138 --> 00:56:04,913
<i>لماذا تعبيره بهذه الجدية الشديدة؟</i>

836
00:56:10,673 --> 00:56:12,490
.آسف. اسبقيني

837
00:56:12,490 --> 00:56:14,984
.سأعودُ قريباً -
لماذا؟ -

838
00:56:31,441 --> 00:56:33,666
.أنا سعيد لرؤيتكِ بصحة جيدة

839
00:56:33,666 --> 00:56:35,476
.كنتُ قلقاً في البداية

840
00:56:35,476 --> 00:56:38,617
.لطالما كنتُ شجاعة

841
00:56:38,947 --> 00:56:41,320
.أردتُ مقابلتكِ ذات مرة

842
00:56:41,320 --> 00:56:44,832
.لكنني أخشى أن تصبحي أكثر حزناً إن رأيتني

843
00:56:44,832 --> 00:56:47,655
.أتفهم شعورك

844
00:56:50,489 --> 00:56:52,525
.نام كيونغ

845
00:56:53,168 --> 00:56:55,093
.لقد مضت 3 سنوات بالفعل الآن

846
00:56:55,093 --> 00:56:57,468
.لا تكوني هكذا بعد الآن

847
00:56:57,910 --> 00:57:01,142
.أشعر بالقلق عندما تجرين تلك المكالمات الهاتفية

848
00:57:01,142 --> 00:57:04,702
.لكن من الصعب أن أطلب منكِ التوقف

849
00:57:04,702 --> 00:57:07,953
.لا بدَ أن ذلك كان مؤلماً بالنسبة لكِ

850
00:57:08,264 --> 00:57:12,652
.اعتقدتُ أنكِ ستنسين تدريجياً مع مرور الوقت

851
00:57:13,122 --> 00:57:15,921
.أنا آسفة للتسبب بقلقك

852
00:57:15,921 --> 00:57:18,392
...إن استمريتِ هكذا

853
00:57:19,090 --> 00:57:21,253
.كانغ جاي لن يرغب أن تكوني هكذا أيضاً

854
00:57:21,253 --> 00:57:22,694
...أنتِ تعلمين

855
00:57:22,694 --> 00:57:26,053
.كم كان كانغ جي يهتم لأمركِ

856
00:57:27,315 --> 00:57:29,286
.بصفتي الأخ الأكبر لـ كانغ جي

857
00:57:29,286 --> 00:57:33,040
.أريد قول هذا نيابة عن كانغ جاي، لهذا أنا هنا اليوم

858
00:57:33,262 --> 00:57:34,900
.نام كيونغ

859
00:57:34,900 --> 00:57:37,904
.من الآن فصاعداً، ابدئي بنسيانه

860
00:57:37,904 --> 00:57:40,556
.انسيه تماماً، وابدئي من جديد

861
00:57:40,556 --> 00:57:44,380
،مهما احتفظتِ بـ كانغ جاي في قلبك

862
00:57:45,791 --> 00:57:48,971
.لقد مات بالفعل ولا يمكنه العودة للحياة

863
00:58:34,566 --> 00:58:36,296
.امضي قدماً

864
00:58:36,296 --> 00:58:38,671
.حافظي على صحتكِ دائماً

865
00:58:47,130 --> 00:58:48,875
ماذا؟

866
00:58:48,875 --> 00:58:50,947
أين كنت عندما جعلتها حزينة؟

867
00:58:50,947 --> 00:58:52,891
ما الذي تتظاهر بفعله هناك؟

868
00:58:52,891 --> 00:58:56,046
.أنا أخشى من أنه من الصعب عليكِ خلعه بيديكِ

869
00:58:56,520 --> 00:58:59,012
.كلا. لا يمكنك فعل هذا

870
00:58:59,012 --> 00:59:00,690
.آسف

871
00:59:02,455 --> 00:59:03,803
.كلا

872
00:59:04,416 --> 00:59:09,684
.كلا... ليس الآن

873
00:59:09,684 --> 00:59:12,490
.آسف. لننهي الأمر بهذه الطريقة

874
00:59:12,490 --> 00:59:14,397
.أخي

875
00:59:15,490 --> 00:59:16,952
.هوسانغ

876
00:59:16,952 --> 00:59:18,550
.أيها الأحمق

877
00:59:18,550 --> 00:59:20,221
هل ما زلتَ تعتبر نفسك إنساناً؟

878
00:59:20,221 --> 00:59:21,432
.هوسانغ

879
00:59:21,432 --> 00:59:25,376
.نام كيونغ ليست امرأة تستحق أن تُعامل بطريقة سيئة

880
00:59:25,376 --> 00:59:30,403
.إنها ليست امرأة يجب أن تتألم بسبب أحمق مثلك

881
00:59:32,994 --> 00:59:36,256
.تعال. تعال إلى هنا. اعتبر نفسك ميتاً إن أمسكتُ بك

882
00:59:36,256 --> 00:59:37,305
!ماذا تفعل؟

883
00:59:37,305 --> 00:59:38,429
!دعيني

884
00:59:38,429 --> 00:59:41,172
.رجل من هذا النوع يستحق الضرب ليعود إلى رشده

885
00:59:41,172 --> 00:59:44,023
كيف يمكنه معاملتكِ بهذه الطريقة بعد خطوبتكما؟

886
00:59:44,023 --> 00:59:46,005
،بعد طعن قلب نام كيونغ

887
00:59:46,005 --> 00:59:48,707
كيف يمكنك النوم بسلام؟

888
00:59:48,707 --> 00:59:50,078
من هذا؟

889
00:59:50,078 --> 00:59:52,045
.إنه صديق

890
00:59:52,631 --> 00:59:56,415
.سررت بمقابلتك. أنا تشا يونغ جاي

891
00:59:56,415 --> 00:59:58,009
.لماذا تزعج نفسك بالتحية

892
00:59:58,009 --> 00:59:59,855
هل هذا هو وقت تبادل التحية؟

893
00:59:59,855 --> 01:00:02,193
!تعال! تعال إلى هنا -
.يون هوسانغ -

894
01:00:02,193 --> 01:00:03,425
ما خطبك؟

895
01:00:03,425 --> 01:00:06,079
.يبدو أن هناك سوء فهم

896
01:00:06,079 --> 01:00:07,331
سوء فهم؟

897
01:00:07,331 --> 01:00:09,655
أي سوء فهم؟

898
01:00:09,950 --> 01:00:13,200
.أنا لستُ خطيب نام كيونغ -
ماذا؟ -

899
01:00:14,759 --> 01:00:15,904
.أنا شقيقه الأكبر

900
01:00:16,513 --> 01:00:17,792
شقيقه الأكبر؟

901
01:00:18,873 --> 01:00:20,209
ماذا؟

902
01:00:20,209 --> 01:00:24,258
...إذاً، الآن عائلتك بأكملها جاءت إلى نام كيونغ -
.الأمر ليس هكذا -

903
01:00:26,939 --> 01:00:30,059
.غادر فحسب. أنا آسفة

904
01:00:30,059 --> 01:00:32,987
.حسناً. اعتني بنفسك

905
01:00:35,002 --> 01:00:36,748
تعتني بنفسها؟

906
01:00:36,748 --> 01:00:40,207
.عليكم أن تدعوها تعيش حياة جيدة لتتمكن من الاعتناء بنفسها

907
01:00:40,207 --> 01:00:41,526
!هوسانغ، توقف

908
01:00:41,526 --> 01:00:43,736
.إن واصلت التصرف هكذا، سأغضب حقاً

909
01:00:43,736 --> 01:00:45,710
.أنا هكذا لأنني غاضب

910
01:00:45,710 --> 01:00:48,557
.أغضب عندما أراكِ تتألمين

911
01:00:48,557 --> 01:00:50,057
.هوسانغ

912
01:00:50,057 --> 01:00:53,068
.أعلم أنك قلق عليّ

913
01:00:53,068 --> 01:00:57,229
.لكنني آمل أن تتوقف عن التدخل في شؤوني مستقبلاً

914
01:00:58,593 --> 01:01:00,934
.سأدخل أولاً

915
01:01:02,316 --> 01:01:04,217
!نام كيونغ

916
01:01:19,681 --> 01:01:21,760
.احتسِ شراباً معي

917
01:01:21,760 --> 01:01:23,507
شراب؟

918
01:01:23,507 --> 01:01:26,749
لماذا يجب أن أحتسي شراباً معك؟

919
01:01:35,429 --> 01:01:40,319
.سيأتي، لن يأتي، سيأتي، لن يأتي

920
01:01:40,319 --> 01:01:47,943
...لن يأتي، سيأتي، لن يأتي، سيأتي

921
01:01:47,943 --> 01:01:51,069
.هل رأيتِ، ديباك سيأتي

922
01:01:51,069 --> 01:01:52,920
.إذاً تعال بسرعة

923
01:01:52,920 --> 01:01:56,681
.ستزول الأجواء إن تفرق الناس

924
01:01:57,868 --> 01:01:59,561
.تكلم فحسب

925
01:01:59,561 --> 01:02:03,068
ما الذي تحاول فعله بعد جري إلى هنا؟

926
01:02:03,068 --> 01:02:05,669
هل تحب نام كيونغ؟

927
01:02:06,124 --> 01:02:08,048
.كن صادقاً

928
01:02:08,048 --> 01:02:09,773
هل تحب نام كيونغ؟

929
01:02:09,773 --> 01:02:12,031
ماذا إن كنتُ أحبها؟

930
01:02:12,031 --> 01:02:17,276
هل تفكر بجعلها ترحل بالقول أن لديها علاقة مع شخص آخر؟

931
01:02:17,276 --> 01:02:20,086
،أنا وعائلتي

932
01:02:20,086 --> 01:02:23,473
.نتمنى بصدق أن تعثر نام كيونغ على السعادة

933
01:02:23,473 --> 01:02:24,952
.دعك من هذا

934
01:02:24,952 --> 01:02:29,063
إن كان الأمر كذلك، لماذا انتزعت هذا الخاتم منها بلا رحمة؟

935
01:02:29,368 --> 01:02:32,977
ما مقدار ما تعرفه عن أخي كانغ جاي؟

936
01:02:32,977 --> 01:02:37,769
.بخلاف كونه خطيباً لـ نام كيونغ، لا أعرف أي شيء آخر

937
01:02:40,146 --> 01:02:41,965
...ذلك الأحمق

938
01:02:42,764 --> 01:02:47,008
.اختفى في البحر منذ 3 سنوات

939
01:02:47,553 --> 01:02:49,573
ماذا؟

940
01:03:06,118 --> 01:03:08,889
<i>،لهذا السبب أصبحت نام كيونغ موظفة في الطوارئ</i>

941
01:03:08,889 --> 01:03:11,408
<i>.بسبب ذلك الأحمق</i>

942
01:03:11,408 --> 01:03:13,735
<i>أنا لا أفعل هذا من أجل الآخرين</i>

943
01:03:13,735 --> 01:03:15,999
<i>.أنا أفعله لنفسي</i>

944
01:03:15,999 --> 01:03:18,890
<i>.عندما تنقذ الاخرين</i>

945
01:03:18,890 --> 01:03:23,905
<i>.الآخرون سينقذون كانغ جاي أيضاً</i>

946
01:03:24,543 --> 01:03:27,490
<i>.إنه يستمر بإيلام قلبي</i>

947
01:03:27,490 --> 01:03:30,208
<i>.ويجعلني وحيدة للغاية</i>

948
01:03:30,448 --> 01:03:35,243
<i>.لكنني ما زلتُ أفتقد هذا الشخص كثيراً</i>

949
01:03:36,382 --> 01:03:40,264
<i>،الآن، مقارنة بأخي الذي مات</i>

950
01:03:40,264 --> 01:03:45,468
<i>.عندما نرى كيف تعيش نام كيونغ الآن، نشعر بمزيد من الأسف نحوها</i>

951
01:03:46,328 --> 01:03:49,930


952
01:03:49,930 --> 01:03:53,605


953
01:03:53,605 --> 01:03:56,907


954
01:03:56,907 --> 01:04:00,409


955
01:04:00,409 --> 01:04:03,863


956
01:04:03,863 --> 01:04:07,206


957
01:04:07,206 --> 01:04:11,583


958
01:04:11,777 --> 01:04:15,635


959
01:04:16,131 --> 01:04:24,655


960
01:04:25,251 --> 01:04:30,630


