﻿1
00:00:00,447 --> 00:00:01,447
ترجمة سندس

2
00:00:01,447 --> 00:00:02,567
~*زهور لحياتي*~

3
00:00:07,198 --> 00:00:09,728
<i>هل هناك شيء لطالما أردت فعله لكن لم تتح لك الفرصة؟</i>

4
00:00:10,150 --> 00:00:11,719
<i>.لنذهب ونفعله معاً</i>

5
00:00:13,533 --> 00:00:14,444
<i>...ديباك قال</i>

6
00:00:14,773 --> 00:00:16,478
<i>.أننا سنفعل معاً كل ما كنتُ أرغب بالقيام به</i>

7
00:00:16,478 --> 00:00:18,751
<i>.أنا آسف. اسبقيني. سأعود قريباً</i>

8
00:00:23,802 --> 00:00:24,723
<i>.كن صادقاً</i>

9
00:00:25,073 --> 00:00:26,789
<i>هل تحب نام كيونغ؟</i>

10
00:00:28,588 --> 00:00:31,786
<i>ما مقدار ما تعرفه عن أخي كانغ جاي؟</i>

11
00:00:32,035 --> 00:00:33,020

12
00:00:34,019 --> 00:00:35,123

13
00:00:36,179 --> 00:00:37,235

14
00:00:38,212 --> 00:00:39,259

15
00:00:40,259 --> 00:00:41,308

16
00:00:42,371 --> 00:00:43,548

17
00:00:44,468 --> 00:00:45,580

18
00:00:46,526 --> 00:00:47,454
هوسانغ؟

19
00:00:47,921 --> 00:00:49,947
ما الخطب؟ ما الأمر؟

20
00:01:16,609 --> 00:01:17,537
هل ستذهبين إلى مكان ما؟

21
00:01:17,870 --> 00:01:20,043
.سأذهب في موعد مع ديباك

22
00:01:20,593 --> 00:01:21,665
.قلتُ هذا سابقاً

23
00:01:21,665 --> 00:01:24,066
.ديباك سيفعل معي كل ما كنت أرغب بالقيام به

24
00:01:25,065 --> 00:01:25,788
هل هذا صحيح؟

25
00:01:27,800 --> 00:01:28,754
كيف أبدو اليوم؟

26
00:01:29,048 --> 00:01:30,317
رائعة، أليس كذلك؟

27
00:01:32,476 --> 00:01:33,965
.كما أنتِ كالمعتاد

28
00:01:34,550 --> 00:01:35,494
.تبدين قاتمة

29
00:01:36,182 --> 00:01:38,846
.حتى عند قول جملة واحدة أنت بغيض للغاية

30
00:01:39,654 --> 00:01:41,520
!ديباك، أنا جاهزة

31
00:01:44,616 --> 00:01:46,871
.التخيل أن تكون بهذه السعادة لمثل هذا الأمر البسيط

32
00:01:52,496 --> 00:01:53,400
<الحلقة 7>

33
00:01:53,674 --> 00:01:54,848
لماذا أنتِ وحدكِ؟

34
00:01:55,059 --> 00:01:56,255
أين ديباك؟

35
00:01:58,712 --> 00:02:00,239
هل تسلل مرة أخرى؟

36
00:02:00,577 --> 00:02:01,929
.علمتُ أن هذا ما سيحدث

37
00:02:03,120 --> 00:02:03,774
ما الأمر؟

38
00:02:05,216 --> 00:02:06,825
ما الأمر؟

39
00:02:10,105 --> 00:02:14,131
بالنسبة لشخص خرج بسعادة ثم عاد وهو يبدو كبالون مفرغ من الهواء
كيف يمكن أن يكون على ما يرام؟

40
00:02:28,365 --> 00:02:29,607
<i>.هذا لا يُعتبر شيئاً</i>

41
00:02:30,896 --> 00:02:32,372
<i>...انتظار ديباك</i>

42
00:02:33,190 --> 00:02:34,694
<i>.إنها ليست المرة الأولى على أي حال</i>

43
00:02:35,662 --> 00:02:38,112
لكن لماذا يُشعرني هذا بالألم اليوم؟

44
00:02:51,938 --> 00:02:53,897
هل تجدني مثيرة للشفقة؟

45
00:02:54,854 --> 00:02:56,197
لماذا تقولين هذا؟

46
00:02:57,270 --> 00:02:58,882
.فقدانك لأعصابك أمام ذلك الرجل

47
00:02:59,284 --> 00:03:00,909
.كنت هكذا لأنك اعتقدت أنني مثيرة للشفقة

48
00:03:01,434 --> 00:03:02,367
.الأمر ليس هكذا

49
00:03:03,344 --> 00:03:04,926
.انفعلتُ قليلاً

50
00:03:05,648 --> 00:03:06,949
.لقد بالغتُ بتقدير نفسي

51
00:03:08,340 --> 00:03:11,147
إن رأيت كانغ جاي في المرة القادمة، هل ستفقد أعصابك هكذا أيضاً؟

52
00:03:13,252 --> 00:03:14,025
ماذا؟

53
00:03:14,331 --> 00:03:15,980
...لا تدعني أعاني مرة أخرى

54
00:03:16,237 --> 00:03:17,524
.اذهب ولقنه درساً نيابة عني

55
00:03:18,125 --> 00:03:21,389
<i>نام كيونغ، لماذا تستمرين بالكلام كما لو أن ذلك الرجل ما زال حياً؟</i>

56
00:03:22,384 --> 00:03:24,075
.كانغ جاي يعرفك جيداً أيضاً

57
00:03:24,323 --> 00:03:26,019
.أخبرته عنك كثيراً

58
00:03:27,835 --> 00:03:29,692
أي نوع من الأشخاص هو؟

59
00:03:30,358 --> 00:03:31,274
كانغ جاي؟

60
00:03:31,804 --> 00:03:33,205
...أي نوع من الأشخاص هو بالضبط

61
00:03:33,747 --> 00:03:35,430
...ليجعلكِ تقعين في الحب هكذا، أشعر بالفضول

62
00:03:37,028 --> 00:03:38,580
.هناك الكثير من الأمور التي لا أحبها فيه أيضاً

63
00:03:39,805 --> 00:03:41,244
.إنه عنيد للغاية

64
00:03:41,640 --> 00:03:42,961
.ليس لديه روح الدعابة أيضاً

65
00:03:43,756 --> 00:03:45,307
.إنه لا يجيد الكلام اللطيف

66
00:03:46,417 --> 00:03:47,683
.إنه شخص ممل

67
00:03:48,212 --> 00:03:49,870
.تماماً، إنه من النوع الممل

68
00:03:51,294 --> 00:03:52,055
ومع ذلك؟

69
00:03:52,622 --> 00:03:53,583
...مع ذلك

70
00:03:54,542 --> 00:03:56,891
...قلت له أنه لا يجيد الكلام وغير رومانسي

71
00:03:57,182 --> 00:03:58,929
.لقد أزعجته بهذا الشأن كثيراً

72
00:03:59,507 --> 00:04:00,972
...على أي حال، كانغ جاي أخبرني

73
00:04:03,182 --> 00:04:05,250
،أن المياه الضحلة تصدر أصواتاً عالية للغاية

74
00:04:06,171 --> 00:04:09,585
.لكن عندما يتدفق نهر عميق، فإنه لا يصدر ضوضاء

75
00:04:12,493 --> 00:04:16,126
.أخبرني أن قلبه يفكر بي كأعماق النهر

76
00:04:21,051 --> 00:04:22,158
.إنه شخص من هذا النوع

77
00:04:23,624 --> 00:04:26,887
.شخص يجعلني ساكنة

78
00:04:29,620 --> 00:04:31,313
إلى متى ستستمرين هكذا؟

79
00:04:32,354 --> 00:04:33,273
...إلى متى

80
00:04:33,634 --> 00:04:35,394
.تنظرين إلى الخاتم دائماً

81
00:04:35,647 --> 00:04:37,368
.ساكنة في هذا المكان

82
00:04:59,212 --> 00:05:02,477
.حتى أنها لم تتصل بي

83
00:05:03,125 --> 00:05:04,743
.لا بدَ أنها انتظرتِ لفترة طويلة للغاية

84
00:05:18,119 --> 00:05:19,773
لماذا لا تجيب على الهاتف؟

85
00:05:21,470 --> 00:05:23,016
لا تقولوا أنها ما زالت هناك تنتظرني؟

86
00:05:44,614 --> 00:05:45,337
.صحيح

87
00:05:45,879 --> 00:05:46,948
،حتى لو كانت علكة

88
00:05:47,199 --> 00:05:48,701
لن تبقَ بانتظاري، أليس كذلك؟

89
00:06:10,590 --> 00:06:13,046
[ديباك]

90
00:07:27,890 --> 00:07:28,919
أين هانا؟

91
00:07:29,477 --> 00:07:30,465
.قالت أنه لا شهية لديها

92
00:07:31,303 --> 00:07:32,255
كيف ليس لديها شهية؟

93
00:07:33,088 --> 00:07:35,995
.إنها الفتاة التي تستمر بتناول وجباتها بانتظام حتى لو كانت مريضة

94
00:07:37,091 --> 00:07:38,067
.هذا صحيح

95
00:07:38,283 --> 00:07:41,329
.يبدو أن هناك شيء ما

96
00:07:48,827 --> 00:07:50,069
.لقد انتهيت

97
00:07:50,069 --> 00:07:51,588
.يا له من توقيت مثالي لكما

98
00:07:51,874 --> 00:07:53,156
،عندما ذكرنا أن هانا لا شهية لديها

99
00:07:53,415 --> 00:07:55,351
.أنت فقدت شهيتك على الفور أيضاً

100
00:08:12,440 --> 00:08:13,375
.إذاً أنتِ هنا

101
00:08:14,305 --> 00:08:15,624
.كنتُ أتساءل أين ذهبت

102
00:08:22,507 --> 00:08:23,467
.تبدو بخير تماماً

103
00:08:24,464 --> 00:08:24,926
ماذا؟

104
00:08:25,304 --> 00:08:28,815
.اعتقدت أنك لم تتمكن من القدوم لأنك تعرضت للضرب علي يد خطيب أوه نام كيونغ

105
00:08:30,960 --> 00:08:31,785
هل انتظرتِ لوقت طويل للغاية؟

106
00:08:32,191 --> 00:08:32,864
.نعم

107
00:08:33,323 --> 00:08:35,051
.لقد كنتُ دائماً من ينتظرك

108
00:08:36,257 --> 00:08:37,183
.لنخرج

109
00:08:37,455 --> 00:08:39,163
.ما لم يتم بالأمس، سأفعله معكِ اليوم

110
00:08:39,810 --> 00:08:40,432
.انسَ هذا

111
00:08:41,523 --> 00:08:43,071
.لا يمكننا فعله بعد الآن لأنه لم يكن من الممكن فعله إلا بالأمس

112
00:08:44,516 --> 00:08:45,906
هل هذا صحيح؟

113
00:08:46,975 --> 00:08:48,488
لماذا لم تأتِ بالأمس؟

114
00:08:49,725 --> 00:08:50,743
.حدث الأمر هكذا وحسب

115
00:08:51,366 --> 00:08:52,867
أنت لا تريد التحدث عن ذلك، أليس كذلك؟

116
00:08:53,508 --> 00:08:54,507
.الأمر ليس هكذا

117
00:08:54,935 --> 00:08:56,509
ألم تقل أنك تخليت عن أوه نام كيونغ؟

118
00:08:56,783 --> 00:08:57,756
أليس كذلك؟

119
00:09:04,135 --> 00:09:05,115
.هانا

120
00:09:05,444 --> 00:09:06,677
.هذه هي المرة الأخيرة

121
00:09:08,007 --> 00:09:09,071
...إن حدث هذا مرة أخرى

122
00:09:09,520 --> 00:09:10,822
أنت تعرف شخصيتي، أليس كذلك؟

123
00:09:32,571 --> 00:09:34,234
،لقد حاولت استعطافه

124
00:09:34,835 --> 00:09:36,155
،ومع ذلك لا يبدو أن هذا أجدى نفعاً

125
00:09:38,024 --> 00:09:40,339
.الكلب الذي يغادر المنزل في النهاية يعود مهما حدث

126
00:09:41,261 --> 00:09:43,802
.لكن الشخص الذي تغيرت مشاعره لن يعود مهما حدث

127
00:09:44,413 --> 00:09:45,491
...هذا هو ديباك

128
00:09:48,696 --> 00:09:49,789
ما هذا؟

129
00:09:52,476 --> 00:09:56,298
.لقد وضعت مشاعري الحقيقية لـ جونغ دو في هذه القهوة الكثيفة

130
00:09:57,446 --> 00:09:58,921
.مي أوك

131
00:10:00,883 --> 00:10:02,140
مي أوك؟

132
00:10:03,386 --> 00:10:04,896
من هي؟

133
00:10:11,301 --> 00:10:13,270
لماذا تنظفين هنا أيضاً؟

134
00:10:13,791 --> 00:10:15,406
.اتركي هذا العمل الروتيني لـ يون تاك فحسب

135
00:10:15,879 --> 00:10:17,180
وإلا ما الفائدة من إبقائه هنا؟

136
00:10:18,948 --> 00:10:20,349
.نعم. نعم

137
00:10:24,908 --> 00:10:25,900
...حسناً

138
00:10:27,853 --> 00:10:29,202
...بالمناسبة

139
00:10:31,135 --> 00:10:32,663
هل تعرف من هي مي أوك؟

140
00:10:33,107 --> 00:10:34,137
مي أوك؟

141
00:10:36,283 --> 00:10:37,922
هل هي مي أوك من مقهى قونق؟

142
00:10:38,456 --> 00:10:39,599
قونق مي أوك؟

143
00:10:40,078 --> 00:10:40,829
لماذا؟

144
00:10:41,571 --> 00:10:43,034
السيدة قونق؟

145
00:10:51,948 --> 00:10:52,753
<i>ماذا؟</i>

146
00:10:53,759 --> 00:10:54,243
<i>!ماذا؟! ماذا؟! ماذا؟</i>

147
00:10:54,243 --> 00:10:55,343
<i>!أيها العجوز النتن</i>

148
00:10:55,560 --> 00:10:57,274
<i>ما هي علاقتك بالسيدة قونق؟</i>

149
00:10:57,488 --> 00:10:58,892
<i>ما هي علاقتك بتلك المرأة بالضبط؟</i>

150
00:10:59,232 --> 00:11:02,124
<i>!أسرع وتكلم! أسرع وتكلم! ألن تتكلم؟ أليس كذلك؟</i>

151
00:11:03,932 --> 00:11:05,829
ماذا؟ هل هناك شيء تريدين قوله؟

152
00:11:11,408 --> 00:11:12,392
.كلا

153
00:11:13,079 --> 00:11:14,592
.واصل ما تفعله

154
00:11:17,391 --> 00:11:18,895
ممل جداً، أليس كذلك؟

155
00:11:24,179 --> 00:11:25,555
.غير ممكن

156
00:11:25,555 --> 00:11:27,200
.إنه شخص صادق

157
00:11:27,954 --> 00:11:30,597
!من الواضح أنها أمنية من تفكير السيدة قونق

158
00:11:32,349 --> 00:11:37,012
مهما كان، لن يتخلى عني وينجذب لإغواء امرأة أخرى، أليس كذلك؟

159
00:12:07,722 --> 00:12:11,559
[مقهى قونق]

160
00:12:16,327 --> 00:12:18,862
كيف يجرؤ! ألم يقل أنه ذاهب للصلاة؟

161
00:12:19,158 --> 00:12:20,534
هل هذا مكان للصلاة؟

162
00:12:29,261 --> 00:12:30,649
ما الذي يلمسه باعتقاده؟

163
00:12:30,897 --> 00:12:32,933
!هذه المرأة تستحق الموت

164
00:12:36,310 --> 00:12:39,079
أنتِ... لماذا أنتِ هنا؟

165
00:12:39,079 --> 00:12:42,519
!منذ متى بدأتِ بإغواء زوجي؟

166
00:12:42,714 --> 00:12:44,526
.عزيزي، تحدث معها ببعض المنطق

167
00:12:45,072 --> 00:12:46,767
عزيزي؟ هل هو عزيزكِ؟

168
00:12:46,767 --> 00:12:48,622
!سأنتزع لسانكِ من مكانه

169
00:12:48,622 --> 00:12:49,752
!توقفي! توقفي! توقفي

170
00:12:51,151 --> 00:12:52,642
.أنتِ ترتكبين خطأً الآن

171
00:12:52,642 --> 00:12:54,256
.يبدو أن هناك سوء تفاهم

172
00:12:54,531 --> 00:12:55,449
...لذا لا تنفعلي

173
00:12:58,454 --> 00:12:59,037
خطأ؟

174
00:12:59,037 --> 00:13:00,092
!من الأفضل أن تخرس

175
00:13:00,652 --> 00:13:02,219
!أنت! اذهب للمنزل وانتظرني

176
00:13:02,219 --> 00:13:04,301
.سأعتني بأمر هذه المرأة أولاً

177
00:13:04,511 --> 00:13:05,510
!ستكون التالي

178
00:13:06,456 --> 00:13:07,986
.عزيزتي، لا تكوني هكذا هنا

179
00:13:08,241 --> 00:13:09,340
!اخرج من هنا بحق الجحيم

180
00:13:12,020 --> 00:13:14,532
عزيزي! هل ستتركني وحدي هنا... ما الذي سأفعله؟

181
00:13:14,532 --> 00:13:15,590
ما الذي تقصدينه بماذا ستفعلين؟

182
00:13:15,590 --> 00:13:17,048
،بالنسبة لمن تغوي زوج امرأة أخرى

183
00:13:17,254 --> 00:13:18,373
!أنتِ لا تصلحين إلا لحياة الأرملة

184
00:13:23,188 --> 00:13:24,140
.غادري رجاءً

185
00:13:24,409 --> 00:13:25,748
.قبل أن أقاضيكِ بسبب تعطيل أعمالي

186
00:13:26,329 --> 00:13:27,108
!تقاضيني؟ امضي قدماً

187
00:13:27,308 --> 00:13:28,977
!سأقاضيكِ بتهمة الزنا أولاً

188
00:13:31,423 --> 00:13:34,007
.أختاه، أنا واثقة أنكِ لا تعرفين شيئاً

189
00:13:34,007 --> 00:13:35,138
ما الذي لا أعرفه؟

190
00:13:35,432 --> 00:13:38,792
.يجب أن يُقبض على الشخص متلبساً لرفع دعوى الزنا

191
00:13:39,091 --> 00:13:41,842
،مالكة المقهى تتحدث مع أحد الزبائن

192
00:13:42,163 --> 00:13:43,931
.هذه ليست جريمة في هذا البلد

193
00:13:44,241 --> 00:13:45,187
ماذا؟

194
00:13:45,388 --> 00:13:47,388
هذا يعني أنكِ لستِ مذنبة أي جريمة على الإطلاق؟ هل هذا ما تعنينه؟

195
00:13:47,766 --> 00:13:49,086
!بالطبع، أنا لستُ مذنبة

196
00:13:49,375 --> 00:13:51,427
.في الواقع، يجب أن تشكريني بدلاً من ذلك

197
00:13:51,803 --> 00:13:52,523
هل أنتِ مجنونة؟

198
00:13:52,760 --> 00:13:54,102
على ماذا أشكركِ؟

199
00:13:54,739 --> 00:13:56,218
.الأشخاص مثلكِ مشغولون عادة

200
00:13:56,507 --> 00:13:58,507
.يتوجب عليهن رعاية الأطفال وإدارة الأسرة

201
00:13:58,707 --> 00:14:00,650
.بصراحة، لم يتبقَ لديهن وقت لأزواجهن

202
00:14:01,089 --> 00:14:02,584
.لهذا السبب تكون للرجال علاقات زوجية أخرى

203
00:14:03,442 --> 00:14:07,602
إن كان هذا هو الحال، أليس من الأفضل أن يأتي إلى مقهاي لاحتساء
.كوب من شاي الزنجبيل وتبادل الحديث؟ يجب أن تكوني ممتنة لذلك

204
00:14:08,803 --> 00:14:13,168
إن كانت هناك علاقة غرامية بالفعل، سيُؤخذ مكانكِ، ألا تعرفين هذا؟

205
00:14:15,000 --> 00:14:17,315
.كنتُ أعلم أنكِ مشاكسة تغوي الرجال

206
00:14:17,315 --> 00:14:19,327
!لكنني لم أتوقع أن تكوني بهذه الوقاحة

207
00:14:19,643 --> 00:14:21,880
،حتى لو كنتِ ستبيعين الخمور لكسب العيش لبقية حياتك

208
00:14:22,324 --> 00:14:25,537
!لا يجب أن تعيشي دون ضمير

209
00:14:25,882 --> 00:14:26,777
.أختاه

210
00:14:27,049 --> 00:14:28,075
!توقف عن مناداتي بأختاه

211
00:14:28,650 --> 00:14:30,060
هل تعتقدين أنني لا أعرف كم عمركِ؟

212
00:14:30,327 --> 00:14:32,596
.صحيح. لقد نسيتُ منذ فترة طويلة كم يبلغ عمري

213
00:14:32,596 --> 00:14:35,703
.لكن مقارنة بالأخت التي نسيت ما يحب زوجها القوي تناوله، فأنا أفضل حالاً

214
00:14:36,595 --> 00:14:37,383
ما الذي تتحدثين عنه؟

215
00:14:37,383 --> 00:14:38,389
.المعلم نا قال هذا

216
00:14:38,663 --> 00:14:40,880
.أنه يحب تناول حساء السلطعون

217
00:14:41,230 --> 00:14:43,255
،لكن بعد تلك الحادثة، عندما احترقت هانا بحساء السلطعون

218
00:14:43,255 --> 00:14:45,296
.زوجته توقفت عن إعداد حساء السلطعون له

219
00:14:45,296 --> 00:14:47,423
حتى هذه الأمور أخبركِ بها؟

220
00:14:47,423 --> 00:14:48,380
.ليس هذه فقط

221
00:14:48,589 --> 00:14:50,398
.أراهن أنني أعرف أكثر بكثير مما تعرفينه

222
00:14:52,029 --> 00:14:53,286
،أولئك الرجال الذي يأتون إلى هنا

223
00:14:53,533 --> 00:14:55,001
.إنهم لا يأتون لأنهم يريدون النساء

224
00:14:55,305 --> 00:14:57,430
.يأتون لأنهم يريدون العثور على شخص يثقون به

225
00:14:57,430 --> 00:14:59,024
.يريدون العثور على شخص يستطيع مساعدتهم للتخفيف من معاناتهم

226
00:14:59,338 --> 00:15:00,562
.لهذا السبب يأتون إلى هنا

227
00:15:01,505 --> 00:15:03,700
.لذا، لا تأتي للبحث عن امرأة بريئة مثلي

228
00:15:03,700 --> 00:15:05,495
.عودي لمنزلك وعاملي زوجكِ بشكل أفضل

229
00:15:06,643 --> 00:15:08,796
.لا تتذمري لزوجكِ دائماً

230
00:15:09,026 --> 00:15:11,780
!هل تخدمين زوجكِ جيداً

231
00:15:12,157 --> 00:15:13,716
،إن أختي قامت بعمل جيد في هذا

232
00:15:13,716 --> 00:15:14,885
،مهما أغويته

233
00:15:15,102 --> 00:15:16,791
.المعلم نا لن يأتي إلى هنا

234
00:15:18,535 --> 00:15:19,435
هل هذا صحيح؟

235
00:15:19,793 --> 00:15:20,438
.قونق مي أوك

236
00:15:20,438 --> 00:15:21,628
.أنتِ ذكية بالتأكيد

237
00:15:22,257 --> 00:15:25,439
بما أنكِ ذكية للغاية، لمَ لا يمكنكِ تحرير نفسكِ من هذا المقهى عديم الفائدة؟

238
00:15:26,308 --> 00:15:29,593
،مهما تباهيتِ أمامي

239
00:15:29,593 --> 00:15:33,504
!لستِ إلا سيدة المقهى العجوز بدون زوج يُعتمد عليه أو أبناء

240
00:15:33,956 --> 00:15:36,703
!عندما تموتين، لن يكون لديكِ أي شخص يُعد من أجلكِ طقوس العزاء التذكارية

241
00:15:37,170 --> 00:15:40,301
هذا ليس الوقت المناسب للقلق حول شؤون العائلات الأخرى، أليس كذلك؟

242
00:15:41,458 --> 00:15:43,699
سيدتي، ألم تتجاوزي الحد بكلماتكِ؟

243
00:15:44,575 --> 00:15:46,839
،أنتِ أيضاً يا آنسة، أسرعي بالبحث عن وظيفة أخرى

244
00:15:47,228 --> 00:15:51,806
إنِ كنتِ لا تريدين أن ينتهي بكِ الأمر كشخص ما زال يلجأ
!للإغواء لكسب العيش في مثل سنها، كم هذا مخزٍ

245
00:16:01,897 --> 00:16:03,240
هل أنتِ بخير؟

246
00:16:04,135 --> 00:16:05,805
!بالطبع أنا بخير

247
00:16:06,074 --> 00:16:07,821
!شعري لم يُسحب

248
00:16:08,273 --> 00:16:10,578
!لمثل هذه الأمور، لن ترمش عينايّ مطلقاً

249
00:16:27,357 --> 00:16:28,194
.أنا لستُ متأكدة

250
00:16:28,194 --> 00:16:29,623
.لا يمكنني إعطائكِ إجابة دقيقة

251
00:16:29,824 --> 00:16:31,074
.سأذهب إن تسنى لي الوقت

252
00:16:31,074 --> 00:16:31,641
<i>.يجب أن تفعليها هذه المرة</i>

253
00:16:31,921 --> 00:16:34,232
<i>.لم أتمكن من رؤيتكِ ولا حتى مرة واحدة منذ انتقلتِ إلى تشون تشون</i>

254
00:16:34,232 --> 00:16:35,137
.نعم، أعلم

255
00:16:35,496 --> 00:16:36,205
.صحيح

256
00:16:36,507 --> 00:16:37,749
أنتِ لا تعرفين أخبار هوسانغ، أليس كذلك؟

257
00:16:38,059 --> 00:16:39,179
<i>هل سمعت بهذه الأخبار أيضاً؟</i>

258
00:16:39,499 --> 00:16:40,241
ماذا؟

259
00:16:41,249 --> 00:16:45,873
<i>.من فترة قصيرة كان هارباً لأنه تسبب بتبديد ثروة العائلة بالخطأ</i>

260
00:16:45,873 --> 00:16:48,071
<i>.في الواقع، كنتُ أنوي شراء وجبه له</i>

261
00:16:48,363 --> 00:16:50,096
<i>من كان يتوقع أن تسير الأمور بهذه الطريقة؟</i>

262
00:16:50,910 --> 00:16:52,168
ما الذي تقصدينه بهذا؟

263
00:16:53,181 --> 00:16:54,230
<i>ألا تعلمين؟</i>

264
00:16:54,621 --> 00:16:56,448
<i>!هو سانغ مات</i>

265
00:17:01,520 --> 00:17:05,936
<i>.بفضل العمل الصالح الذي قام به هوسانغ، لا بدَأن عائلته وجدت طريقة لكسب العيش</i>

266
00:17:07,726 --> 00:17:09,712
<i>.المتوفى هوسانغ، هو الوحيد المثير للشفقة</i>

267
00:17:49,887 --> 00:17:51,609
.يجب أن أغادر قريباً

268
00:17:54,676 --> 00:17:56,596
لماذا تقولين أمرين مختلفيّن؟

269
00:17:57,287 --> 00:17:57,899
ماذا؟

270
00:17:58,366 --> 00:18:00,484
ألم تقولي لي أن أعتني جيداً بـ ديباك؟

271
00:18:02,222 --> 00:18:04,100
ألم تقولي لي أن أجعله سعيداً؟

272
00:18:05,052 --> 00:18:06,513
...بما أنكما كنتما تعرفان بعضكما لفترة طويلة

273
00:18:06,930 --> 00:18:08,418
،يجب أن تعرفي أفضل مني

274
00:18:08,692 --> 00:18:10,260
.أي نوع من الأشخاص هو ديباك

275
00:18:12,945 --> 00:18:15,318
،ديباك شخص طيب القلب، إن كنتِ ما زلتِ تعيشين في بؤس

276
00:18:16,063 --> 00:18:17,375
.سيستمر بالقلق عليكِ

277
00:18:18,121 --> 00:18:19,883
.بسببكِ لا يستطيع العودة ليكون بجانبي

278
00:18:22,475 --> 00:18:25,307
هانا، ما مقدار ما تعرفينه عن هوسانغ؟

279
00:18:26,900 --> 00:18:28,700
.أعرف كل ما أحتاج لمعرفته

280
00:18:28,920 --> 00:18:31,744
هل تعرفين أن هوسانغ يمر بوقت عصيب الآن؟

281
00:18:32,678 --> 00:18:33,644
<i>ما هذا؟</i>

282
00:18:33,931 --> 00:18:35,672
<i>هل تعرف أوه نام كيونغ أيضاً أن ديباك مريض؟</i>

283
00:18:36,266 --> 00:18:38,925
<i>لم يخبرني، لكنه أخبر أوه نام كيونغ بدلاً من ذلك؟</i>

284
00:18:40,500 --> 00:18:41,016
...هوسانغ

285
00:18:41,529 --> 00:18:44,082
.إنه يمر بوقت عصيب بالفعل حالياً

286
00:18:45,025 --> 00:18:46,274
،سواء كنتُ أنا أو أنتِ

287
00:18:46,645 --> 00:18:49,177
.أتمنى ألا نُضيف لعبئه

288
00:18:49,731 --> 00:18:51,789
.هذا ما أردتُ قوله تماماً

289
00:18:52,197 --> 00:18:55,369
.شعرت بأنه يمكنني على الأقل أن أكون صديقة له

290
00:18:57,429 --> 00:18:59,332
.لكن يبدو أنني لا أستحقُ حتى أن أكون صديقته

291
00:18:59,924 --> 00:19:01,516
بماذا يشعر قلب هوسانغ؟

292
00:19:01,861 --> 00:19:03,585
ما الذي يفكر به تماماً؟

293
00:19:03,911 --> 00:19:05,533
.لم أفكر حتى في هذا

294
00:19:06,518 --> 00:19:07,241
.لا بأس

295
00:19:07,686 --> 00:19:09,322
.ما زلتُ أنا بجانب ديباك

296
00:19:11,073 --> 00:19:14,595
،مهما كان وضع ديباك الحالي أو المستقبلي

297
00:19:15,354 --> 00:19:17,354
.أنا سأستمر بالبقاء إلى جانبه

298
00:19:17,871 --> 00:19:18,501
،وبالتالي

299
00:19:19,341 --> 00:19:21,967
.إنه ليس بحاجة لصديقة مُقربة

300
00:19:23,205 --> 00:19:23,619
.كلا

301
00:19:24,213 --> 00:19:25,900
.هوسانغ بحاجة للأصدقاء الآن

302
00:19:27,576 --> 00:19:28,887
.،أنتِ قومي بدوركِ فحسب

303
00:19:29,244 --> 00:19:30,392
.فيما سأقوم أنا بدوري

304
00:19:31,468 --> 00:19:35,119
.من الأفضل أن يكون لدى هو سانغ المزيد من الأشخاص حوله الآن

305
00:19:35,959 --> 00:19:36,737
...هل هذا يعني

306
00:19:37,648 --> 00:19:40,413
أنكِ ستستمرين بالظهور إلى جانب ديباك؟

307
00:19:41,663 --> 00:19:42,344
.نعم

308
00:19:43,000 --> 00:19:45,342
.أنا آسفة لإشعاركِ بعدم الارتياح

309
00:19:45,850 --> 00:19:48,826
.ومع ذلك، كل ما أريده حالياً هو أن أؤدي دوري جيداً كصديقة لهوسانغ 

310
00:19:49,667 --> 00:19:51,847
،إن علمتِ بوضع هوسانغ

311
00:19:52,063 --> 00:19:54,486
.أثق بأنكِ ستتفهمين ما أفعله

312
00:19:55,395 --> 00:19:56,494
.أنا لا أفهم

313
00:19:58,392 --> 00:20:01,400
.الاعتناء بـ ديباك والقلق عليه هذا عملي

314
00:20:01,793 --> 00:20:02,970
.عملي

315
00:20:03,294 --> 00:20:04,810
.لا داعٍ لأن أتشارك هذا معكِ

316
00:20:11,956 --> 00:20:12,996
.نا هانا

317
00:20:13,272 --> 00:20:14,490
.لا تنزعجي

318
00:20:15,003 --> 00:20:16,845
هل سبق لكِ قط أن عشتِ حياتكِ وفق ما يمليه عليكِ شخص آخر؟

319
00:20:17,639 --> 00:20:18,549
...أنتِ بحاجة فقط

320
00:20:19,025 --> 00:20:20,670
.للاستمرار بفعل هذا وسينجح الأمر

321
00:20:31,997 --> 00:20:34,196
أمي، لماذا أنتِ هنا؟

322
00:20:36,025 --> 00:20:37,922
.أشعر بالارتباك

323
00:20:38,495 --> 00:20:39,586
وأنتِ؟

324
00:20:48,299 --> 00:20:49,360
.أنا أيضاً

325
00:20:50,442 --> 00:20:51,911
أمي، لماذا تشعرين بالارتباك؟

326
00:20:52,561 --> 00:20:53,872
.لستُ متأكدة

327
00:20:54,268 --> 00:20:56,315
.أنا أيضاً لا أعرف لماذا أشعر بالارتباك

328
00:20:57,611 --> 00:21:02,465
.أشعر بالتحسن بعد الشجار مع الشخص الذي جعلني غاضبة للغاية

329
00:21:02,984 --> 00:21:05,066
لكن لماذا لا أشعر أنني بحالة جيدة؟

330
00:21:05,835 --> 00:21:06,861
.أنا أيضاً

331
00:21:07,992 --> 00:21:10,733
.أردتُ التخلص من عقبة، لكن انتهى بي الأمر بعقبة أخرى

332
00:21:11,026 --> 00:21:13,657
.لا أعرف ما الخطأ الذي ارتكبته بالضبط

333
00:21:14,039 --> 00:21:14,910
.هذا صحيح

334
00:21:16,060 --> 00:21:18,268
...لقد عملتُ بجد

335
00:21:18,569 --> 00:21:20,010
.لكن يبدو أن هذا ما زال غير كافٍ

336
00:21:20,224 --> 00:21:22,175
،مهما كان مستاءً مني

337
00:21:22,482 --> 00:21:24,304
.لم يكن يُفترض به أن يشكو إلى امرأة أخرى

338
00:21:24,555 --> 00:21:25,509
...هذا ما أعنيه

339
00:21:25,762 --> 00:21:28,439
لماذا قال لتلك المرأة أموراً لا يستطيع قولها لي؟

340
00:21:29,106 --> 00:21:31,224
هل أنا أقل من تلك المرأة؟

341
00:21:31,554 --> 00:21:34,667
.مقارنة بتلك المرأة، أنا أشعر بالقلق عليه أكثر

342
00:21:34,667 --> 00:21:36,451
...هذا ما أعنيه

343
00:21:36,687 --> 00:21:38,275
.مهما حدث، نحن زوج وزوجة

344
00:21:38,763 --> 00:21:41,018
،مهما بالغتُ في بعض الأمور

345
00:21:41,392 --> 00:21:44,658
كيف يمكنه مقارنتي بامرأة تبيع القهوة؟

346
00:21:46,091 --> 00:21:47,767
هل تتحدثين عن أبي؟

347
00:21:49,830 --> 00:21:50,890
.كلا

348
00:21:54,118 --> 00:21:55,256
هل تتحدثين عن ديباك؟

349
00:21:56,903 --> 00:21:57,490
.نعم

350
00:22:01,000 --> 00:22:03,198
!على أي حال، كل الرجال أعداء

351
00:22:04,979 --> 00:22:06,637
،لملئ قلب شخص آخر

352
00:22:06,840 --> 00:22:08,387
ألا يكفي أن تفعل ذلك بقلب شخص واحد؟

353
00:22:09,606 --> 00:22:10,409
،بخلافي

354
00:22:10,946 --> 00:22:12,763
هل ما زال بحاجة لأشخاص آخرين؟

355
00:22:18,549 --> 00:22:20,048
...هذا ما أعنيه

356
00:22:28,860 --> 00:22:29,983
أبتاه، هل تبحث عن شيء ما؟

357
00:22:30,286 --> 00:22:31,605
.أنا جائع قليلاً

358
00:22:31,929 --> 00:22:33,992
هل ذهبت أمي إلى مكان ما؟

359
00:22:34,349 --> 00:22:36,080
.هذه هي المرة الأولى التي لا تطبخ فيها

360
00:22:37,621 --> 00:22:38,706
.هذا رائع رغم ذلك

361
00:22:38,999 --> 00:22:40,295
.نزلتُ لأنني جائع أيضاً

362
00:22:40,604 --> 00:22:41,668
.لنأكل معاً إذاً

363
00:22:41,956 --> 00:22:42,789
هل نفعل ذلك؟

364
00:22:49,403 --> 00:22:50,995
.هذا متبل بشكل مثالي

365
00:22:55,320 --> 00:22:56,495
!لقد عدتما

366
00:22:56,495 --> 00:22:57,564
.متأخرتان إلى حد ما

367
00:22:57,773 --> 00:22:59,763
!يبدو أنك تشعر بالجوع عندما يحين وقت وجبة الطعام

368
00:23:00,103 --> 00:23:01,878
!على الرغم من أن شخص ما فقد شهيته بسببك

369
00:23:03,099 --> 00:23:04,560
!يا لها من حياة هانئة التي تعيشها

370
00:23:04,819 --> 00:23:05,563
.أنا آسف

371
00:23:06,045 --> 00:23:07,995
!لم أقل هذا لك وحدك فقط

372
00:23:12,515 --> 00:23:13,568
.تابع الاستمتاع بطعامك

373
00:23:14,231 --> 00:23:16,704
...مهلاً -
.ديباك، استمتع بطعامك أيضاً -

374
00:23:26,310 --> 00:23:29,714
بقول هذا، هل تريد دفناً ثلاثياً في قبر واحد؟

375
00:23:30,900 --> 00:23:31,894
.نعم

376
00:23:32,883 --> 00:23:35,274
.لم يتبقَ أمامي الكثير لعيشه

377
00:23:35,727 --> 00:23:36,961
.لهذا السبب جئتُ شخصياً

378
00:23:37,625 --> 00:23:38,577
.فهمت

379
00:23:39,123 --> 00:23:40,291
ما هو الدفن الثلاثي في قبر واحد؟

380
00:23:42,181 --> 00:23:44,683
.إنه دفن ثلاثة جثث في قبر واحد

381
00:23:45,695 --> 00:23:46,807
ثلاث جثث معاً؟

382
00:23:48,822 --> 00:23:51,701
.لقد سمعتُ فقط عن دفن الزوج والزوجة معاً

383
00:23:53,420 --> 00:23:55,870
.واحدة منهما زوجتي

384
00:23:55,870 --> 00:23:57,144
...والأخرى

385
00:23:59,601 --> 00:24:00,671
...أنا

386
00:24:01,927 --> 00:24:04,127
.لدي عائلتان في هذا العمر

387
00:24:05,412 --> 00:24:08,254
،على الرغم من وفاة كليهما

388
00:24:08,968 --> 00:24:15,072
...لو دُفنت مع واحدة منهما فقط سأشعر بالأسف على الأخرى

389
00:24:20,020 --> 00:24:21,179
!هذا سخيف

390
00:24:21,507 --> 00:24:23,267
،لم يكتفِ بتكوين أسرتين مع امرأتين منفصلتين في هذا العمر 

391
00:24:23,267 --> 00:24:24,523
!بل يريد ذلك حتى في الموت

392
00:24:24,811 --> 00:24:27,656
،لو كنتُ فرداً من عائلته

393
00:24:27,656 --> 00:24:28,882
!لن أقبل بهذا حتى بعد دفنه

394
00:24:29,854 --> 00:24:33,430
.لكن هذه وصيته الأخيرة

395
00:24:33,675 --> 00:24:35,090
!وهذا ما يجعلها مقيتة أكثر

396
00:24:35,090 --> 00:24:37,010
كيف يمكنه ألا يفكر إلا بنفسه حتى النهاية؟

397
00:24:37,431 --> 00:24:40,396
كيف يمكنه أن يفكر أن يكون في القبر مع زوجتيه؟

398
00:24:42,054 --> 00:24:45,189
!على أي حال، الرجال جميعهم سواء! لا يفكرون إلا بأنفسهم

399
00:24:46,202 --> 00:24:47,471
.أنا أعترض على هذا أيضاً

400
00:24:47,739 --> 00:24:49,671
.زوجتيه لا تستطيعان قول أي شيء لأنهما توفيتا بالفعل

401
00:24:49,984 --> 00:24:51,904
.لو كانتا ما تزالان على قيد الحياة، ستتعرضان على هذا أيضاً

402
00:24:52,330 --> 00:24:54,945
.عندما كانتا على قيد الحياة، كان من المحبط بالفعل العيش مع زوج واحد

403
00:24:55,249 --> 00:24:57,641
أن أكون هكذا حتى بعد الموت، أليس هذا مبالغ فيه؟

404
00:24:58,592 --> 00:25:02,224
.كلا... ذلك الجد إن اختار واحدة منهما فقط سيشعر بالأسف

405
00:25:02,224 --> 00:25:05,207
!إن كان يشعر بالأسف حقاً، كان يجب عليه من البداية ألا يتنقل بين امرأتين

406
00:25:05,599 --> 00:25:07,911
!هذا لا يعتبر أسفاً على الإطلاق

407
00:25:09,946 --> 00:25:10,819
.هانا

408
00:25:11,200 --> 00:25:13,351
،بما أن الزبون قدم هذا الطلب بالفعل

409
00:25:13,687 --> 00:25:15,583
.يجب عليك فعل ذلك، بغض النظر عن مدى قبولك له

410
00:25:15,949 --> 00:25:19,359
.في الوقت الحاضر من الصعب للغاية الحصول على عمل، لا يمكننا أن نكون انتقائيين

411
00:25:19,646 --> 00:25:22,192
.حتى لو كانت الأعمال متعثرة، ما زال يجب أن تكون انتقائيين في مثل هذه المسائل

412
00:25:22,192 --> 00:25:24,047
،على الرغم من أن هذا الجد هو من سيتوفى

413
00:25:24,273 --> 00:25:25,684
.لكن يجب علينا دفن ثلاثة أشخاص

414
00:25:27,133 --> 00:25:30,443
.أعتقد أننا يجب أن نتعاطف مع ما مرت به الجدتان

415
00:25:30,702 --> 00:25:33,777
!أيها الوغد! كلما قلتُ شيئاً تعترض عليه

416
00:25:34,697 --> 00:25:36,577
،انظر هنا أيها الوغد، الحقيقة هي

417
00:25:37,015 --> 00:25:38,440
،لو لم يكن مؤهلاً بما فيه الكفاية

418
00:25:38,440 --> 00:25:40,366
كيف لهذا الرجل أن يؤسس عائلتين؟

419
00:25:40,366 --> 00:25:43,674
!طالما أنه كان لهذا الجد عائلتان، فهذا يعني أنه كان مؤهلاً أيضاً

420
00:25:46,235 --> 00:25:47,194
.هذا صحيح

421
00:25:51,622 --> 00:25:52,333
.ارفضه

422
00:25:53,079 --> 00:25:55,336
،حتى لو كانت الأعمال متعثرة

423
00:25:55,703 --> 00:25:56,862
!هذا مستحيل تماماً

424
00:25:57,594 --> 00:25:58,292
.هذا صحيح

425
00:25:59,338 --> 00:26:00,242
!مستحيل تماماً

426
00:26:05,450 --> 00:26:07,791
[يونيو 2007]

427
00:26:15,603 --> 00:26:16,868
...حقاً

428
00:26:17,120 --> 00:26:18,018
.النساء غريبات حقاً

429
00:26:18,576 --> 00:26:21,221
لماذا يغضبن للغاية حول مسائل تتعلق بالآخرين؟

430
00:26:22,563 --> 00:26:25,396
ماذا لو دُفنت الزوجتان مع الزوج في قبر واحد؟

431
00:26:25,687 --> 00:26:27,376
.كلاهما ميتتان على أي حال

432
00:26:28,498 --> 00:26:31,214
.أي رجل يجب أن يكون لديه أكثر من عائلة إن كان مؤهلاً لذلك

433
00:26:32,084 --> 00:26:33,230
هل تشير إلى نفسك؟

434
00:26:33,874 --> 00:26:34,622
ماذا؟

435
00:26:35,381 --> 00:26:37,277
،بعد أن عشت حياة الترحال طوال هذه المدة

436
00:26:37,574 --> 00:26:39,077
لا بدَ أنه لديك الكثير من النساء، أليس كذلك؟

437
00:26:40,232 --> 00:26:40,934
النساء؟

438
00:26:41,483 --> 00:26:43,802
.لقد هجرتهن جميعاً

439
00:26:46,200 --> 00:26:48,598
.يبدو أنني أتباهى بنفسي

440
00:26:48,598 --> 00:26:51,440
.الشيئ الغريب هو أن النساء لا يتحملن السماح لي بالرحيل

441
00:26:51,995 --> 00:26:55,306
.بصراحة، لدي شيء أي شيء آخر بخلاف هذا الوجه الوسيم

442
00:26:55,703 --> 00:26:56,947
.ليس لدي مال أو علاقات

443
00:26:58,322 --> 00:27:02,737
.ومع ذلك لا يمكن للنساء تركي ما أن يقعن في حبي

444
00:27:04,141 --> 00:27:05,988
هل شعرت بالأسف قط؟

445
00:27:06,429 --> 00:27:08,366
الأسف؟ على ماذا؟

446
00:27:08,681 --> 00:27:10,141
...على تلك النساء

447
00:27:11,165 --> 00:27:16,022
.تلك النساء اللواتي تأذين بسبب أشخاص مثلك

448
00:27:19,073 --> 00:27:20,854
.هكذا يعيش الناس

449
00:27:21,330 --> 00:27:23,568
.لستُ أنا من نسيهنّ فقط

450
00:27:23,781 --> 00:27:25,666
.تلك النساء قد يكنّ نسينّ أمري أيضاً ويعشنّ بشكل جيد

451
00:27:55,766 --> 00:28:00,681
<i>.بفضل العمل الصالح الذي قام به هوسانغ، يبدو أن عائلته وجدت طريقة لكسب العيش</i>

452
00:28:01,291 --> 00:28:03,586
<i>.المتوفى هوسانغ هو الوحيد المثير للشفقة</i>

453
00:28:26,051 --> 00:28:26,514
ماذا؟

454
00:28:26,998 --> 00:28:28,175
.سأذهب للخارج لبعض الوقت

455
00:28:30,929 --> 00:28:32,393
.سأقابل نام كيونغ

456
00:28:34,000 --> 00:28:34,721
وبالتالي؟

457
00:28:36,470 --> 00:28:39,779
.حسناً... شعرت أنه يجب أن أخبركِ بذلك

458
00:28:40,667 --> 00:28:41,654
لماذا؟

459
00:28:42,166 --> 00:28:44,328
هل تريد أن نلتقي نحن الثلاثة معاً كما قلتُ سابقاً؟

460
00:28:46,462 --> 00:28:47,615
.هذا ليس ضرورياً

461
00:28:48,486 --> 00:28:51,046
.لقد فكرتُ في هذا. لا داعٍ لي أو لـ نام كيونغ لفعل ذلك

462
00:28:52,523 --> 00:28:54,580
.سيكون هذا مثل دفن الجدتين مع الجد

463
00:28:56,846 --> 00:28:58,998
ما علاقة هذا بذلك؟

464
00:28:58,998 --> 00:28:59,677
.اذهب

465
00:29:13,422 --> 00:29:14,679
.اذهب لمقابلتها

466
00:29:15,364 --> 00:29:17,547
.يمكن لصديقان مقربان أن يلتقيا بأي طريقة يريانها

467
00:29:20,671 --> 00:29:22,474
.أوه نام كيونغ لديها خطيب على أي حال

468
00:29:23,172 --> 00:29:24,714
فما الذي يدعو للقلق؟

469
00:29:25,747 --> 00:29:26,864
...طالما أنه

470
00:29:27,362 --> 00:29:28,653
.سيتزوج بي

471
00:29:30,747 --> 00:29:31,881
.يتزوجني فحسب

472
00:29:43,433 --> 00:29:44,678
!نام كيونغ

473
00:29:47,517 --> 00:29:48,646
.لقد وصلت

474
00:29:49,706 --> 00:29:51,305
لماذا أردتِ مقابلتي هنا؟

475
00:29:52,161 --> 00:29:53,689
.اذهب إلى سوول معي

476
00:29:55,182 --> 00:29:55,870
ماذا؟

477
00:29:55,870 --> 00:29:59,870
.اذهب إلى سوول لتصحيح الأمور والبدء من جديد

478
00:30:01,131 --> 00:30:02,203
ماذا تقصدين؟

479
00:30:04,420 --> 00:30:07,540
هل تريد الاستمرار بالعيش باسم شخص ميت؟

480
00:30:17,889 --> 00:30:19,148
!هوسانغ

481
00:30:19,459 --> 00:30:20,591
.لا يمكنني الذهاب. لن أذهب

482
00:30:21,818 --> 00:30:24,258
.لم يفت الأوان بعد. يمكنك البدء من جديد

483
00:30:25,338 --> 00:30:26,428
...أنا

484
00:30:26,717 --> 00:30:28,703
.لستُ بحاجة للبدء من جديد في سوول

485
00:30:29,233 --> 00:30:30,975
.كل ما تبقى هو عائلتي فقط

486
00:30:31,550 --> 00:30:34,151
.وبالنسبة لعائلتي، الوضع الحالي أفضل

487
00:30:34,538 --> 00:30:35,985
!لكن هذا غير منطقي

488
00:30:36,221 --> 00:30:38,060
كيف يمكن لشخص حي أن يعيش باسم شخص ميت؟

489
00:30:38,268 --> 00:30:40,525
!لكنكِ تتعاملين مع شخص ميت كما لو كان حياً

490
00:30:50,278 --> 00:30:51,246
.أنا آسف

491
00:30:52,581 --> 00:30:54,725
.ما كان يجب أن أتحدث معكِ بهذه الطريقة

492
00:30:57,007 --> 00:31:00,164
متى علمتَ بهذا الشأن؟

493
00:31:05,106 --> 00:31:06,984
.لا بدَ أنني أبدو سخيفة للغاية

494
00:31:07,376 --> 00:31:11,252
للاعتقاد أنني أستطيع التدخل في شؤونك 
.الخاصة في حين أنه لا يمكنني إدارة شؤوني

495
00:31:12,246 --> 00:31:15,279
.مهما كنتِ سخيفة لا يمكنكِ هزيمتي

496
00:31:16,706 --> 00:31:20,680
.لا يمكنكِ هزيمتي أنا الذي أعيش باسم مستعار لشخص ميت

497
00:31:21,680 --> 00:31:24,387
لماذا لم تقل هذا عندما أتيت إلى منزلي؟

498
00:31:26,800 --> 00:31:28,803
،عندما سمعتكِ تتحدثين عن خطيبكِ آنذاك

499
00:31:30,211 --> 00:31:31,509
.فجأة خطرت لي فكرة

500
00:31:34,246 --> 00:31:36,253
،بما أنكِ تشعرين بأنه على قيد الحياة

501
00:31:37,476 --> 00:31:39,453
ألا يجب أن أفكر بهذه الطريقة أيضاً؟

502
00:31:41,727 --> 00:31:44,290
،بالنسبة لشخص يعيش في قلبكِ بعمق

503
00:31:45,040 --> 00:31:47,527
بأي حق أنظر له على أنه ميت؟

504
00:31:49,278 --> 00:31:51,046
،بما أنكِ من تحبينه

505
00:31:52,712 --> 00:31:55,016
.أنتِ أيضاً من يجب أن تقرري متى تتخلين عنه

506
00:31:57,806 --> 00:32:00,436
.صديقي هوسانغ، إنه بالتأكيد مختلف عن الآخرين

507
00:32:01,638 --> 00:32:03,800
.لم يفكر أي شخص آخر بهذه الطريقة بشأني

508
00:32:05,290 --> 00:32:06,774
...حتى والدايّ

509
00:32:07,633 --> 00:32:12,196
.لا يستطيعان تفهم لماذا لا يمكنني تقبل موته

510
00:32:13,816 --> 00:32:14,787
،لو كنت مكانه

511
00:32:15,124 --> 00:32:16,875
.سأكون ممتناً لكِ أيضاً

512
00:32:17,573 --> 00:32:19,440
.للتحدث معه كما لو كان بجانبكِ الآن

513
00:32:22,167 --> 00:32:24,197
.لتذكره

514
00:32:24,783 --> 00:32:26,227
.لافتقاده كثيراً

515
00:32:26,491 --> 00:32:28,715
.ربما يمكنني التفكير بهذه الطريقة لأنني شخص ميت

516
00:32:30,095 --> 00:32:33,690
لماذا لا يمكنني التفكير هكذا مثلكِ؟

517
00:32:35,921 --> 00:32:44,381
،سواء كنتَ تعيش بصفتك يون هوسانغ أو وانغ ديباك

518
00:32:44,381 --> 00:32:46,218
.إنه خيارك فقط

519
00:32:47,634 --> 00:32:49,033
،لماذا لا يمكنني قبول هذه الحقيقة

520
00:32:49,394 --> 00:32:52,304
وفكرت في إعادتك إلى سوول؟

521
00:32:54,360 --> 00:32:56,311
.هذا لأنكِ تعرفين بأنني أحمق

522
00:33:02,261 --> 00:33:03,492
.هذا شعور جيد بالتأكيد

523
00:33:04,111 --> 00:33:04,842
ماذا؟

524
00:33:05,641 --> 00:33:08,027
.الآن بعد أن أدركتِ مأزقي

525
00:33:09,618 --> 00:33:10,717
...الحقيقة هي

526
00:33:11,875 --> 00:33:13,684
،أنه خلال الوقت الذي أقضيه معكِ

527
00:33:13,986 --> 00:33:16,369
،بالتظاهر بأنني أبلي حسناً، والتصرف كأن شيئاً لم يحدث

528
00:33:16,850 --> 00:33:18,522
!إنه شعور متعب للغاية

529
00:33:19,077 --> 00:33:20,493
.أشعر بأنني بحالة جيداً أيضاً

530
00:33:21,429 --> 00:33:22,701
،الآن عندما أكون معك

531
00:33:23,056 --> 00:33:26,991
.لم أعد بحاجة للتظاهر بالشجاعة والثبات

532
00:33:34,822 --> 00:33:36,944
هوسانغ، هل تريد الذهاب إلى الشاطئ معي؟

533
00:33:38,216 --> 00:33:39,230
الآن؟

534
00:33:39,734 --> 00:33:41,119
.نعم، الآن

535
00:33:54,827 --> 00:33:56,557
.قلها

536
00:33:57,126 --> 00:33:57,925
ماذا؟

537
00:33:58,582 --> 00:34:01,648
.سأعد إلى ثلاثة، إذا لم تقل ذلك، سأغلق أذنيّ

538
00:34:02,668 --> 00:34:03,569
.واحد، اثنان، ثلاثة

539
00:34:03,783 --> 00:34:04,933
لماذا عددتِ بهذه السرعة؟

540
00:34:05,314 --> 00:34:06,660
.يجب أن يكون هكذا، واحد، اثنان، اثنان ونصف

541
00:34:07,344 --> 00:34:08,614
ألا تعرفين هذا؟

542
00:34:09,620 --> 00:34:11,813
ديباك خرج بمفرده مرة أخرى، أليس كذلك؟

543
00:34:14,435 --> 00:34:16,211
!يا له من طقس جميل

544
00:34:16,873 --> 00:34:18,941
.يجب أن أذهب للمشي أيضاً

545
00:34:21,802 --> 00:34:24,385
.بخلاف انتظار ديباك، ليس لديكِ الكثير لفعله

546
00:34:24,863 --> 00:34:26,788
.إن كنتِ تشعرين بالملل، يمكنكِ القدوم معي

547
00:34:28,202 --> 00:34:29,584
.لنذهب معاً

548
00:34:31,409 --> 00:34:34,689
منذ متى أصبحنا من النوع الذي يتسكع معاً؟

549
00:34:35,487 --> 00:34:36,447
.منذ الآن

550
00:34:36,447 --> 00:34:37,636
.يون تاك

551
00:34:38,091 --> 00:34:39,271
.أنا أحب شخصاً بالفعل

552
00:34:39,646 --> 00:34:42,322
.سيمر الوقت أبطأ إذا بقيتِ محبوسة في المنزل

553
00:34:42,570 --> 00:34:44,829
.بدلاً من الانتظار في المنزل، لماذا لا تتسكعين معي؟ الوقت سيمر أسرع أيضاً

554
00:34:45,377 --> 00:34:46,479
.سيكون هذا جيداً

555
00:35:05,000 --> 00:35:05,455
.إنها أنا

556
00:35:06,988 --> 00:35:12,587
.أنا... قد أعود ... متأخرا بعض الشيئ، لا تنتظري

557
00:35:13,216 --> 00:35:15,029
متأخراً، لماذا؟

558
00:35:15,606 --> 00:35:18,513
.اضطررت فجأة للذهاب إلى مكان ما

559
00:35:20,504 --> 00:35:21,727
.هذا شأنك

560
00:35:22,465 --> 00:35:24,535
.لا ترهق نفسك فحسب

561
00:35:25,884 --> 00:35:27,136
.هانا

562
00:35:27,474 --> 00:35:29,099
.هوسانغ، أسرع واصعد للحافلة

563
00:35:32,328 --> 00:35:33,891
!هانا! هانا

564
00:35:34,514 --> 00:35:35,574
!أيتها العلكة

565
00:35:47,826 --> 00:35:54,590
<i>.ليس لديكِ سبب للمجيء لي والمطر ينهمر</i>

566
00:35:54,960 --> 00:35:56,357
<i>.لا يوجد سبب</i>

567
00:36:00,765 --> 00:36:07,505
<i>.الصوت يأتي لي من تلقاء نفس وكأن كل شيء يتباطئ</i>

568
00:36:07,852 --> 00:36:09,380
<i>.وصدقيني</i>

569
00:36:12,617 --> 00:36:15,572
<i>.كنتُ الشخص الذي أخبركِ</i>

570
00:36:15,918 --> 00:36:22,399
<i>.كنت سبباً لندمكِ من ذلك الحين (1974 -1975) وإلى الأبد</i>

571
00:36:27,390 --> 00:36:30,151
<i>.هذا ليس سهلاً، لا يوجد شيء لقوله لأنه قيل بالفعل</i>

572
00:36:30,458 --> 00:36:31,762
هل أنتَ بخير؟

573
00:36:35,000 --> 00:36:36,738
<i>.إنه ليس سهلاً أبداً</i>

574
00:36:39,375 --> 00:36:45,963
<i>.عندما أنظر في عينيكِ أكتشف أنني سأكون بخير</i>

575
00:36:46,233 --> 00:36:51,271
<i>.عندما أنظر إلى عينيكِ سأصبح أفضل/i>

576
00:36:51,553 --> 00:36:52,385
ما هو؟

577
00:36:54,149 --> 00:36:55,696
.الشيئ الذي تريدين القيام به مع ديباك

578
00:36:56,797 --> 00:36:57,983
لماذا تسأل عنه؟

579
00:36:58,497 --> 00:36:59,744
.أريد فعله معكِ

580
00:37:01,522 --> 00:37:04,203
.إن علم ديباك بذلك، سيغضب بالتأكيد

581
00:37:04,203 --> 00:37:08,195
.ديباك وحده يمكنه فعل ذلك، أنت بالتأكيد لن تكون قادراً على فعله

582
00:37:08,822 --> 00:37:10,366
إن كان ديباك يستطيع فعله، لماذا لا يمكنني ذلك؟

583
00:37:10,745 --> 00:37:11,671
ما هو؟

584
00:37:11,943 --> 00:37:12,654
ما هو؟

585
00:37:12,977 --> 00:37:14,805
!قبلة

586
00:37:15,062 --> 00:37:17,205
.تبادل قبلة ساخنة في مكان مزدحم

587
00:37:18,090 --> 00:37:19,088
ماذا؟

588
00:37:19,744 --> 00:37:21,700
ألم أقل لك أنك لن تتمكن من ذلك؟

589
00:37:22,082 --> 00:37:24,061
.يا إلهي... ما هذا؟ هذا طفولي للغاية

590
00:37:24,545 --> 00:37:25,692
طفولي؟

591
00:37:25,692 --> 00:37:27,165
.يبدو رائعاً في الأفلام

592
00:37:27,400 --> 00:37:29,263
.لا يبدو الجميع رائعين عند فعل ذلك

593
00:37:29,630 --> 00:37:30,875
.فقط ثنائي لطيف سيبدوان رائعيّن عن فعل ذلك

594
00:37:31,776 --> 00:37:32,887
هانا وديباك؟

595
00:37:34,522 --> 00:37:36,358
.سيكون لهذا تأثير سلبي على المارة بالتأكيد

596
00:37:37,694 --> 00:37:39,949
إذا هل ستبدو رائعاً إن كنتَ أنت من يفعل ذلك؟

597
00:37:40,141 --> 00:37:41,019
.حسناً

598
00:37:41,019 --> 00:37:42,990
.لا بدَ أنني أستحق المشاهدة

599
00:37:44,192 --> 00:37:46,431
.مع ذلك أفضل الموت على أن أُرى وأنا أفعل ذلك

600
00:37:46,431 --> 00:37:47,795
أقصد ما هذا؟

601
00:37:49,176 --> 00:37:51,031
هل سيكره ديباك فعل هذا أيضاً؟

602
00:37:51,280 --> 00:37:52,178
.بالطبع

603
00:37:52,453 --> 00:37:54,807
.لن يفعل المرء ذلك إلا مع امرأة يحبها بجنون

604
00:37:55,199 --> 00:37:56,628
...لذا لماذا سيفعلها ديباك معكِ

605
00:37:58,839 --> 00:37:59,679
.أنا آسف

606
00:38:00,979 --> 00:38:02,320
.إذاً هذا ما هو عليه

607
00:38:03,206 --> 00:38:07,128
.لقد أردت صنع ذكرى جميلة لـ ديباك فحسب

608
00:38:08,456 --> 00:38:11,368
.لم أدرك أنها يمكن أن تكون ذكرى مروعة له

609
00:38:12,051 --> 00:38:13,608
...ليست بهذه الفظاعة

610
00:38:15,443 --> 00:38:16,594
...بالنسبة لي

611
00:38:18,778 --> 00:38:21,049
،لطالما اعتقدت أنه يجب أن أبذل قصارى جهدي

612
00:38:23,817 --> 00:38:28,176
.إن كنتُ أبذل قصارى جهدي، اعتقدتُ أن ديباك سيكون سعيداً أيضاً

613
00:38:30,297 --> 00:38:33,130
.لم أتوقع أنه سيكون هناك تأثير عكسي

614
00:38:34,745 --> 00:38:37,408
.لم أتوقع أن هناك الكثير من الأشياء التي لا علم لي بها

615
00:38:41,265 --> 00:38:45,178
.لا أعرف عن الرجال. ولا أعرف عن مشاعر الناس أيضاً

616
00:38:46,935 --> 00:38:49,531
.أنا أيضاً لا أعرف ما أفعله بالضبط

617
00:38:51,988 --> 00:38:53,413
.أنا لستُ مختلفاً كثيراً

618
00:38:54,510 --> 00:38:56,823
.أنا أيضاً لا أعرف ما أفعله بالضبط

619
00:38:58,252 --> 00:39:00,044
لماذا جئتُ إلى هنا؟

620
00:39:00,275 --> 00:39:01,622
ما الذي جئتُ من أجله؟

621
00:39:02,520 --> 00:39:04,647
ماذا سأفعل بعد أن أعرف الإجابات؟

622
00:39:06,620 --> 00:39:10,714
ألم ترَ الشخص الذي أرادت والدتك أن تلتقي به؟

623
00:39:12,467 --> 00:39:14,160
.لقد رأيتُ ذلك الشخص

624
00:39:14,383 --> 00:39:15,455
،مع ذلك

625
00:39:16,026 --> 00:39:17,637
.يبدو كما لو أنني لم أفعل

626
00:39:19,907 --> 00:39:23,933
.الشخص الذي رأيته ليس هو الشخص الذي أرادت والدتي أن ألتقي به

627
00:39:24,670 --> 00:39:26,226
.أنا حقاً لا أفهم ما تتحدث عنه

628
00:39:26,724 --> 00:39:28,675
ألا يمكنك قولها بطريقة أبسط؟

629
00:39:30,412 --> 00:39:31,044
تشعرين بالجوع، أليس كذلك؟

630
00:39:31,373 --> 00:39:32,477
.لنذهب لتناول بعض كعك الأرز

631
00:39:32,748 --> 00:39:34,437
لماذا كعك الأرز؟ 

632
00:39:35,140 --> 00:39:37,402
.يُقدم كعك الأرز دائماً في منازل عائلات المتوفين

633
00:39:37,673 --> 00:39:39,826
.لهذا السبب لا نأكل كعك الأرز في المنزل عادة

634
00:39:40,487 --> 00:39:43,210
.ماذا نفعل إذاً؟ يجب أن أتناول كعكة الأرز اليوم

635
00:39:44,503 --> 00:39:45,191
.لنذهب

636
00:39:45,490 --> 00:39:47,060
!اتبعيني

637
00:39:48,201 --> 00:39:50,080
!لا أحب كعكة الأرز

638
00:40:06,464 --> 00:40:07,821
.هذا هو المكان

639
00:40:08,051 --> 00:40:09,788
.هذا هو المكان الذي رأيته فيه آخر مرة

640
00:40:12,450 --> 00:40:14,362
.كنا قد خططنا للذهاب للصيد معاً

641
00:40:15,142 --> 00:40:17,197
.ومع ذلك بدأنا بالشجار

642
00:40:18,473 --> 00:40:20,412
.قدت سيارتي وغادرت لأنني كنتُ غاضبة للغاية

643
00:40:21,580 --> 00:40:23,738
.ذهب إلى البحر وحده

644
00:40:26,477 --> 00:40:28,717
.أرسل لي رسالة نصية قبل ركوب السفينة

645
00:40:30,192 --> 00:40:32,268
.قائلاً أن سيصطاد الكثير من السمك اللذيذ

646
00:40:32,971 --> 00:40:35,203
.طلب مني أن أستعد لإعداد حساء السمك

647
00:40:38,154 --> 00:40:40,055
.مع ذلك، لم أرد على رسالته القصيرة

648
00:40:41,219 --> 00:40:43,479
.أردته أن يشعر بمزيد من الأسف

649
00:40:47,461 --> 00:40:49,171
...إنه

650
00:40:49,631 --> 00:40:52,376
.بالتأكيد ما زال في مكان ما هناك في البحر

651
00:40:55,900 --> 00:40:57,942
.إنه لا يحب الشعور بالبرد

652
00:40:59,993 --> 00:41:04,988
.لكن الآن... إنه ما زال في البحر الجليدي البارد

653
00:41:31,231 --> 00:41:32,689
.سيكون سعيداً للغاية

654
00:41:33,177 --> 00:41:34,345
.لأنكِ جئتِ لزيارته

655
00:41:34,999 --> 00:41:36,721
،برؤيتي قادمة مع رجل آخر

656
00:41:36,966 --> 00:41:38,277
.ربما لن يكون سعيداً

657
00:41:40,380 --> 00:41:41,241
هل هذا صحيح؟

658
00:41:42,272 --> 00:41:43,885
هل سيصيبني البرق؟

659
00:41:45,440 --> 00:41:46,502
...أنا

660
00:41:48,078 --> 00:41:50,255
.أتمنى الانفصال عنه الآن

661
00:41:54,084 --> 00:41:56,443
.لا أريد أن أبني له مقبرة في قلبي

662
00:41:57,690 --> 00:41:58,751
.أريد أن أبقى هكذا الآن

663
00:41:59,510 --> 00:42:02,207
.أريد الاستمرار بالعيش كما لو أنه ما زال حياً في مكان ما

664
00:42:04,366 --> 00:42:06,398
.أنه على قيد الحياة وبخير

665
00:42:07,236 --> 00:42:09,574
.كل ما هنالك أننا انفصلنا فحسب

666
00:42:13,437 --> 00:42:14,524
.هذا صحيح

667
00:42:15,470 --> 00:42:17,183
،لو أنكما واصلتما المواعدة

668
00:42:17,772 --> 00:42:19,690
.ربما تكونان قد انفصلتما بالفعل منذ فترة طويلة لأي سبب كان

669
00:42:20,797 --> 00:42:21,722
.تماماً

670
00:42:22,078 --> 00:42:23,724
.كنا سنسأم من بعضنا

671
00:42:24,340 --> 00:42:26,311
.كنا سنتشاجر كل يوم، ومن المحتمل أن نصبح أعداء

672
00:42:29,458 --> 00:42:32,089
هل يمكنكِ الانفصال عنه حقاً؟

673
00:42:33,897 --> 00:42:36,307
.يجب أن أحاول على الأقل

674
00:42:36,868 --> 00:42:38,538
،إن لم أتمكن من ذلك

675
00:42:38,897 --> 00:42:40,593
.سأعود إلى ما كنت عليه فحسب

676
00:42:42,122 --> 00:42:43,760
،حتى لو عدتِ إلى ما كنتِ عليه سابقاً

677
00:42:44,690 --> 00:42:46,289
.لن يقبل بكِ أيضاً

678
00:42:47,992 --> 00:42:50,507
.نعم. إنه لن يقبلني

679
00:42:53,000 --> 00:42:54,815
.لأنه يريدني أن أكون سعيدة

680
00:43:02,900 --> 00:43:04,475
.تابعا وداعكما

681
00:43:04,890 --> 00:43:06,635
.لا أريد التدخل

682
00:43:28,898 --> 00:43:30,261
هل يمكنك أكل كل هذا؟

683
00:43:30,754 --> 00:43:32,191
.إن تبقى شيء سآخذه للمنزل

684
00:43:32,603 --> 00:43:33,994
.نحن لا نأكل كعك الأرز

685
00:43:35,113 --> 00:43:36,770
.إذاً أعطيها لـ تشول تشول

686
00:43:38,296 --> 00:43:41,591
هل قررت العمل في دار جنازة لأنك أردت تناول كعك الأرز في منازل المتوفين؟  

687
00:43:44,210 --> 00:43:45,124
.غني لي أغنية

688
00:43:45,510 --> 00:43:46,078
أغنية؟

689
00:43:46,577 --> 00:43:47,853
.أغنية عيد ميلاد

690
00:43:49,558 --> 00:43:51,802
.كانت أمي تُعد لي كعكة أرز في عيد ميلادي كل عام

691
00:43:52,435 --> 00:43:55,650
.هذا لأنها شعرت بالذنب لأنها لم تُعد لي كعكة الأرز في عيد ميلادي الأول

692
00:43:56,980 --> 00:43:59,370
.سئمت من تناول كعك الأرز في عيد ميلادي

693
00:44:01,043 --> 00:44:03,178
،لكن لأن والدتي لم تعد موجودة الآن

694
00:44:03,505 --> 00:44:05,193
.أرغب حقاً بتناول كعكة الأرز

695
00:44:06,684 --> 00:44:08,136
.سيكولوجية البشر مضحكة حقاً

696
00:44:09,316 --> 00:44:10,853
هل اليوم عيد ميلادك حقاً؟

697
00:44:11,470 --> 00:44:12,354
...يا إلهي

698
00:44:14,336 --> 00:44:15,988
.انظري، انظري، انظري

699
00:44:16,887 --> 00:44:18,317
هل ستشككين في هذا أيضاً؟

700
00:44:19,120 --> 00:44:20,442
.كان يجب أن تخبر والدتي بذلك

701
00:44:20,711 --> 00:44:22,583
.كانت ستعد لك حساء الأعشاب البحرية على الأقل

702
00:44:22,975 --> 00:44:24,677
.قلت أنني أريد تناول كعكة الأرز

703
00:44:25,422 --> 00:44:26,758
.افعل ذلك إذاً، تناولها

704
00:44:27,567 --> 00:44:28,923
ألن تغني لي أغنية عيد الميلاد؟

705
00:44:29,542 --> 00:44:31,652
هل أبدو لك كشخص سيغني في متجر لكعك الأرز من أجلك؟

706
00:44:32,429 --> 00:44:32,958
.نعم

707
00:44:33,767 --> 00:44:36,743
.ليس في متجر كعك الأرز فقط، أشعر أنه يمكنكِ الغناء في مكان أسوأ من هذا

708
00:44:37,081 --> 00:44:39,616
.لو كان ديباك من يطلب مني الغناء، يمكنني فعل ذلك حتى في منزل المتوفى 

709
00:44:39,979 --> 00:44:41,283
.لكن ليس من أجلك

710
00:44:50,488 --> 00:44:51,438
.كُلها بسرعة

711
00:45:36,748 --> 00:45:37,961
لقد أردتِ اختطاف طفلتي، أليس كذلك؟

712
00:45:38,752 --> 00:45:41,613
.رأيت أن الطفلة كانت ظريفة للغاية فحسب

713
00:45:41,921 --> 00:45:43,414
.لهذا أردتُ أن أحملها لبعض الوقت

714
00:45:43,645 --> 00:45:44,558
!ران

715
00:45:44,864 --> 00:45:46,250
.أخبريهم رجاءً

716
00:45:46,649 --> 00:45:49,994
.لم أقصد إيذاء الطفلة

717
00:45:51,800 --> 00:45:52,809
ماذا حدث؟

718
00:45:52,809 --> 00:45:55,599
!هذه المرأة الفيتنامية حاولت اختطاف طفلتنا

719
00:45:55,982 --> 00:45:57,446
كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً؟

720
00:45:58,403 --> 00:45:59,728
لماذا سترغب باختطاف طفلتكما؟

721
00:46:00,153 --> 00:46:03,499
.لأنها لا تستطيع الحمل، وزوجها يُعنفها كل يوم

722
00:46:03,773 --> 00:46:04,890
.قد تكون أصيبت بشيء من الجنون 

723
00:46:06,002 --> 00:46:07,467
.هذه ليست المرة الأولى لها

724
00:46:07,787 --> 00:46:09,311
.إنها تُقبل طفلتي كلما رأتها

725
00:46:10,074 --> 00:46:12,316
.النساء اللواتي لا يُنجبن أطفالاً يُصبن بالجنون عند رؤيتهم

726
00:46:12,784 --> 00:46:14,970
!هذا ينطبق على كل البلدان كما أعتقد

727
00:46:20,766 --> 00:46:22,218
.أنا آسفة

728
00:46:22,565 --> 00:46:24,398
.أنا مخطئة

729
00:46:25,104 --> 00:46:26,455
.أنا آسفة

730
00:46:27,712 --> 00:46:29,182
.أنا آسفة

731
00:46:33,114 --> 00:46:34,311
ماذا قال؟

732
00:46:34,540 --> 00:46:36,049
.قال أن هذا ليس من شأنه

733
00:46:36,367 --> 00:46:38,632
.قال أن أفعل ما أراه مناسباً

734
00:46:39,909 --> 00:46:42,225
كيف للزوج أن يكون هكذا؟

735
00:46:43,444 --> 00:46:45,621
.اسمح لها بالعودة للمنزل إذاً رجاءً

736
00:46:46,349 --> 00:46:47,891
.كل هذا سوء تفاهم

737
00:46:50,058 --> 00:46:52,827
.سنتحمل المسؤولية إن حدث هذا مرة أخرى

738
00:46:52,827 --> 00:46:54,111
.دعها تذهب رجاءً

739
00:46:54,384 --> 00:46:55,764
كيف ستتحملان المسؤولية؟

740
00:46:56,225 --> 00:46:57,817
،إن اختطفت الطفلة فعلاً وهربت

741
00:46:58,164 --> 00:46:59,278
ماذا ستفعلان عندها؟

742
00:46:59,855 --> 00:47:00,860
.انظر لها

743
00:47:01,408 --> 00:47:03,201
هل تبدو كشخص قادر على اختطاف طفل؟

744
00:47:04,224 --> 00:47:06,364
.لهذا السبب سيكون من الجيد أن تتعلم القليل من اللغة الكورية 

745
00:47:06,740 --> 00:47:09,605
.بما أنكِ متزوجة من كوري، من السخف ألا تستطيعي التحدث بالكورية

746
00:47:10,449 --> 00:47:13,808
سيدي، إن تزوجت من فيتنامية، هل ستتمكن من تعلم لغتهم على الفور؟

747
00:47:20,181 --> 00:47:22,346
...المنزل

748
00:47:22,895 --> 00:47:25,031
هل هذا منزلكِ؟

749
00:47:26,114 --> 00:47:29,060
.شكراً لكما. شكراً لكما

750
00:47:30,081 --> 00:47:33,153
.نحن أصدقاء. أصدقاء

751
00:47:39,134 --> 00:47:41,230
.هذه كعكة عيد ميلاده

752
00:47:41,838 --> 00:47:43,502
.ران، يمكنكِ تناولها

753
00:47:45,089 --> 00:47:46,232
.سأغادر

754
00:47:49,196 --> 00:47:50,618
.استمتعي بكعكة الأرز

755
00:48:05,599 --> 00:48:07,071
.عزيزي

756
00:48:08,115 --> 00:48:09,952
.يجب أن أغادر الآن

757
00:48:12,303 --> 00:48:14,489
.لا تخف من البرد

758
00:48:14,796 --> 00:48:16,492
.لا تخف من الوحدة

759
00:48:17,844 --> 00:48:19,606
.كن فقط كما كنت معي آخر مرة

760
00:48:20,081 --> 00:48:21,347
.ابقَ بخير

761
00:48:40,800 --> 00:48:41,810
<i>.عزيزي</i>

762
00:48:44,331 --> 00:48:46,821
<i>هل يمكنني البكاء مرة أخرى للمرة الأخيرة اليوم ؟</i>

763
00:48:53,628 --> 00:48:55,414
<i>...لأن اليوم هو</i>

764
00:48:56,107 --> 00:48:58,681
<i>.اليوم الذي انفصلت فيه عنك</i>

765
00:49:00,771 --> 00:49:02,949
<i>يمكنني البكاء لإراحة قلبي، أليس كذلك؟</i>

766
00:49:05,342 --> 00:49:07,682
<i>.ساعد نام كيونغ على الابتسام مرة أخرى رجاءً</i>

767
00:49:08,993 --> 00:49:10,519
<i>،مقارنة بي أنا عديم الفائدة</i>

768
00:49:11,468 --> 00:49:13,682
<i>.ربما يمكنك فعل المزيد</i>

769
00:50:10,510 --> 00:50:11,407
!سيدي

770
00:50:12,083 --> 00:50:13,497
!عُد إلى غرفتك لترتاح يا سيدي

771
00:50:18,485 --> 00:50:22,955
.أنا أريد النوم مع تشول تشول اليوم

772
00:50:25,578 --> 00:50:27,351
!ماذا تفعل هناك؟ أسرع واحمله

773
00:50:28,292 --> 00:50:30,000
.أريد العيش مع تشول تشول

774
00:50:30,984 --> 00:50:32,054
.سيدي، استيقظ رجاءً

775
00:50:58,507 --> 00:51:00,488
أليس من المتعب الذهاب للعمل مباشرة؟

776
00:51:01,959 --> 00:51:03,542
...مقدار امتناني لك

777
00:51:03,915 --> 00:51:05,491
أنت تعرف هذا بدون أن أقولها، أليس كذلك؟

778
00:51:08,350 --> 00:51:09,226
.أسرع بالعودة

779
00:51:09,576 --> 00:51:11,071
.هانا ستكون قلقة للغاية بالتأكيد

780
00:51:13,361 --> 00:51:14,044
.نعم

781
00:51:24,000 --> 00:51:25,091
.الآن أصبحت تقضي الليل في الخارج

782
00:51:27,774 --> 00:51:29,097
.ركبت الحافلة الليلية

783
00:51:30,066 --> 00:51:32,206
.لم أقضِ ليلتي في مكان ما بالخارج

784
00:51:32,506 --> 00:51:33,597
.كنت في الحافلة الليلية

785
00:51:34,126 --> 00:51:37,600
...نمت طوال الليل أثناء الجلوس

786
00:51:37,951 --> 00:51:39,331
...ظهري يؤلمني حقاً

787
00:51:42,070 --> 00:51:43,923
...ماذا حدث؟ اعتقدتُ أنها سترشني بالخرطوم

788
00:51:44,261 --> 00:51:47,213
أيتها العلكة، ألا يوجد شيء آخر تريدين أن تسألي عنه؟

789
00:51:51,509 --> 00:51:54,161
.أخبرت والديّ أنك قضيت الليلة في منزلك في سوول

790
00:52:12,270 --> 00:52:13,235
ماذا تفعل؟

791
00:52:13,800 --> 00:52:15,815
...أنا نعس فحسب

792
00:52:16,754 --> 00:52:18,281
.والدايّ ذهبا لحضور حفل زفاف

793
00:52:18,549 --> 00:52:20,305
.يون تاك وبيل جو ذهبا لشراء البضائع

794
00:52:20,589 --> 00:52:23,379
.يجب أن نعتني بالمحل

795
00:52:24,680 --> 00:52:25,775
.حسناً

796
00:52:26,262 --> 00:52:27,392
ألن تخرج؟

797
00:52:27,684 --> 00:52:29,058
.اذهبي أنت أولاً

798
00:52:33,779 --> 00:52:37,046
.لم تكلف نفسها عناء طرق الباب

799
00:53:03,867 --> 00:53:06,344
ماذا فعلتِ بالأمس؟

800
00:53:10,131 --> 00:53:11,905
.ذهبت في نزهة مع يون تاك

801
00:53:12,226 --> 00:53:13,428
هل بدأتما أنتما لاثنان في الخروج معاً؟

802
00:53:13,748 --> 00:53:14,761
.بدأ هذا بالأمس

803
00:53:15,963 --> 00:53:16,943
ماذا فعلتما؟

804
00:53:17,651 --> 00:53:19,776
.ركبنا الدراجات معنا، وتناولنا كعك الأرز أيضاً

805
00:53:20,498 --> 00:53:21,491
.فهمت

806
00:53:21,745 --> 00:53:22,860
!مر الوقتُ سريعاً

807
00:53:24,088 --> 00:53:25,109
...ذلك الأحمق

808
00:53:26,396 --> 00:53:27,620
هل هو متفرغ لهذا الحد؟

809
00:53:27,620 --> 00:53:28,023
!صحيح

810
00:53:28,477 --> 00:53:29,828
.حتى أننا أقمنا حفلة عيد ميلاده معاً

811
00:53:30,805 --> 00:53:31,532
حفلة عيد ميلاد؟

812
00:53:31,942 --> 00:53:32,581
.نعم

813
00:53:33,120 --> 00:53:33,918
،بالتفكير في ذلك

814
00:53:34,168 --> 00:53:35,864
.إنها المرة الأولى التي أُدعى فيها إلى حفل عيد ميلاد رجل

815
00:53:36,192 --> 00:53:38,788
.كان يوماً مثمراً حقاً

816
00:53:39,455 --> 00:53:41,254
...مثمراً؟ أياً كان

817
00:53:42,123 --> 00:53:43,955
ديباك، ماذا فعلت بالأمس؟

818
00:53:45,100 --> 00:53:45,431
أنا؟

819
00:53:48,118 --> 00:53:49,326
...أنا، أيضاً

820
00:53:49,882 --> 00:53:52,034
.ذهبت في نزهة رائعة مع نام كيونغ

821
00:53:52,689 --> 00:53:53,526
ماذا فعلتما؟

822
00:53:53,757 --> 00:53:54,965
.ذهبنا إلى الشاطئ

823
00:53:55,240 --> 00:53:56,222
.أطلقنا بعض الألعاب النارية أيضاً

824
00:53:56,531 --> 00:53:57,492
ألعاب نارية؟

825
00:53:58,060 --> 00:54:03,435
.الألعاب النارية في الليل خلقت أجواءً رائعة حقاً

826
00:54:03,730 --> 00:54:05,040
.فعلتُ هذا من قبل أيضاً

827
00:54:05,603 --> 00:54:06,579
!هذا لا شيء

828
00:54:07,187 --> 00:54:09,288
.تناولنا حساء المأكولات البحرية، واحتسينا بعض السوجو أيضاً

829
00:54:10,642 --> 00:54:12,205
<i>لماذا تستمرين بجعل شخص مريض يشرب؟</i>

830
00:54:12,970 --> 00:54:14,511
<i>!تلك المرأة إنها بلا عقل حقاً</i>

831
00:54:14,990 --> 00:54:19,162
إذاً هل وثقتِ علاقتكِ مع ذلك الرجل إذاً؟

832
00:54:19,162 --> 00:54:19,499
!نعم

833
00:54:19,884 --> 00:54:21,628
.قررنا عدم مخاطبة بعضنا بشكل رسمي بعد الآن

834
00:54:22,120 --> 00:54:23,433
!أنتِ لا تستخدمين القاب المخاطبة الرسمية على أي حال

835
00:54:23,960 --> 00:54:24,769
!كلا

836
00:54:25,088 --> 00:54:27,270
.لا أستخدمه معك لأنني غاضبة منك

837
00:54:28,344 --> 00:54:30,604
.أنا أستخدم الألقاب الرسمية مع الأشخاص الذين لا تربطني علاقة معهم

838
00:54:31,085 --> 00:54:35,222
...بقول هذا، هل تعنين أن علاقتكِ مع ذلك الرجل

839
00:54:35,445 --> 00:54:36,323
أصبحت أوثق كثير؟

840
00:54:36,566 --> 00:54:37,435
.نعم

841
00:54:37,927 --> 00:54:40,466
.مؤخراً، كوّنت بضع صداقات

842
00:54:41,024 --> 00:54:42,793
.هناك ران ويون تاك أيضاً

843
00:54:44,441 --> 00:54:47,121
،ربما يكون هذا بسبب صديق متفهم مثلك

844
00:54:47,121 --> 00:54:48,361
.تمكنتُ من تعلم شيء منك

845
00:54:48,834 --> 00:54:50,374
هل يمكن اعتبار هؤلاء الأشخاص أصدقاء؟

846
00:54:50,866 --> 00:54:53,457
.الأولى لا تفهم ما يحدث، بينما الآخر شخص مزعج للغاية

847
00:54:53,746 --> 00:54:55,124
!أنا لا أحسدكِ على أصدقائكِ هؤلاء

848
00:54:55,862 --> 00:54:57,357
،على الرغم من الأولى لا تفهم شيئاً مما يُقال والآخر مزعج للغاية

849
00:54:57,923 --> 00:54:59,449
.إنهما لا يخوناني مثلك على الأقل

850
00:55:00,440 --> 00:55:03,234
أنا... متى خنتكِ؟

851
00:55:03,389 --> 00:55:04,859
.لقول أنك ستحملني إن جُرحت

852
00:55:05,434 --> 00:55:07,507
.لقولك أنك ستفعل معي كل شيء أريد أفعله

853
00:55:07,800 --> 00:55:11,652
.لهذا السبب اعتقدتُ أنك بدأت تحبني الآن

854
00:55:12,343 --> 00:55:14,786
،على الرغم من أنك قد لا تحبني بقدر ما تحب نام كيونغ

855
00:55:14,786 --> 00:55:16,549
.اعتقدتُ أنك على الأقل أحببتني أكثر من ذي قبل

856
00:55:17,465 --> 00:55:18,604
لكن ما هذا؟

857
00:55:19,231 --> 00:55:21,477
.لقد جعلتني أنتظر لفترة أطول. جعلتني أكثر جنوناً

858
00:55:22,008 --> 00:55:23,716
إن لم تكن هذه خيانة، ماذا تكون؟

859
00:55:26,886 --> 00:55:30,700
لذلك، لماذا تجعلني أتحدث؟

860
00:55:33,143 --> 00:55:34,359
.لم أرد قول كل هذا

861
00:55:34,651 --> 00:55:35,846
.لكنك تواصل الحديث معي

862
00:55:36,191 --> 00:55:37,963
.لهذا قلت ذلك عن غير قصد

863
00:55:39,863 --> 00:55:40,687
.تابعي

864
00:55:40,931 --> 00:55:41,965
ماذا؟

865
00:55:42,366 --> 00:55:45,561
.أشعر بتحسن كبير إن بحتِ بكل شيء كما تفعلين الآن

866
00:55:46,290 --> 00:55:49,956
.لا أحب رؤيتكِ تسكتين عن ذلك، وتتجاهليني أيضاً

867
00:55:51,260 --> 00:55:53,962
.أنا شخص لا يتحدث كثيراً، وأتجاهل الناس على أي حال

868
00:55:54,479 --> 00:55:55,738
.أنتِ لستِ كذلك عندما تكونين معي

869
00:55:59,733 --> 00:56:00,346
.أيتها العلكة

870
00:56:01,005 --> 00:56:02,944
.أعلم أنكِ حزينة بسببي الآن

871
00:56:03,957 --> 00:56:06,389
.لكن أنا أيضاً أشعر بالارتباك الآن

872
00:56:07,052 --> 00:56:07,808
...لهذا السبب

873
00:56:11,457 --> 00:56:14,467
!يون تاك، لقد عدت

874
00:56:15,065 --> 00:56:17,598
أين بيل جو؟ لماذا عدت بمفردك؟

875
00:56:18,945 --> 00:56:19,861
.إنه في مقهى السيدة قونق

876
00:56:20,108 --> 00:56:21,084
هل تناولت الغداء؟

877
00:56:21,708 --> 00:56:24,092
.لندخل. سأعد لك الغداء

878
00:56:32,234 --> 00:56:34,249
هل بدأتِ ذلك مرة أخرى؟

879
00:56:34,657 --> 00:56:35,505
ماذا؟

880
00:56:35,698 --> 00:56:37,855
.التظاهر بأنكِ مقربة مني أمام ديباك

881
00:56:39,170 --> 00:56:40,523
!جيد للغاية

882
00:56:40,846 --> 00:56:42,947
.لنستغل هذه الفرصة لنصبح صديقين أيضاً

883
00:56:44,081 --> 00:56:44,892
.هذا عائد إليك

884
00:56:45,844 --> 00:56:47,744
.التظاهر بأننا مقربيّن... حسناً

885
00:56:48,064 --> 00:56:50,107
.لدي ثقة أكبر بالتمثيل مقارنة بالمرة الماضية

886
00:56:51,867 --> 00:56:53,147
.ليس هذا هو المقصود

887
00:56:53,439 --> 00:56:53,882
حقاً؟

888
00:56:54,133 --> 00:56:55,850
تمثيلي كان سيئاً إلى حد ما في ذلك الوقت، أليس كذلك؟

889
00:57:02,813 --> 00:57:03,725
.مرحباً

890
00:57:04,394 --> 00:57:07,636
.حسناً. جاء والدي في المرة الماضية

891
00:57:09,198 --> 00:57:10,310
...بشأن دفن ثلاثة في قبر واحد

892
00:57:10,983 --> 00:57:12,493
أنت تتذكر، أليس كذلك؟

893
00:57:15,649 --> 00:57:18,059
هل جاء ابن ذلك الرجل العجوز من أجل نفس الطلب أيضاً؟

894
00:57:18,968 --> 00:57:19,955
.نعم

895
00:57:19,955 --> 00:57:21,939
.مراسم جنازة والدته أُقيمت من قبلنا أيضاً

896
00:57:22,207 --> 00:57:24,452
.أُقيمت بشكل جيد للغاية، لهذا هو ممتن

897
00:57:24,994 --> 00:57:25,559
...لهذا السبب

898
00:57:25,831 --> 00:57:28,201
.يأمل أن تتم عملية الدفن الثلاثية هنا أيضاً

899
00:57:28,497 --> 00:57:29,872
.الابن لديه قلب كبير بالتأكيد

900
00:57:30,337 --> 00:57:32,801
.يمكنه معاملة ذلك الأب الذي لديه أسرتان كأب

901
00:57:33,049 --> 00:57:35,081
.حتى أنه يريد تحقيق رغبته عند وفاته

902
00:57:36,738 --> 00:57:39,233
.الابن عارض في البداية

903
00:57:39,948 --> 00:57:43,585
.لأنه كان يعلم مدى معاناة والدته

904
00:57:44,245 --> 00:57:47,353
.لم يفهم حقاً لماذا يرغب والده أن يُدفن الثلاثة معاً

905
00:57:48,378 --> 00:57:50,842
تماماً، هل هو مؤهل ليكون والداً؟

906
00:57:51,642 --> 00:57:53,742
كيف يمكنه قول شيء كهذا لابنه؟

907
00:57:54,553 --> 00:57:55,444
،على أي حال

908
00:57:55,776 --> 00:57:57,029
.لقد غير رأيه

909
00:57:58,356 --> 00:57:59,035
لماذا؟

910
00:57:59,550 --> 00:58:03,217
.اعتقد الجميع أنه من المريح أن الزوجة الثانية لم تنجب أطفالاً

911
00:58:04,066 --> 00:58:05,378
...لم يعرفوا إلا مؤخراً

912
00:58:05,768 --> 00:58:08,934
.أن الزوجة الثانية تعمدت عدم إنجاب أطفال

913
00:58:10,435 --> 00:58:12,177
،بعد أخذ زوج امرأة أخرى

914
00:58:12,648 --> 00:58:14,149
.لم ترغب بأخذ والد أشخاص آخرين أيضاً

915
00:58:14,440 --> 00:58:16,893
.لهذا السبب امتعمت عدم إنجاب أي أطفال

916
00:58:18,008 --> 00:58:19,928
.على الأقل كان لديها بعض الضمير

917
00:58:21,409 --> 00:58:22,785
لكن هذا ليس جيداً للغاية، أليس كذلك؟

918
00:58:22,785 --> 00:58:28,094
.لقد رأيتُ ما حدث لـ ران... لا بد أن الزوجة الثانية أرادت إنجاب أطفال

919
00:58:29,553 --> 00:58:32,670
.في الحقيقة ذلك الرجل العجوز لطالما أراد أن يُدفن الثلاثة معاً

920
00:58:34,387 --> 00:58:38,119
بدون أطفال ودفن منفصل، من سيعتني بطقوس دفنها؟

921
00:58:38,592 --> 00:58:40,531
.كان قلقاً بهذا الشأن

922
00:58:40,860 --> 00:58:42,456
.بالطبع، سيكون قلقاً

923
00:58:42,917 --> 00:58:44,547
.في الواقع كلتا المراتين ليستا مخطئتين

924
00:58:45,062 --> 00:58:46,668
.لقد اختارنا فقط أن تكونا مع الرجل الذي تحبانه

925
00:58:48,461 --> 00:58:50,887
.لهذا السبب الإفراط في الحب هو شكل من أشكال المرض أيضاً

926
00:58:51,232 --> 00:58:54,864
.إنه الشخص الذي قرر أن تكون لديه عائلتان

927
00:58:54,864 --> 00:58:57,731
.لو كان وضيعاً لكان بإمكانه التخلص من إحداهما

928
00:58:58,126 --> 00:59:03,428
هذا صحيح، إن لم يكن وضيعا، لماذا سيتخلى عن امرأة يحبها؟

929
00:59:03,428 --> 00:59:04,745
...أيها الوغد

930
00:59:04,745 --> 00:59:06,526
!أيها الوغد، من الأفضل أن تكون وضيعاً

931
00:59:07,013 --> 00:59:09,612
هل من الجيد ترك المرأة تعاني مدى الحياة؟

932
00:59:11,000 --> 00:59:12,067
ما رأيكِ؟

933
00:59:13,003 --> 00:59:13,989
ماذا عني؟

934
00:59:14,245 --> 00:59:15,903
هل ما زلتِ ضد دفن الثلاثة في قبر واحد؟

935
00:59:18,291 --> 00:59:19,885
هانا، ماذا عنكِ؟

936
00:59:55,245 --> 00:59:57,877
.السيدة قونق ارتكبت 100 خطأ

937
00:59:58,735 --> 01:00:00,412
.أنا ارتكبتُ خطأً واحداً فقط

938
01:00:05,919 --> 01:00:07,453
.هذه هي شخصيتي

939
01:00:08,173 --> 01:00:10,604
.أشعر بأنني بحاجة لتوضيح موقفي

940
01:00:10,897 --> 01:00:12,020
ماذا تريدين أن توضحي؟

941
01:00:12,729 --> 01:00:16,429
.تلك الكلمات عن عدم وجود شخص يقيم طقوس عزاء لكِ

942
01:00:19,566 --> 01:00:21,015
هل تشعرين بالأسف؟

943
01:00:22,047 --> 01:00:23,569
.لا داعٍ للشعور بالأسف

944
01:00:24,257 --> 01:00:25,958
.لدي شخص يمكنه إعداد الطقوس لي

945
01:00:28,431 --> 01:00:29,217
هل يوجد؟

946
01:00:29,217 --> 01:00:31,904
.أختي ليست الوحيدة التي لديها أطفال

947
01:00:32,003 --> 01:00:34,240
،على الرغم من أنني لم أنجبها بنفسي

948
01:00:34,858 --> 01:00:36,395
.لدي طفلة أيضاً

949
01:00:36,988 --> 01:00:41,080
.مثلي، ابنتي تبلي حسناً أيضاً

950
01:00:41,016 --> 01:00:43,358
.لذا لا داعٍ لأن تشعري بالأسف

951
01:00:43,617 --> 01:00:44,946
!عاملي زوجكِ بطريقة أفضل فحسب

952
01:00:51,410 --> 01:00:52,540
!لا بد أنني مجنونة

953
01:00:52,840 --> 01:00:55,150
لماذا تحدثت معها جاعلة نفسي أبدو حمقاء؟

954
01:00:56,309 --> 01:00:57,455
!حقاً

955
01:01:03,293 --> 01:01:05,427
لقد طلبت أن أخرج معك... لماذا لا تقول شيئاً؟

956
01:01:10,153 --> 01:01:12,105
.كلام بيل جو صحيح

957
01:01:13,582 --> 01:01:15,982
،إن لم تُجدِ أي من الطريقتين

958
01:01:16,326 --> 01:01:17,843
،بدلاً من إيذاء الطرفين

959
01:01:18,351 --> 01:01:21,028
.من الأفضل أن تكون وضيعاً

960
01:01:22,086 --> 01:01:23,653
عمن تتكلم؟

961
01:01:24,577 --> 01:01:25,698
.عن نفسي

962
01:01:30,412 --> 01:01:32,430
...عن خطيب نام كيونغ

963
01:01:33,854 --> 01:01:35,031
ماذا عنه؟

964
01:01:37,493 --> 01:01:40,535
.لقد اختفى في البحر منذ 3 سنوات

965
01:01:41,891 --> 01:01:42,749
ماذا؟

966
01:01:43,497 --> 01:01:47,083
.لهذا السبب ذهبت إلى شاطئ البحر مع نام كيونغ بالأمس

967
01:01:48,519 --> 01:01:49,597
...إذاً

968
01:01:50,434 --> 01:01:52,149
هل تقصد أن خطيبها مات؟

969
01:01:54,425 --> 01:01:58,222
إذاً أوه نام كيونغ ليس لديها خطيب الان؟

970
01:02:03,113 --> 01:02:06,406
إذاً ما الذي تريده؟

971
01:02:07,429 --> 01:02:09,066
.أنا أيضاً لا أعرف

972
01:02:10,339 --> 01:02:13,868
.حتى لو كانت بدون خطيب، لن تأتي إليك أيضاً

973
01:02:14,453 --> 01:02:15,324
.أعرف

974
01:02:16,402 --> 01:02:17,876
.أنا أدرك هذا

975
01:02:19,142 --> 01:02:20,740
.لكن لا يمكنني ترك الأمر عند هذا الحد

976
01:02:22,639 --> 01:02:24,283
لماذا تقول لي كل هذا؟

977
01:02:24,965 --> 01:02:26,877
الآن، بما أن أوه نام كيونغ لا يوجد أحد بجانبها، هل تطلب مني الاستسلام؟

978
01:02:28,269 --> 01:02:29,331
.ليس هذا ما قصدته

979
01:02:29,779 --> 01:02:31,493
هل قلت نفس الشيء لـ أوه نام كيونغ أيضاً؟

980
01:02:32,554 --> 01:02:33,423
.كلا

981
01:02:33,646 --> 01:02:34,577
لمَ لا؟

982
01:02:34,779 --> 01:02:37,075
...انسَ أمري... اذهب إلى نا هانا فحسب

983
01:02:37,408 --> 01:02:39,095
...أنت خائف من أن تقول لك هذا، لذا لا تجرؤ على إخبارها

984
01:02:39,348 --> 01:02:44,245
.أنا مجرد علكة متعلقة بك، لذلك لا بأس بفعل أي شيء معي طالما أنك لن تتركني

985
01:02:44,773 --> 01:02:47,109
...هل أنت خائف من أنني سأتعلق بك هكذا
ولهذا السبب تخبرني بهذه الأمور فقط؟

986
01:02:47,806 --> 01:02:48,686
...هانا

987
01:02:48,913 --> 01:02:50,435
.اعلم هذا فحسب

988
01:02:51,120 --> 01:02:52,908
.أنا علكتك الآن

989
01:02:53,343 --> 01:02:55,130
!وسأستمر بكوني علكتك

990
01:02:56,225 --> 01:02:58,735
.مهما حدث، لن أتركك

991
01:03:14,920 --> 01:03:18,601
<i>.في ذلك الوقت لم أعرف لماذا كنتُ غاضبة للغاية</i>

992
01:03:19,270 --> 01:03:20,740
<i>.ولهذا كنتُ أكثر غضباً</i>

993
01:03:21,602 --> 01:03:23,463
<i>.لم أعرف لماذا كنتُ أشعر بعدم الأمان</i>

994
01:03:24,525 --> 01:03:26,956
<i>.لهذا السبب زاد شعوري بعدم الأمان</i>

995
01:03:35,454 --> 01:03:36,705
<i>،لو كانت شخصيتي القديمة</i>

996
01:03:37,458 --> 01:03:40,577
<i>.لم أكن سأشعر بالأسف على الإطلاق</i>

997
01:03:41,727 --> 01:03:49,511
<i>...فكرة القيام بشيء قبل أن تؤذي نفسها أكثر
.هذه فكرة لم أفكر بها من قبل</i>

998
01:03:51,697 --> 01:03:53,272
<i>...إن وقعت في حب شخص ما</i>

999
01:03:54,318 --> 01:03:55,722
<i>.ستصبح أحمقاً</i>

1000
01:03:56,986 --> 01:03:58,519
<i>.لم أكن أعرف ذلك آنذاك</i>

1001
01:04:11,773 --> 01:04:14,057
.التأمل الذاتي. التأمل الذاتي

1002
01:04:15,401 --> 01:04:17,105
.أنا أُخطأ دائماً

1003
01:04:18,046 --> 01:04:19,588
.فكري في الأمر

1004
01:04:30,341 --> 01:04:30,962
.هذا أنا

1005
01:04:33,000 --> 01:04:33,414
.هذا جيد

1006
01:04:34,551 --> 01:04:35,661
،إن كنتِ بالداخل هناك

1007
01:04:36,083 --> 01:04:37,559
لا يمكنكِ أن تغضبي مني، أليس كذلك؟

1008
01:04:44,363 --> 01:04:46,155
.لقد فكرت في أمرنا بجدية

1009
01:04:49,000 --> 01:04:49,768
...أعتقد أنه يجب

1010
01:04:53,800 --> 01:04:55,057
.أن أغادر هذا المنزل

1011
01:04:58,806 --> 01:05:01,510

1012
01:05:02,206 --> 01:05:04,390

1013
01:05:05,118 --> 01:05:07,454

1014
01:05:11,088 --> 01:05:13,901
.أمي، لنتخيل أنكِ شُخصتِ بمرض مميت، ولن تعيشي طويلاً

1015
01:05:14,301 --> 01:05:19,618
هل تريدين أن تعرفي بذلك مسبقاً، أو لا تريدين أن تعرفي على الإطلاق؟

1016
01:05:20,250 --> 01:05:22,401
.سأختبئ في مكان لا يمكن لأحد إيجادي فيه

1017
01:05:22,777 --> 01:05:25,497
.لا أريد أن أظهر معاناتي لأحد

1018
01:05:25,905 --> 01:05:28,256
.لا أريد رؤية الناس قلقين عليّ أيضاً

1019
01:05:28,598 --> 01:05:29,865
لماذا تشاهدون هذا؟

1020
01:05:30,434 --> 01:05:33,730
.صحيح. أجريتُ فحصاً طبياً في ذلك المستشفى

1021
01:05:34,186 --> 01:05:38,274
.بالنظر إلى عمرك، لديك جسم رائع

1022
01:05:38,858 --> 01:05:39,514
.مرة أخرى، مرة أخرى، مرة أخرى

1023
01:05:39,929 --> 01:05:45,825
.افعل ما يحلو لك إن كان ذلك سيجعلك سعيداً، لكن لا تذهب بعيداً

1024
01:05:46,345 --> 01:05:48,805
.ابقَ في مكان ما زال بوسعي إيجادك فيه

1025
01:05:49,260 --> 01:05:52,261
.كما تركض لرؤية نام كيونغ عنما تتصل بك

1026
01:05:52,700 --> 01:05:54,940
.عندما أتصل بك يجب أن تركض لرؤيتي أيضاً

