﻿1
00:00:00,162 --> 00:00:00,534
ترجمة سندس

2
00:00:00,534 --> 00:00:01,398
~*زهور لحياتي*~

3
00:00:04,435 --> 00:00:07,715
.لقد فكرت في أمرنا بجدية

4
00:00:07,715 --> 00:00:13,507
.لكن أعتقد... أنه يجب أن أغادر هذا المنزل

5
00:00:17,426 --> 00:00:20,077
.هانا

6
00:00:21,141 --> 00:00:23,179
.أيتها العلكة

7
00:00:38,151 --> 00:00:41,537
.كان من الصعب قول هذا

8
00:01:14,420 --> 00:01:16,215
<i>ماذا يجب أن أفعل؟</i>

9
00:01:16,215 --> 00:01:18,679
<الحلقة 8>
<i>.يجب أن أحرص على أن لا يغادر ديباك</i>

10
00:01:20,080 --> 00:01:20,831
<i>ماذا يجب أن أفعل</i>

11
00:01:21,521 --> 00:01:23,979
لماذا تتصرفين بعصبية؟ هل من خطب؟

12
00:01:24,516 --> 00:01:25,963
!لقد أخفتني

13
00:01:27,384 --> 00:01:29,146
.قررنا أن نتحدث بلا رسميات

14
00:01:29,591 --> 00:01:30,899
.لا أعرف، لا تتحدث معي

15
00:01:34,461 --> 00:01:38,154
.إنها تُشعرني بالإهانة

16
00:01:43,599 --> 00:01:46,524
هل أبكي وأتمسك به؟

17
00:01:46,524 --> 00:01:50,436
.يقول الناس أن الرجال ضعفاء أمام دموع النساء

18
00:01:51,235 --> 00:01:55,716
.صحيح، أنا لا أستطيع البكاء

19
00:02:01,178 --> 00:02:08,359
<i>بالعودة للأحداث السابقة، لقد فقد والدته أثناء المرحلة الثانوية
.بسبب السرطان، ومات والده منذ 3 سنوات</i>

20
00:02:08,359 --> 00:02:14,397
<i>.لقائه بزوجته كان أمراً ساعده للتغلب على حزنه الطويل وأمده بقوة عظيمة</i>

21
00:02:15,085 --> 00:02:21,794
<i>.كان الأمر أشبه بالحلم... بالنسبة لي لأستمر بالعيش</i>

22
00:02:23,539 --> 00:02:27,547
<i>...كل الأمور التي كنتُ أفكر في القيام بها كانت كلها</i>

23
00:02:27,547 --> 00:02:29,823
<i>...أشبه بالحلم</i>

24
00:02:30,154 --> 00:02:33,708
!ماذا تفعلين؟ -
لماذا تشاهدان شيئاً كهذا؟ -

25
00:02:33,708 --> 00:02:35,829
.شغليه، كنا نشاهده

26
00:02:36,286 --> 00:02:38,293
.لا تشاهده! لا تشاهد شيئاً كهذا

27
00:02:38,293 --> 00:02:40,077
حقاً، لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟

28
00:02:40,077 --> 00:02:42,854
!لا تشاهده

29
00:02:43,213 --> 00:02:44,021
.نا هانا

30
00:02:44,428 --> 00:02:46,438
.إن شاهدتِه ستبكين أيضاً

31
00:02:46,998 --> 00:02:48,393
.إنه مريض بالسرطان ميؤوس من شفائه

32
00:02:48,744 --> 00:02:49,720
.هذا محزن للغاية

33
00:02:50,798 --> 00:02:53,918
.بعد مشاهدته، أشعر بالخجل الشديد من نفسي لعيشي بهذه الطريقة

34
00:02:54,390 --> 00:02:58,047
.يجب أن أكون شاكراً لأنني أتمتع بصحة جيدة

35
00:02:59,191 --> 00:03:00,805
<i>.ديباك، لا تكن هكذا</i>

36
00:03:01,784 --> 00:03:03,038
<i>.هذا يجعلك أكثر إثارة للشفقة</i>

37
00:03:05,532 --> 00:03:07,525
.صحيح

38
00:03:07,525 --> 00:03:09,260
.أجريتُ فحصاً طبياً في آخر مرة كنتُ فيها بالمستشفى

39
00:03:10,142 --> 00:03:11,915
هل من احتمال أن تكوني على علم بالنتائج؟

40
00:03:12,712 --> 00:03:13,493
ماذا؟

41
00:03:14,020 --> 00:03:18,230
،في ذلك الوقت كنت في عجلة من أمري للمغادرة من هناك
.لذلك لم أتمكن من طلب النتائح

42
00:03:18,230 --> 00:03:20,293
.يقول الناس أنه يجب عليك إجراء الفحوصات أثناء شبابك

43
00:03:20,703 --> 00:03:24,343
.مررت بكل تلك الفحوص المزعجة، ومن المؤسف أنني لم أحصل على النتائج

44
00:03:25,103 --> 00:03:27,503
أنتِ لا تعرفين النتائج، أليس كذلك؟

45
00:03:34,271 --> 00:03:36,243
.هذه الأيام، أشعر بالانتفاخ في معدتي

46
00:03:36,802 --> 00:03:38,634
لا أعتقد أن هذا يُشير إلى شيء خطير، أليس كذلك؟

47
00:03:40,978 --> 00:03:45,367
<i>.الشيء الوحيد الذي يمكنهم فعله أن يكونوا بجانبه</i>

48
00:03:45,779 --> 00:03:47,205
<i>.لقد أرادوا هذا على الأقل</i>

49
00:03:47,534 --> 00:03:48,891
ما رأيك في ذلك؟

50
00:03:49,595 --> 00:03:54,060
.معرفة أنه سيموت في هذه السن، لا شك أنه شعور خانق

51
00:03:56,262 --> 00:03:58,769
<i>...ربما</i>

52
00:03:58,769 --> 00:04:02,394
<i>هو لا يعلم بمرضه؟</i>

53
00:04:03,832 --> 00:04:06,867
،في ذلك الوقت كنت في عجلة من أمري للمغادرة من هناك
.لذلك لم أتمكن من طلب النتائح

54
00:04:07,476 --> 00:04:10,161
.يقول الناس أنه يجب عليك إجراء الفحوصات أثناء شبابك

55
00:04:12,007 --> 00:04:13,064
<i>.من الجيد أنه هرب</i>

56
00:04:13,696 --> 00:04:15,495
<i>.لم يتبقَ له الكثير من الوقت للعيش على أي حال</i>

57
00:04:15,920 --> 00:04:17,614
<i>من الأفضل له أن ينفق كل أمواله</i>

58
00:04:18,000 --> 00:04:19,777
<i>.ويفعل كل ما يريده قبل أن يرحل</i>

59
00:04:20,313 --> 00:04:22,528
<i>.لا تشرب، هذا ضار بصحتك</i>

60
00:04:22,945 --> 00:04:23,882
<i>.لا بأس</i>

61
00:04:24,322 --> 00:04:25,873
<i>.جسدي قوي للغاية</i>

62
00:04:29,547 --> 00:04:31,473
.أعتقدت أنه كان مجرد قول بلا معنى

63
00:04:33,000 --> 00:04:37,047
ماذا يجب أن أفعل إن كان لا يعرف حقاً؟

64
00:05:01,447 --> 00:05:04,818
!لقد فاجئتني

65
00:05:13,085 --> 00:05:18,069
مثل هذه الأمور... يمكنك تخطي يوم أو شيء كهذا
.رغم ذلك، أنتَ تطعميني هذا باستمرار كل يوم

66
00:05:19,474 --> 00:05:22,712
.أشعر بالفضول حيال شيء ما

67
00:05:22,712 --> 00:05:24,478
ماذا؟

68
00:05:24,478 --> 00:05:25,049
...في المستشفى

69
00:05:25,426 --> 00:05:29,074
،طلبت مني أن أخبر شخصًا أن لديك مرض عضال

70
00:05:29,689 --> 00:05:30,826
لماذا طلبت مني فعل ذلك؟

71
00:05:33,373 --> 00:05:34,967
لماذا تسأليني عن ذلك فجأة؟

72
00:05:36,800 --> 00:05:39,631
.فكرت في الأمر فجأة بعد مشاهدة البرنامج يوم أمس

73
00:05:42,905 --> 00:05:44,882
،كان هذا لأن ذلك الشخص استمر بإزعاجي

74
00:05:45,316 --> 00:05:49,235
لذا اعتقدت إن أخبرته أنني مصاب بمرض عضال 
.سيشعر بالأسف تجاهي ويتوقف

75
00:05:50,578 --> 00:05:52,347
.لا يجب أن أكذب هكذا

76
00:05:52,772 --> 00:05:54,500
.لكن في ذلك الوقت لم يكن لدي خيار

77
00:05:55,900 --> 00:06:01,711
لذا... جعلتني أكذب من أجل، أليس كذلك؟

78
00:06:04,000 --> 00:06:05,148
.أنتِ تعرفين القصة الآن

79
00:06:10,900 --> 00:06:13,873
...لدي ما أخبركِ به

80
00:06:17,000 --> 00:06:18,202
.أيتها العلكة

81
00:06:18,899 --> 00:06:21,034
.هذا قرار واجهت صعوبة في اتخاذه

82
00:06:22,174 --> 00:06:23,328
...الشعور بعدم الارتياح هكذا

83
00:06:23,752 --> 00:06:25,871
ماذا يجب أن أفعل إذا قررت البقاء مرة أخرى؟

84
00:06:33,401 --> 00:06:38,863
<i>.لكن أعتقد... أنه يجب أن أغادر هذا المنزل</i>

85
00:06:39,130 --> 00:06:40,002
جنازة في الفضاء؟

86
00:06:40,955 --> 00:06:42,843
هل يقيم الناس جنازات في الفضاء؟

87
00:06:43,274 --> 00:06:46,514
.العالم تغير كثيراً

88
00:06:48,000 --> 00:06:49,480
.يجب أن تذهب إلى هذا العرض وتستمتع

89
00:06:50,001 --> 00:06:53,648
.لماذا يذهب عجوز مثلي؟ الشباب سيفهون ذلك أكثر

90
00:06:54,906 --> 00:06:55,648
.هانا

91
00:06:56,850 --> 00:07:00,670
.هل تريدين الذهاب ورؤية هذا، إنهم يقدمون الطعام والهدايا التذكارية مجاناً

92
00:07:02,079 --> 00:07:03,784
هانا؟

93
00:07:03,784 --> 00:07:04,225
.أمي

94
00:07:05,507 --> 00:07:08,290
...إن كنتِ مصابة بمرض خطير ولن تعيشي لفترة طويلة

95
00:07:08,687 --> 00:07:14,227
هل سترغبين بمعرفة هذا في وقت مبكر أو عدم المعرفة حتى النهاية؟

96
00:07:14,495 --> 00:07:15,694
ما الذي تقولينه؟

97
00:07:16,966 --> 00:07:18,005
.أجيبيني

98
00:07:18,547 --> 00:07:20,595
هل تريدين أن تعرفي أم لا؟

99
00:07:22,409 --> 00:07:24,480
إن كنت سأموت على أي حال ما الفائدة من معرفة ذلك؟

100
00:07:25,002 --> 00:07:25,953
.سيؤلم هذا قلبي فحسب

101
00:07:26,489 --> 00:07:27,328
.رغم ذلك يجب أن تعرفي

102
00:07:27,328 --> 00:07:30,234
.حتى تتمكني من إنهاء أمورك وتهيئة عقلك

103
00:07:30,234 --> 00:07:31,655
.من الأفضل ألا أعرف

104
00:07:32,105 --> 00:07:35,151
.انظر إلى أخي، عنددما اكتشف مرضه أصبح وضعه أسوأ

105
00:07:36,025 --> 00:07:39,920
.زوجته كانت نادمة لأنه لم يكن عليها إخباره حتى النهاية

106
00:07:40,244 --> 00:07:41,531
.ما زال عليكِ أن تعرفي بشأن ذلك

107
00:07:42,083 --> 00:07:44,378
.إن حدث هذا لي، يجب أن تخبريني

108
00:07:44,835 --> 00:07:47,851
إن مُت دون معرفة ذلك، كيف سيكون ذلك بلا مبرر؟

109
00:07:48,660 --> 00:07:52,700
لماذا لا يتفق أبي وأمي في الرأي؟

110
00:08:09,243 --> 00:08:13,151
<i>.إن كنتُ أنا سيكون من الرهيب عيش حياتي مع الشعور بأنني أُحتضر كل يوم</i>

111
00:08:15,182 --> 00:08:18,567
<i>قبل أن يشتد الألم، ألن ترغب بإنهاء حياتك بنفسك؟</i>

112
00:08:22,970 --> 00:08:24,161
.كلا

113
00:08:24,161 --> 00:08:25,986
.لا يمكن أن يحدث هذا

114
00:08:29,800 --> 00:08:33,680
<i>.لو كنتُ أنا، كنتُ سأختبئ في مكان لا يمكن لأحد أن يجدني فيه</i>

115
00:08:35,049 --> 00:08:37,560
<i>.لا أريدهم أن يروني أتألم</i>

116
00:08:37,994 --> 00:08:40,433
<i>.ولا أريد أن أراهم قلقين عليّ أيضاً</i>

117
00:08:41,724 --> 00:08:42,633
.لا يمكن لهذا أن يحدث أيضاً

118
00:08:43,147 --> 00:08:46,051
.ترك ديباك وحيداً بمفرده. لا يجب أن يحدث هذا أبداً

119
00:08:47,892 --> 00:08:48,771
.هذا صحيح

120
00:08:49,355 --> 00:08:50,508
.لن أخبره

121
00:08:51,570 --> 00:08:53,723
.إن كنتُ لا أعرف شيئاً عن ذلك، لا أحد سيعرف أيضاً 

122
00:09:03,390 --> 00:09:04,482
لماذا تستمرين بتجنبي؟

123
00:09:06,000 --> 00:09:08,103
...أعرف أنكِ لا تريدين رؤيتي الآن

124
00:09:08,934 --> 00:09:10,942
.لكن لا يمكننا تجنب بعضنا إلى الأبد

125
00:09:11,579 --> 00:09:13,116
متى تجنبتك؟

126
00:09:14,940 --> 00:09:18,404
انظري، هل تريد الذهاب إلى سوول معي غداً؟

127
00:09:19,918 --> 00:09:20,774
سوول؟

128
00:09:21,749 --> 00:09:25,174
.والدكِ قال لي أن أذهب إلى أحد العروض

129
00:09:27,790 --> 00:09:30,822
.لنذهب معاً. يمكننا التحدث فيما بيننا

130
00:09:40,000 --> 00:09:43,261
.عزيزي -
.السيدة قونق -

131
00:09:43,261 --> 00:09:44,788
هل أنت هنا وحدك؟ أين زوجتك؟

132
00:09:45,590 --> 00:09:47,888
.إنها في المنزل لذا لا داعٍ للقلق

133
00:09:48,985 --> 00:09:51,025
...أردتُ المرور لزيارتكِ

134
00:09:51,496 --> 00:09:53,577
...لكن بما أن زوجتي تراقبني

135
00:09:54,537 --> 00:09:56,593
لقد مررتِ بوقت عصيب بسببي، أليس كذلك؟

136
00:09:57,900 --> 00:09:59,537
.في الحقيقة، أنا هنا لرؤية زوجتك

137
00:10:00,937 --> 00:10:01,792
!زوجتي؟

138
00:10:07,261 --> 00:10:09,418
.لا بدَ أنكِ تعملين بجد

139
00:10:10,553 --> 00:10:12,819
.في كل مرة آتي فيها، يكون المنزل نظيفاً

140
00:10:14,252 --> 00:10:15,586
.أخبريني بسبب قدومكِ إلى هنا

141
00:10:16,083 --> 00:10:17,644
لماذا تريدين رؤيتي؟

142
00:10:20,284 --> 00:10:25,140
.أريد أن أطلب منكِ معروفاً

143
00:10:27,748 --> 00:10:31,139
.أعرف أنني لستُ في وضع يسمح لي بطلب معروف

144
00:10:31,740 --> 00:10:36,244
.لكن ليس لدي شخص آخر يمكن أن أطلب منه سواكِ 

145
00:10:38,800 --> 00:10:39,627
أي معروف؟

146
00:10:49,297 --> 00:10:51,505
.ابنتي التي أخبرتكِ عنها سابقاً

147
00:10:53,024 --> 00:10:54,347
لماذا تريني هذه؟

148
00:10:55,212 --> 00:10:57,554
هل لأنكِ تعتقدين أنني لا أصدقكِ؟

149
00:11:01,173 --> 00:11:04,420
.ابنتي قررت فجأة القدوم لزيارتي بعد 10 سنوات

150
00:11:05,541 --> 00:11:06,962
،بما أنها تعيش في أمريكا

151
00:11:07,709 --> 00:11:11,508
.لا أعرف متى ستكون المرة القادمة التي أراها فيها إن لم أرها هذه المرة

152
00:11:12,151 --> 00:11:16,204
.لكن... هناك بعض الأمور التي كذبت عليها بشأنها

153
00:11:17,632 --> 00:11:18,572
كذبتِ؟

154
00:11:19,594 --> 00:11:20,437
...ذلك

155
00:11:23,574 --> 00:11:26,309
.أنني التقيت برجل طيب وتزوجت وأعيش حياة طيبة

156
00:11:28,900 --> 00:11:33,460
.أنني زوجة أب لطيفة لأطفال يعيشون حياة سعيدة

157
00:11:40,179 --> 00:11:44,675
.أقصد... أن هناك بعض الأمور التي لا يمكنكِ طلبها
هل يعقل أن تطلب الحصول على زوج وأبناء؟

158
00:11:45,185 --> 00:11:47,416
.لا بدَ أنها كانت بغاية اليأس

159
00:11:49,900 --> 00:11:51,089
هل تقف بصفها الان؟

160
00:11:52,250 --> 00:11:54,065
.أنا لستُ بصفها

161
00:11:54,065 --> 00:11:57,153
.أن أقول فقط أنه لا بد أنها يائسة حقاً لتطلب مثل هذا المعروف

162
00:11:57,657 --> 00:11:58,469
.هذا ما أقوله

163
00:11:58,469 --> 00:12:01,242
ليس من شخص آخر بل مني، كيف يمكنها أن تطلب مني مثل هذه الخدمة؟

164
00:12:01,722 --> 00:12:03,818
،لم يمضِ وقت طويل منذ أمسكتُ بها وهي تغويك

165
00:12:03,818 --> 00:12:05,873
!والآن تسأل ما إذا كان بإمكانها التظاهر بأنها زوجتك

166
00:12:06,462 --> 00:12:08,514
.يجب أن يكون هناك حدود لوقاحتها

167
00:12:10,765 --> 00:12:12,810
منذ متى ونحن نعرف السيدة قونق؟

168
00:12:14,382 --> 00:12:15,341
لماذا تسأل؟

169
00:12:15,958 --> 00:12:18,680
.عندما كانت هانا تتحضر لدخول المدرسة الثانوية، أتت إلى المتجر

170
00:12:19,485 --> 00:12:21,350
هل سبق أن طلبت منكِ السيد قونق معروفاً قط؟

171
00:12:23,614 --> 00:12:29,214
.قد تبدو وكأنها تعيش على حافة الهاوية. لكنها لا تحب التسبب بالمشاكل لأي لأحد

172
00:12:29,501 --> 00:12:30,127
.هذا صحيح

173
00:12:30,457 --> 00:12:31,905
.أنا لا أعرفها بقدر ما تعرفها أنت

174
00:12:32,313 --> 00:12:34,617
لماذا يجب عليّ تقديم معروف لشخص لا أعرفه جيداً؟

175
00:12:42,800 --> 00:12:43,284
إلى أين تذهب؟

176
00:12:44,703 --> 00:12:47,331
.لدي شيء أفعله مع هانا في سوول

177
00:12:48,885 --> 00:12:51,454
.صحيح. كان عيد ميلادك

178
00:12:52,239 --> 00:12:54,407
.قد تكون مجرد كلمات، لكن عيد ميلاد سعيد

179
00:12:54,808 --> 00:12:55,783
هل هانا أخبرتك؟

180
00:12:56,367 --> 00:12:56,974
.نعم

181
00:12:57,471 --> 00:12:59,255
.هانا لا تخفي أية أسرار عني

182
00:13:00,347 --> 00:13:03,060
.إنها تخبرني بكل شيء، حتى الأمور الخاصة

183
00:13:03,508 --> 00:13:04,588
.هذا ممل للغاية

184
00:13:05,069 --> 00:13:07,053
وماذا لو كانت تخبرك بكل شيء؟

185
00:13:07,725 --> 00:13:09,140
.في حين أنه لا يمكنك فهم أي شيء من ذلك

186
00:13:10,578 --> 00:13:12,029
ما الذي تريد قوله لي؟

187
00:13:12,677 --> 00:13:14,934
.أنت لا تفهم مشاعر هانا

188
00:13:15,621 --> 00:13:18,477
.كلا، أنت تتظاهر بأنك لا تفهمها

189
00:13:20,044 --> 00:13:23,397
حتى أنا يمكنني رؤيتها بوضوح، لكن كيف يمكن لشاب مثلك أن يتظاهر بأنه لا يعلم؟

190
00:13:24,118 --> 00:13:26,117
.أنت مجرد وضيع أحمق

191
00:13:28,117 --> 00:13:29,253
لماذا أنت صامت للغاية؟

192
00:13:30,154 --> 00:13:31,909
ألا يمكنك حتى الدفاع عن نفسك؟

193
00:13:32,546 --> 00:13:33,444
...أنت

194
00:13:35,086 --> 00:13:38,228
هل أنت مهتم بـ هانا حقاً؟

195
00:13:39,453 --> 00:13:40,342
.نعم

196
00:13:43,718 --> 00:13:45,182
.لذا كن جيداً مع هانا

197
00:13:45,861 --> 00:13:48,277
.لا تخسرها لأحمق ثم تندم على ذلك

198
00:13:49,470 --> 00:13:50,510
.سأسألك مجدداً

199
00:13:51,597 --> 00:13:53,294
هل أنت جاد حقاً بشأنها؟

200
00:13:54,486 --> 00:13:56,468
،إن لم تكن جاداً وتعبث فقط

201
00:13:56,926 --> 00:13:58,463
.لن أدعك تُفلت بهذا

202
00:13:59,910 --> 00:14:01,173
!انظروا من يتكلم

203
00:14:02,366 --> 00:14:03,838
...إن كنت جاداً حقاً بشأنها

204
00:14:04,717 --> 00:14:07,510
.ديباك، سنتأخر

205
00:14:08,000 --> 00:14:08,926
.نعم، أنا قادم

206
00:14:35,178 --> 00:14:37,417
(يا رفاق أنتم من الجرس؟ (اختصار لـ جنازة رفيق السفر

207
00:14:38,931 --> 00:14:42,634
.لم أعرف أن دار جنازة صغيرة كهذه ستكون مهتمة بهذا الحدث

208
00:14:43,193 --> 00:14:47,602
.عندما تتعرفون علينا، ستكتشفون أننا شركة تجارية ذات رؤية مستقبلية

209
00:14:48,954 --> 00:14:53,281
هل تخططان لتولي أعمال الرجل العجوز؟

210
00:14:53,986 --> 00:14:59,495
.أنتما جديران بالثناء بالنظر لكونكما ستبدآن بإدارة عمل على وشك السقوط

211
00:14:59,495 --> 00:15:00,823
.هذا صحيح

212
00:15:01,599 --> 00:15:03,614
.هذا يعتمد على الشركة حقاً

213
00:15:04,255 --> 00:15:06,102
.لو كنت مكانك، لن أتعفن في هذا المكان

214
00:15:06,719 --> 00:15:07,431
.ادخل

215
00:15:07,870 --> 00:15:08,982
.لا تنزعج منهم

216
00:15:15,767 --> 00:15:17,954
.عندما يموت الأشخاص، يٌقال للناس أنهم ذهبوا للسماء

217
00:15:18,434 --> 00:15:25,122
.لكن في الواقع، هم إما أن يُدفنوا أو يُحرقوا

218
00:15:25,633 --> 00:15:27,754
...على أي حال، إن كنتم تستطيعون حقاً

219
00:15:28,178 --> 00:15:31,980
.إرسالهم إلى السماء، فهذا هو

220
00:15:32,546 --> 00:15:37,622
...في عام 1997 كان هناك محطات فضاء بالفعل في أمريكا واليابان وسويسرا

221
00:15:38,127 --> 00:15:40,519
.هناك سبع دول لديها محطات فضائية

222
00:15:42,590 --> 00:15:44,102
تبدو وكأنها قصة خيالية، أليس كذلك؟

223
00:15:44,759 --> 00:15:47,167
...هذه هي المرة الأولى في تاريخ بلادنا

224
00:15:50,879 --> 00:15:52,368
أنتم هناك، ماذا تفعلون؟

225
00:15:55,707 --> 00:15:59,622
...ما يجعلنا بحاجة للتركيز على محطة الفضاء

226
00:16:08,918 --> 00:16:10,303
!من هذا الاتجاه

227
00:16:10,303 --> 00:16:11,772
!ابتعدوا! ابتعدوا

228
00:16:12,271 --> 00:16:13,692
أي اتجاه؟ -
!هذا الاتجاه -

229
00:16:30,000 --> 00:16:34,898
ماذا يفعلون في وضح النهار في مكان كهذا؟

230
00:16:35,441 --> 00:16:37,803
.كل الثنائيات هكذا

231
00:16:39,156 --> 00:16:41,956
إنها المرة الأولى التي تأتين فيها إلى مكان كهذا، أليس كذلك؟

232
00:16:42,800 --> 00:16:44,905
كيف عرفت مثل هذا المكان؟

233
00:16:45,440 --> 00:16:46,641
هل تعتقدين أنني مثلكِ؟

234
00:16:47,544 --> 00:16:49,064
.أنا معتاد على القدوم إلى مثل هذه الأماكن كثيراً

235
00:16:49,589 --> 00:16:50,609
مع الفتيات؟

236
00:16:52,704 --> 00:16:53,586
.كعمل بدوام جزئي

237
00:16:55,228 --> 00:16:58,519
.لا بدَ أنك عشت حياة صعبة قبل أن تصبح ناجحاً

238
00:17:01,443 --> 00:17:07,193
...أنتِ لا تعرفين الكثير عني، ولكن

239
00:17:07,193 --> 00:17:09,320
.ديباك -
ماذا؟ -

240
00:17:10,784 --> 00:17:14,532
...الشيء الذي رأيناه قبل قليل، جنازة الفضاء

241
00:17:14,979 --> 00:17:15,940
.نعم

242
00:17:16,923 --> 00:17:18,844
،أسألُ فحسب لأنني فكرت في هذا للتو

243
00:17:19,808 --> 00:17:23,708
لكن هل تريد التحضير لجنازتك باكراً؟

244
00:17:25,613 --> 00:17:26,373
جنازتي؟

245
00:17:26,919 --> 00:17:27,989
،ما أقوله هو

246
00:17:28,900 --> 00:17:32,711
هل تريد الاستعداد قبل وفاتك؟

247
00:17:34,895 --> 00:17:36,216
.سيكون هذا رائعاً

248
00:17:38,776 --> 00:17:40,257
.مقابلة الأشخاص الذين تريد مقابلتهم

249
00:17:41,015 --> 00:17:42,759
.فعل ما تريد القيام به

250
00:17:43,456 --> 00:17:44,392
.صحيح

251
00:17:45,784 --> 00:17:46,676
.فهمت

252
00:17:47,461 --> 00:17:48,612
...لكن كما تعلمين

253
00:17:48,612 --> 00:17:51,621
،أنا لا أخطط لأموري في الحياة

254
00:17:52,035 --> 00:17:54,012
لذا ألن يكون الأمر نفسه عندما أموت؟

255
00:17:54,813 --> 00:18:01,722
.أدع الأمور تنساب كما هي حتى النهاية وحسب، هذا ما أنا عليه

256
00:18:01,722 --> 00:18:04,794
إذاً، ما الذي تريد فعله؟

257
00:18:05,787 --> 00:18:08,339
هل تريد التحضير لها أم لا؟

258
00:18:09,539 --> 00:18:11,514
لماذا تريدين معرفة هذا؟

259
00:18:13,258 --> 00:18:17,418
،حسناً... بما أنني سأقضي بقية حياتي معك

260
00:18:17,418 --> 00:18:19,406
.سيكون من الجيد معرفة هذا وذاك

261
00:18:19,838 --> 00:18:20,710
.أيتها العلكة

262
00:18:21,506 --> 00:18:22,851
.الآن ليس الوقت المناسب للتفكير في الأبد

263
00:18:23,257 --> 00:18:26,905
.لا يمكنني حتى تخيل كيف ستكون حياتي بعد عام

264
00:18:27,478 --> 00:18:30,575
.لستُ في وضع يسمح لي بسحب شخص آخر إلى حياتي

265
00:18:30,950 --> 00:18:32,854
.كنتَ على استعداد لسحب نام كيونغ معك

266
00:18:33,196 --> 00:18:34,388
.نام كيونغ مختلفة

267
00:18:34,774 --> 00:18:36,350
...نام كيونغ تعرفني جيداً و

268
00:18:36,350 --> 00:18:39,725
.لأنك تحبها

269
00:18:40,237 --> 00:18:41,607
...بالنسبة لك، حالياً

270
00:18:42,015 --> 00:18:43,935
...إن كنت تحب أوه نام كيونغ أكثر أو نا هانا أكثر

271
00:18:44,272 --> 00:18:45,686
،هذه الأمور قد تكون مهمة بالنسبة لك

272
00:18:46,468 --> 00:18:49,456
.لكن يمكن أن تكون هناك أمور أكثر أهمية من تلك

273
00:18:50,073 --> 00:18:51,463
أمور أكثر أهمية مثل ماذا؟

274
00:18:53,190 --> 00:18:54,288
.لنقل أن هناك أموراً كذلك فحسب

275
00:18:56,020 --> 00:18:56,817
.هذا صحيح

276
00:18:58,000 --> 00:19:00,809
.هناك أمر أكثر أهمية

277
00:19:02,469 --> 00:19:05,198
.هل يمكنني أن أجعلكِ سعيدة أم لا

278
00:19:06,900 --> 00:19:08,684
...فكرتُ في هذا كثيراً

279
00:19:09,876 --> 00:19:10,683
...لكن هكذا

280
00:19:11,799 --> 00:19:13,559
.لا يمكنني أبداً أن أجعلكِ سعيدة

281
00:19:14,180 --> 00:19:16,476
...سأستمر بإيذاء قلبك، لذا

282
00:19:16,476 --> 00:19:18,404
هل طلبتُ منك يوماً أن تجعلني سعيدة؟

283
00:19:19,084 --> 00:19:20,628
لماذا تستمر بالتفكير في الآخرين؟

284
00:19:20,628 --> 00:19:23,412
.لا تفكر بي. لا تفكر في أوه نام كيونغ

285
00:19:23,756 --> 00:19:25,507
!فكر بنفسك فقط

286
00:19:26,500 --> 00:19:28,404
!لماذا أنتَ مُحبِط للغاية

287
00:19:29,100 --> 00:19:31,372
.أنت لا تعرف حتى كيف تعتني بنفسك، ومع ذلك أنت قلق بشأن الآخرين

288
00:19:33,000 --> 00:19:33,986
!هانا

289
00:19:40,033 --> 00:19:43,114
.سيستغرق هذا وقتاً طويلاً لذا اذهبي إلى مكان آخر

290
00:19:45,432 --> 00:19:48,131
.يجب أن أخبره

291
00:19:48,558 --> 00:19:53,017
.لا أستطيع تركه يعيش قلقاً على الآخرين

292
00:19:59,288 --> 00:20:02,078
لماذا لا تأتي؟

293
00:20:10,190 --> 00:20:13,717
.لقد تركت هاتفها المحمول هنا

294
00:20:17,156 --> 00:20:18,892
.إنها تُمطر

295
00:20:40,756 --> 00:20:43,144
!نا هانا

296
00:20:43,144 --> 00:20:45,566
!هانا

297
00:20:49,437 --> 00:20:50,212
،عن إذنك

298
00:20:50,714 --> 00:20:52,563
هل غادر الرجل الذي كان جالساً هنا؟

299
00:20:52,993 --> 00:20:53,570
.نعم

300
00:20:54,123 --> 00:20:55,953
.إلى أين ذهب؟ إنها تُمطر

301
00:20:57,185 --> 00:20:58,551
،من فضلك

302
00:20:59,031 --> 00:21:00,504
هل أعيركِ مظلة؟

303
00:21:14,141 --> 00:21:15,180
!ديباك

304
00:21:15,660 --> 00:21:16,757
!ديباك

305
00:21:18,995 --> 00:21:20,341
...نا هانا

306
00:21:23,026 --> 00:21:24,053
!أيتها العلكة

307
00:21:28,348 --> 00:21:29,066
إلى أين ذهبتِ؟

308
00:21:29,827 --> 00:21:31,115
هل تعرفين منذ متى وأنا أبحثُ عنكِ؟

309
00:21:31,826 --> 00:21:33,753
!كان يجب أن تحمل معك مظلة

310
00:21:35,362 --> 00:21:38,122
.إنه مبعث ارتياح أن لديكِ مظلة

311
00:21:47,577 --> 00:21:48,194
تشعر بالبرد، أليس كذلك؟

312
00:21:48,715 --> 00:21:49,899
.لنذهب إلى مكان دافئ

313
00:21:50,779 --> 00:21:51,706
مكان دافئ؟

314
00:22:03,800 --> 00:22:05,347
ألم تعد تشعر بالبرد؟

315
00:22:06,146 --> 00:22:06,880
.نعم

316
00:22:10,900 --> 00:22:13,138
.لا تركض في المطر مرة أخرى

317
00:22:13,676 --> 00:22:15,355
.سيضعف هذا جسمك

318
00:22:17,124 --> 00:22:17,885
.لا تقلقي

319
00:22:18,781 --> 00:22:20,277
.لدي جسد قوي

320
00:22:24,126 --> 00:22:25,632
.أنتِ لا تختفي هكذا مرة أخرى

321
00:22:26,997 --> 00:22:29,578
.البحث في كل مكان عنكِ... هذا متعب للغاية

322
00:22:31,092 --> 00:22:31,796
.حسناً

323
00:22:54,253 --> 00:22:57,039
.حتى أصابع قدمي تلاحقك

324
00:23:01,232 --> 00:23:03,533
.إنه شعور جيد أن نبقى هكذا

325
00:23:09,900 --> 00:23:13,186
...ما قلته حول لدي شيء أخبركِ به

326
00:23:13,578 --> 00:23:14,489
...دعنا

327
00:23:14,906 --> 00:23:17,809
.نبقى هكذا إلى أن يدفئ جسمك

328
00:23:18,634 --> 00:23:20,834
.لا تقل شيئاً على الإطلاق

329
00:23:21,403 --> 00:23:23,406
.لا تفكر في أي شيء على الإطلاق

330
00:23:24,242 --> 00:23:25,786
.ابقَ هكذا فحسب

331
00:23:28,000 --> 00:23:28,794
.حسناً

332
00:24:09,536 --> 00:24:10,374
.أختاه

333
00:24:13,015 --> 00:24:14,596
.اشتريتُ فستاناً صيفياً لكِ

334
00:24:15,038 --> 00:24:16,522
.أشعر أنه سيناسبكِ جيداً

335
00:24:16,862 --> 00:24:17,790
.دعكِ من هذا

336
00:24:18,285 --> 00:24:19,637
.إنه ليس شيئاً يمكنك تحقيقه من خلال تقديم هدية

337
00:24:19,637 --> 00:24:21,237
.ستصل اليوم

338
00:24:21,917 --> 00:24:23,467
.لا أبالي. اذهبي واطلبي ذلك من شخص آخر

339
00:24:36,078 --> 00:24:39,462
يا لها من مزحة، هل تتوقع تسوية هذا الأمر بتقديم فستان كهدية؟

340
00:24:40,320 --> 00:24:43,862
!اذهبي إلى الشارع وجدي شخصاً تطلبين منه ذلك
هل هذا منطقي على الإطلاق؟

341
00:24:49,000 --> 00:24:50,237
.كان هذا عند الباب

342
00:25:36,566 --> 00:25:37,503
.اذهب إلى محطة الحافلات

343
00:25:39,110 --> 00:25:41,645
.ابدأ بالقيادة فحسب. سأخبرك بكل شيء في الطريق إلى هناك

344
00:25:43,112 --> 00:25:43,685
.نعم

345
00:25:55,575 --> 00:26:01,702
...أمي... أمي... أمي... أمي

346
00:26:02,504 --> 00:26:04,183
!أمي

347
00:26:04,520 --> 00:26:05,160
!لقد وصلتِ

348
00:26:06,254 --> 00:26:08,645
!ابنتي أتت لزيارتي حقاً

349
00:26:10,582 --> 00:26:12,278
.أمي، أنتِ لم تكبري على الإطلاق

350
00:26:13,351 --> 00:26:15,254
.ربما لأنني أعيش حياة مريحة

351
00:26:16,863 --> 00:26:17,999
هل جئتِ وحدك؟

352
00:26:19,199 --> 00:26:19,717

353
00:26:20,926 --> 00:26:22,638
.في الحقيقة، لقد خططنا للقدوم معاً

354
00:26:23,383 --> 00:26:26,062
.لكن حدث شيء ما في منزل العائلة، لذلك ذهبوا إلى سوول

355
00:26:26,700 --> 00:26:29,241
.شعروا بخيبة أمل كبيرة لعدم تمكنهم من لقائك

356
00:26:30,011 --> 00:26:30,730
هل هذا صحيح؟

357
00:26:31,602 --> 00:26:35,059
...كنتُ أتطلع حقاً لمقابلة أختي وذلك السيد

358
00:26:35,806 --> 00:26:36,865
.أنا آسفة

359
00:26:37,222 --> 00:26:39,247
يجب أن أخاطبه زوج أمي، أليس كذلك؟

360
00:26:40,402 --> 00:26:41,686
.خاطبيه كما تريدين

361
00:26:42,646 --> 00:26:44,334
.لقد أحضرت معي العديد من الهدايا أيضاً

362
00:26:45,678 --> 00:26:46,214
هل هذا صحيح؟

363
00:26:47,196 --> 00:26:47,721
!أمي

364
00:26:53,327 --> 00:26:54,400
.يا للراحة يا أمي

365
00:26:55,034 --> 00:26:56,723
.كنت قلقة من أنني لن أعثر عليكِ

366
00:27:02,305 --> 00:27:03,279
لا بدَ أنكِ سوهي؟

367
00:27:03,862 --> 00:27:04,542
.سررت بمقابلتكِ

368
00:27:06,446 --> 00:27:07,007
!أختي

369
00:27:08,415 --> 00:27:09,689
.أنا سعيدة للغاية بمقابلتكِ أيضاً

370
00:27:11,537 --> 00:27:14,353
لكنني سمعت أنكم ذهبتم إلى منزل العائلة. كيف أتيتم إلى هنا؟

371
00:27:16,048 --> 00:27:16,585
...هذا

372
00:27:18,000 --> 00:27:20,165
.أردنا مقابلتكِ، لذا عدنا بسرعة

373
00:27:20,678 --> 00:27:21,821
.هذا رائع حقاً

374
00:27:22,445 --> 00:27:24,973
.اعتقدتُ أنني لن ألتقي بكم جميعاً، وشعرت بالحزن بسبب ذلك

375
00:27:28,518 --> 00:27:29,525
زوج أختي؟

376
00:27:30,204 --> 00:27:30,812
ماذا؟

377
00:27:32,863 --> 00:27:34,079
هل هو زوج أختي؟

378
00:27:37,105 --> 00:27:38,897
!صحيح. نعم

379
00:27:39,330 --> 00:27:41,629
.أنا زوج أختكِ... زوج أختكِ

380
00:27:42,029 --> 00:27:45,556
.لابد أن رحلة السفر إلى هنا كانت متعبة للغاية يا أختاه

381
00:27:48,036 --> 00:27:49,067
.لنذهب إلى المنزل أولاً

382
00:27:49,597 --> 00:27:50,670
.لنواصل الحديث في المنزل

383
00:27:50,670 --> 00:27:52,636
.صحيح. لنذهب يا أختاه

384
00:28:40,023 --> 00:28:41,163
!يبدو لذيذا للغاية

385
00:28:41,532 --> 00:28:44,259
.لأنكِ قادمة، أعدت أمي الكثير من الأطباق اللذيذة

386
00:28:44,587 --> 00:28:45,330
.يجب أن تأكلي كثيراً

387
00:28:45,762 --> 00:28:46,292
.نعم

388
00:28:47,900 --> 00:28:49,183
لماذا أنتم جميعون واقفون هنا هكذا؟

389
00:28:49,575 --> 00:28:51,224
.هيا اجلسوا

390
00:28:51,768 --> 00:28:53,600
.تحدثوا معي براحة

391
00:28:54,936 --> 00:28:55,465
.حسناً

392
00:28:56,545 --> 00:28:58,733
.أنتِ أيضاً، اجلسي

393
00:29:01,296 --> 00:29:02,009
.اجلسي

394
00:29:04,714 --> 00:29:05,311
إلى أين تذهب؟

395
00:29:07,570 --> 00:29:10,399
.بما أن أخت زوجتي هنا، يجب أن نحضر بعض البيرة بالتأكيد

396
00:29:12,619 --> 00:29:13,400
!زوجي

397
00:29:16,176 --> 00:29:17,904
.أحضر الأكواب أيضاً رجاءً

398
00:29:19,520 --> 00:29:22,241
...نعم.. حسناً

399
00:29:22,816 --> 00:29:23,352
...زو ... زوجتي

400
00:29:33,481 --> 00:29:35,146
.إنهم يبالغون كثيراً

401
00:29:36,369 --> 00:29:38,967
...يستبعدوننا بينما هم

402
00:29:39,188 --> 00:29:41,408
ألم يخبروها أن هناك ابنة وصهر فقط؟

403
00:29:41,800 --> 00:29:43,448
.أيها الوغد، لا أحد يبالي بك

404
00:29:43,858 --> 00:29:45,656
لكن لماذا يجب أن أبقى أنا هنا أيضاً؟

405
00:29:45,994 --> 00:29:49,682
.مقارنة بوالد هانا، أنا والسيدة قونق أكثر توافقاً بالتأكيد

406
00:29:49,978 --> 00:29:52,409
.لا بدَ أنها شعرت بالحرج من تقديمك كزوج أب لابنتها

407
00:29:52,786 --> 00:29:53,458
ماذا؟

408
00:29:54,378 --> 00:29:55,170
الحرج؟

409
00:29:56,194 --> 00:29:58,254
أيها الوغد! مما أشكو؟

410
00:29:58,687 --> 00:30:00,087
.لست وسيماً

411
00:30:00,567 --> 00:30:01,846
.غير محترم

412
00:30:02,558 --> 00:30:04,462
.وشخصيتك فظيعة أيضاً

413
00:30:05,381 --> 00:30:07,783
أي جزء منك يستحق أن يكون أباً جيداً لشخص آخر؟

414
00:30:08,431 --> 00:30:10,422
أيها الوغد؟ هل تريد أن تُضرب اليوم؟

415
00:30:48,608 --> 00:30:49,816
.كُلي يا عزيزتي

416
00:30:56,139 --> 00:30:57,454
لماذا جئتَ إلى هنا مرة أخرى؟

417
00:30:58,128 --> 00:30:59,150
.السيدة قونق ليست هنا حالياً

418
00:30:59,438 --> 00:31:00,735
!إن كان لديك شيء ترغبين بقوله، قوليه لي إذاً

419
00:31:02,776 --> 00:31:03,368
...أنا

420
00:31:03,983 --> 00:31:06,784
.دعيني أنام الليلة هنا رجاءً

421
00:31:07,481 --> 00:31:08,192
ماذا؟

422
00:31:09,458 --> 00:31:10,142
.أنا آسفة

423
00:31:10,504 --> 00:31:12,442
.حتى أنني أستخدم غرفة النوم الرئيسية

424
00:31:13,441 --> 00:31:14,785
.ادخلي بسرعة

425
00:31:15,255 --> 00:31:18,744
.أنتِ ملزمة بالحديث مع ابنتكِ حتى وقت متأخر من الليل

426
00:31:20,249 --> 00:31:23,401
.هذا المعروف... لن أنساه ما حييت

427
00:31:24,145 --> 00:31:25,737
.حسناً. ادخلي بسرعة

428
00:31:26,089 --> 00:31:27,778
.ابنتكِ تنتظركِ. اذهبي

429
00:31:38,831 --> 00:31:39,617
...زوج أمي

430
00:31:40,385 --> 00:31:42,505
...أختي وزوج أختي

431
00:31:43,329 --> 00:31:45,409
.جميعهم أشخاص لطفاء

432
00:31:47,497 --> 00:31:49,073
ألم أخبركِ بهذا بالفعل؟

433
00:31:50,360 --> 00:31:52,985
.أُنعم عليّ بحياة جديدة تماماً

434
00:31:54,792 --> 00:31:57,408
لقد رأيتِ كيف يعاملني هانا وديباك، أليس كذلك؟

435
00:31:59,239 --> 00:32:01,052
.أنتِ لا تعرفين مدى برهما

436
00:32:02,007 --> 00:32:04,545
...شعوري بالأسف لعدم قدرتي على العيش معكِ

437
00:32:04,545 --> 00:32:06,648
.أصبح أقل لوجودي في هذه العائلة

438
00:32:08,017 --> 00:32:10,463
.رغم ذلك، لا يمكنكِ أن تحبي أختي هانا أكثر مني

439
00:32:12,472 --> 00:32:13,664
.بالطبع

440
00:32:14,697 --> 00:32:17,128
.بالنسبة لي ابنتي سوهي هي الأفضل

441
00:32:19,549 --> 00:32:21,609
،لرؤيتك تعيشين بهذه السعادة

442
00:32:22,184 --> 00:32:23,391
.أنا سعيدة للغاية

443
00:32:25,000 --> 00:32:25,813
.أمي

444
00:32:59,001 --> 00:33:01,112
...كل تلك السنوات التي تمكنتِ من عيشها

445
00:33:02,397 --> 00:33:06,914
لا بد أنكِ كنتِ وحيدة...وفي وضع لا يُحتمل. أليس كذلك؟

446
00:33:16,337 --> 00:33:18,164
لماذا أنت هنا؟

447
00:33:18,164 --> 00:33:22,146
.فكرت باحتساء كوب من القهوة مع زوجتي، لهذا أتيت

448
00:33:22,146 --> 00:33:25,150
...تخيل احتساء القهوة في منتصف الليل

449
00:33:25,476 --> 00:33:27,169
...سيدة بارك

450
00:33:27,169 --> 00:33:29,553
ما خطبك...؟

451
00:33:29,553 --> 00:33:30,197
...سيدة بارك

452
00:33:30,835 --> 00:33:34,971
.أجمل سيدة بارك في العالم

453
00:33:34,971 --> 00:33:36,187
.أعدي بعض القهوة رجاءً

454
00:33:36,714 --> 00:33:40,088
!توقف عن هذه العواطف! توقف عن هذه العواطف

455
00:33:41,000 --> 00:33:42,584
.قمت بعمل جيد هناك

456
00:33:43,557 --> 00:33:45,133
.أنتِ كنتِ أفضل

457
00:33:45,795 --> 00:33:48,048
...بالنظر إلى سلوكك المعتاد، وتمثيلكِ اليوم

458
00:33:48,789 --> 00:33:50,647
.كان مثالياً لنيل جائزة الممثلة الرئيسية

459
00:33:51,460 --> 00:33:53,124
...زوجي

460
00:33:54,170 --> 00:33:56,083
.أردتُ تجربة ذلك حقاً... لذلك قلتُ ذلك هكذا

461
00:33:56,555 --> 00:33:58,809
،بما أنك لا تريد الزواج مني

462
00:33:59,267 --> 00:34:01,003
.إن لم أفعل الآن فلن أحظى بفرصة أخرى لفعل ذلك

463
00:34:04,426 --> 00:34:05,281
...السيدة قونق

464
00:34:06,115 --> 00:34:07,313
هل ستكون سعيدة الآن؟

465
00:34:08,290 --> 00:34:09,385
.لا بد أنها كذلك

466
00:34:10,378 --> 00:34:11,834
.بما أنها مع ابنتها

467
00:34:12,466 --> 00:34:13,258
،على أي حال

468
00:34:14,009 --> 00:34:16,130
أليست تكذب على ابنتها الآن؟

469
00:34:16,761 --> 00:34:18,094
.وماذا في ذلك؟ هذا لمصلحة ابنتها

470
00:34:21,412 --> 00:34:22,519
...يمكنني تفهم 

471
00:34:24,036 --> 00:34:28,091
.مشاعرها بعدم رغبتها في أن تظهر لابنتها كيف تعيش حقاً

472
00:34:28,740 --> 00:34:31,148
.حتى لو كان هذا يعني التظاهر بأنك شخص آخر

473
00:34:31,684 --> 00:34:33,820
.الشعور بعدم الرغبة في تخييب أمل ابنتها

474
00:34:35,348 --> 00:34:37,702
.ديباك -
نعم؟

475
00:34:39,029 --> 00:34:40,972
...لمصلحة شخص آخر

476
00:34:41,949 --> 00:34:44,445
هل من المقبول عدم قول الحقيقة؟

477
00:34:44,900 --> 00:34:47,749
،إن كان قول الحقيقة سيجعل ذلك الشخص حزيناً

478
00:34:48,696 --> 00:34:50,734
.من الأفضل عدم قولها

479
00:34:51,637 --> 00:34:53,213
هل هذا ما تعتقده؟

480
00:34:53,965 --> 00:34:54,918
.نعم

481
00:34:56,021 --> 00:34:58,532
<i>.إذاً أنا أيضاً أريد التظاهر بأنني لا أعرف شيئاً الآن</i>

482
00:34:59,900 --> 00:35:01,101
<i>،على الرغم من أن هذا جبن مني</i>

483
00:35:01,536 --> 00:35:06,221
<i>.لا أريد أن أكون الشخص الذي يجعل ديباك يشعر باليأس</i>

484
00:35:06,900 --> 00:35:08,498
.أشعر بأنني محظوظ للغاية

485
00:35:10,257 --> 00:35:11,941
.لتمكني من العيش في هذه الأسرة

486
00:35:14,454 --> 00:35:18,990
.لقدرتي على مقابلة أشخاص طيبين مثل والديك

487
00:35:19,800 --> 00:35:24,882
.إنهم إناس يمكن أن يعاملوا أي شخص كفرد من أفراد أسرتهم

488
00:35:26,006 --> 00:35:27,917
.كما عاملوني تماماً

489
00:35:31,229 --> 00:35:32,236
،لفترة طويلة

490
00:35:33,928 --> 00:35:35,313
.لن أنسى هذا

491
00:36:30,599 --> 00:36:32,468
هل أرسلتِها بسعادة؟

492
00:36:35,556 --> 00:36:37,269
.يبدو أنكِ ستكونين حزينة لفترة

493
00:36:39,294 --> 00:36:40,238
.شكراً لكِ

494
00:36:43,646 --> 00:36:45,053
.يجب أن أذهب للمنزل وأنام لبعض الوقت

495
00:36:46,050 --> 00:36:49,470
.كانت الآنسة لي تشخر بصوت عالٍ، لذا لم أتمكن من النوم

496
00:36:50,606 --> 00:36:52,406
كيف يمكنكِ النوم معها كل ليلة؟

497
00:36:54,638 --> 00:36:57,166
.في الواقع اعتدت عليه بحيث أنه لا يمكنني النوم ما لم أسمع شخيرها

498
00:36:59,201 --> 00:36:59,817
...أنا

499
00:37:00,218 --> 00:37:03,697
.لم يسبق لي قط أن حسدت أي امرأة
.لكنني أشعر بالغيرة قليلاً منكِ يا أختاه

500
00:37:05,000 --> 00:37:05,499
،لهذا السبب

501
00:37:05,949 --> 00:37:09,453
عندما كنتُ أتحدث مع ابنتي دون أن أدرك، اختلقت قصة
.تظاهرت من خلالها أن أعيش حياة مثلكِ

502
00:37:12,309 --> 00:37:14,500
ما الذي لدي لتحسديني عليه؟

503
00:37:15,173 --> 00:37:17,394
.ستعيشين مع المعلم نا حتى الشيخوخة

504
00:37:19,392 --> 00:37:19,982
ماذا؟

505
00:37:20,575 --> 00:37:22,423
ما زلتِ لم تستسلمي بشأنه؟

506
00:37:24,103 --> 00:37:26,655
.أياً كان، إنه مجرد كوب من شاي الزنجبيل

507
00:37:26,655 --> 00:37:29,173
.لن أصبح جشعة، لذا لا تقلقي بشأن هذا

508
00:37:30,847 --> 00:37:36,478
.لا تبحثي عن رجل بلا مال وغير ممتع مثل زوجي، ابحثي عن رجل أكثر سخاءً

509
00:37:37,025 --> 00:37:39,655
،لو كنت لدي مهارات الإغواء مثلكِ

510
00:37:40,024 --> 00:37:41,830
.طموحاتي ستكون أعلى من هذا بكثير

511
00:37:43,202 --> 00:37:45,418
هل تعرفين ما الذي تغير بي خلال العشرين عاماً الماضية؟

512
00:37:45,955 --> 00:37:48,203
.الرجل لا يبدو كرجل، لكنه أقرب إلى الابن بدلاً من ذلك

513
00:37:49,595 --> 00:37:53,554
.لهذا السبب أحبهم وأستطيع تقبل طريقة تفكيرهم الطفولية

514
00:37:54,738 --> 00:37:57,067
أختاه، أنتِ ما زلتِ تنظرين للمعلم نا كرجل، أليس كذلك؟

515
00:37:59,491 --> 00:38:01,585
...في بعض الأحيان

516
00:38:03,363 --> 00:38:07,355
.في أغلب الأحيان يبدو لي كرجل عجوز شرير

517
00:38:08,051 --> 00:38:09,724
.لهذا السبب أغبطكِ

518
00:38:10,965 --> 00:38:13,636
،بعكسي، لستِ بحاجة للتصرف بأنوثة

519
00:38:14,325 --> 00:38:15,879
.لتعيشي كامرأة حقيقية

520
00:38:21,000 --> 00:38:24,408
!حان الوقت لأسرع وأبدأ عملي، أعزائي سيصلون قريباً

521
00:38:34,504 --> 00:38:35,933
إعارة التوابيت؟

522
00:38:36,293 --> 00:38:39,093
.نعم. خلال هذا الوقت من العام، تقيم الكثير من المدارس مهرجانات

523
00:38:39,637 --> 00:38:40,693
،إن احتاج الطلاب لبناء المنازل والأماكن المسكونة

524
00:38:41,076 --> 00:38:43,518
.غالباً ما يأتون إلى دار جنازتنا لاستعارة التوابيت والأكفان

525
00:38:44,854 --> 00:38:45,462
.لنذهب

526
00:38:47,429 --> 00:38:48,299
.لا بأس إن لم تأتِ معي

527
00:38:48,708 --> 00:38:50,204
.سيكون كافياً إن ذهب اثنان منا فقط

528
00:38:50,916 --> 00:38:52,964
.كلا. لنذهب جميعاً معاً

529
00:38:53,725 --> 00:38:55,740
.يجب أن أبذل بعض الجهد لدفع ثمن وجباتي خلال هذه الفترة

530
00:39:05,535 --> 00:39:08,386
[مهرجان جامعة تشون تشون]

531
00:39:10,627 --> 00:39:11,304
منزل مسكون؟

532
00:39:11,824 --> 00:39:14,815
.أنا لا أفهم الناس الذي يدفعون المال مقابل المجيء إلى هنا

533
00:39:15,169 --> 00:39:15,881
هل أنت خائف؟

534
00:39:16,320 --> 00:39:17,263
.ابقَ بالخارج إن كنت خائفاً

535
00:39:17,704 --> 00:39:18,976
.أنا لستُ خائفاً. أنا لستُ خائفاً

536
00:39:19,327 --> 00:39:20,976
على أي حال أُقيم هذا بالكامل بواسطة أشخاص، فما الذي يستدعي الخوف؟

537
00:39:22,010 --> 00:39:23,448
.لا تسخر من ديباك طوال الوقت

538
00:39:24,806 --> 00:39:25,906
ما الذي فعلته؟

539
00:39:52,468 --> 00:39:54,025
ألم تقل أنك لستَ خائفاً؟

540
00:39:54,386 --> 00:39:56,899
.هذا ليس لأنني خائف، بل لأن الجو حار جداً هنا

541
00:39:57,467 --> 00:39:58,963
.المكان بارد للغاية هنا

542
00:40:00,043 --> 00:40:01,695
...عذراً -
!لقد أخفتني -

543
00:40:02,750 --> 00:40:06,751
أنا آسفة، إن كان لديكم متسع من الوقت، هل يمكنكم مساعدتنا؟

544
00:40:18,221 --> 00:40:19,899
لماذا أنت ملك الجحيم؟

545
00:40:20,661 --> 00:40:21,852
!تبادل مع يون تاك

546
00:40:22,621 --> 00:40:23,899
.هذا الزي أكثر سخافة

547
00:40:24,517 --> 00:40:26,572
...ما كل هذا؟ حقاً

548
00:40:27,107 --> 00:40:28,205
.قالوا أنهم سيعطوننا المال

549
00:40:28,526 --> 00:40:30,854
.سيدفعون لنا المال إن أخفنا الناس لبضع ساعات

550
00:40:31,206 --> 00:40:32,887
في أي مكان آخر يمكننا أن نجد طريقة سهلة لكسب المال؟

551
00:40:37,845 --> 00:40:38,927
.أنا آسفة

552
00:40:38,927 --> 00:40:40,724
.أردت التحقق ما إذا كان الضوء يعمل بشكل جيد

553
00:40:41,058 --> 00:40:41,802
.لا تفعلي هذا

554
00:40:42,235 --> 00:40:43,369
.لا تفعل هذا أمامي

555
00:40:43,706 --> 00:40:45,170
.على الأرجح، ستكون أول من يفقد وعيه من الخوف

556
00:40:45,945 --> 00:40:48,160
إن كنتَ خائف لهذه الدرجة لماذا وافقت على فعل شيء كهذا؟

557
00:40:52,026 --> 00:40:54,946
.عودوا إلى مواقعكم الأصلية الآن من فضلكم. سيأتي الناس قريباً

558
00:40:56,800 --> 00:40:58,703
.بالتوفيق

559
00:41:00,212 --> 00:41:01,615
.بالتوفيق -
.بالتوفيق -

560
00:41:18,518 --> 00:41:19,437
.إنهم خائفون حقاً

561
00:41:32,647 --> 00:41:34,059
.هذا مخيف جداً

562
00:41:34,698 --> 00:41:36,150
.لا بأس. لا بأس

563
00:41:36,798 --> 00:41:37,725
.أنا هنا

564
00:41:42,184 --> 00:41:43,744
.تتظاهر بالضعف

565
00:41:57,500 --> 00:41:59,034
لماذا لا يأتون؟

566
00:41:59,516 --> 00:42:01,659
.إنه أمر مخيف بالفعل أن تبقى هنا بمفردك

567
00:42:12,223 --> 00:42:14,898
!.. كيف يجرؤون على القدوم إلى هنا دون التحقق من الأشباح

568
00:42:21,022 --> 00:42:23,167
ماذا تفعلون أمام ملك الجحيم؟

569
00:42:24,361 --> 00:42:26,660
.بعض الأشخاص يجب أن يُنفوا إلى الجحيم

570
00:42:27,646 --> 00:42:28,933
أيها الأحمق؟ أين تلمس باعتقادك؟

571
00:42:29,900 --> 00:42:30,708
!قف مكانك

572
00:42:40,900 --> 00:42:42,561
لماذا أتيت إلى هنا؟

573
00:42:45,900 --> 00:42:48,400
.كان أحدهم... يلاحقني لضربي

574
00:42:48,400 --> 00:42:49,113
لماذا؟

575
00:42:49,482 --> 00:42:50,545
.لا أعرف. لا أعرف

576
00:42:50,889 --> 00:42:52,536
.أنا نفسي خائف للغاية

577
00:42:52,857 --> 00:42:54,234
.أريد البقاء هنا معكِ

578
00:42:56,000 --> 00:42:57,701
.حسناً. لنبقَ معاً

579
00:43:13,248 --> 00:43:15,253
كيف لا يوجد زوار على الإطلاق؟

580
00:43:16,812 --> 00:43:20,020
.ربما انتشرت شائعة حول أن ملك الجحيم لا يسمح للناس بالتقبيل

581
00:43:20,822 --> 00:43:23,302
...هؤلاء الحمقى

582
00:43:23,900 --> 00:43:26,597
.إحضار الفتيات إلى هنا للقيام بمثل هذه الأمور

583
00:43:27,076 --> 00:43:29,884
.لطالما تساءلت عن سبب إنشائهم لمنازل مسكونة في المهرجات المدرسية

584
00:43:30,422 --> 00:43:31,597
.لكن كان هناك سبب لكل هذا

585
00:43:32,837 --> 00:43:34,894
.ربما تكون هذه ذكريات جيدة بالنسبة لهم

586
00:43:35,150 --> 00:43:36,821
،كما عندما أكون معك

587
00:43:37,149 --> 00:43:38,933
.كل شيء يبدو رائعاً أياً كان ما نفعله

588
00:43:43,495 --> 00:43:44,138
.هانا

589
00:43:44,730 --> 00:43:45,292
نعم؟

590
00:43:46,818 --> 00:43:47,397
...أنا

591
00:43:49,049 --> 00:43:49,986
...يجب

592
00:43:50,859 --> 00:43:52,947
.أن أغادر منزلكِ

593
00:43:58,000 --> 00:43:58,873
...منذ البداية

594
00:43:59,900 --> 00:44:02,007
.كان يُفترض أن يكون شهر واحد

595
00:44:03,024 --> 00:44:03,999
.حان الوقت لأغادر

596
00:44:06,032 --> 00:44:07,499
يجب... أن تغادر؟

597
00:44:09,107 --> 00:44:10,435
ألا يمكنك أن تبقى وحسب؟

598
00:44:12,274 --> 00:44:13,178
.لن أزعجك

599
00:44:14,002 --> 00:44:15,275
،حتى لو قابلت نام كيونغ كل يوم

600
00:44:15,659 --> 00:44:16,747
.لن أقول شيئاً

601
00:44:19,112 --> 00:44:20,715
.لن أطلب منك أن تتزوجني أيضاً

602
00:44:21,524 --> 00:44:23,435
،إلى أن تطلب أنت الزواج مني

603
00:44:24,396 --> 00:44:25,849
.ساستمر بالانتظار

604
00:44:26,514 --> 00:44:28,501
.لذا رجاءً ابقَ في منزلي

605
00:44:30,800 --> 00:44:32,248
.أنا لا أريد المغادرة أيضاً

606
00:44:32,593 --> 00:44:33,256
،إن كان ذلك

607
00:44:33,753 --> 00:44:35,377
.يمكنك البقاء فحسب

608
00:44:36,881 --> 00:44:37,313
،رغم ذلك

609
00:44:38,470 --> 00:44:40,678
،بمعرفة أن والديكِ يعتبراني صهراً لهما

610
00:44:41,249 --> 00:44:43,296
.القلق عليّ والاعتناء بي جيداً

611
00:44:43,774 --> 00:44:47,446
.لم يعد بإمكاني التظاهر بأنني لا أعرف شيئاً عن ذلك

612
00:44:48,487 --> 00:44:51,167
.لو كانت شخصيتي القديمة، لقبلتُ ذلك بسعادة

613
00:44:52,360 --> 00:44:54,734
.لكن بشخصيتي الحالية لا أشعر بالراحة حيال ذلك

614
00:44:55,885 --> 00:44:57,734
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله كشخص

615
00:44:59,325 --> 00:45:01,429
.هو مغادرة منزلكِ

616
00:45:03,100 --> 00:45:04,262
،أمي وأبي

617
00:45:04,766 --> 00:45:07,452
.سيصابان بخيبة أمل كبيرة إن عرفا أنك ستغادر منزلنا

618
00:45:08,000 --> 00:45:09,902
.هذا أفضل من خيبة أمل أكبر في المستقبل

619
00:45:11,123 --> 00:45:14,205
ألستَ رجلاً سيئاً، لماذا تتظاهر بأنك رجل جيد؟

620
00:45:15,185 --> 00:45:16,254
!ابقَ فحسب

621
00:45:17,046 --> 00:45:18,541
!لا تنزعج من أمي وأبي

622
00:45:18,942 --> 00:45:20,037
!ابقَ فحسب

623
00:45:20,795 --> 00:45:22,859
هل تريدين أن تجعلي مني أسوأ شخص؟

624
00:45:26,054 --> 00:45:27,710
.لقد قررتُ بالفعل

625
00:45:28,135 --> 00:45:29,063
،لهذا السبب

626
00:45:30,394 --> 00:45:31,934
.لا تضغطي عليّ أكثر

627
00:46:04,155 --> 00:46:09,599
[دار جنازة رفيق السفر]

628
00:46:11,961 --> 00:46:14,242
هل ستخرج؟ -
.سأذهب للاستحمام -

629
00:46:15,000 --> 00:46:16,318
.خذني معك إذاً

630
00:46:16,782 --> 00:46:19,508
.لم أفرك ظهري منذ فترة طويلة. إنه يحكني للغاية

631
00:46:19,900 --> 00:46:22,124
هل يمكنك مساعدتي في فرك ظهري اليوم؟

632
00:46:22,515 --> 00:46:23,204
ماذا؟

633
00:46:24,012 --> 00:46:26,372
.انتظر... انتظر لحظة. سأستعد وأعود حالاً

634
00:46:28,909 --> 00:46:30,948
.هذا الرجل إنه وقح حقاً

635
00:46:36,493 --> 00:46:37,827
متعب للغاية، أليس كذلك؟

636
00:46:39,314 --> 00:46:42,883
.اصمت. لا تتحدث معي لأنك تعلم أنني متعب

637
00:46:43,875 --> 00:46:46,590
.دعني... دعني أفركك

638
00:46:46,590 --> 00:46:49,463
.دعك من هذا، دعك من هذا، لا أحب أن يلمس الآخرون جسدي

639
00:46:49,463 --> 00:46:53,549
.سأفركك بلطف -
.قلت دعك من هذا -

640
00:46:58,900 --> 00:47:00,058
،عندما كنتُ صغيراً

641
00:47:00,981 --> 00:47:04,791
،كلما رأيتُ أخي الأكبر يفرك ظهر والدي

642
00:47:05,067 --> 00:47:06,856
.كنت أشعر بالغيرة الشديدة

643
00:47:07,534 --> 00:47:10,576
.قال أنه سيسمح لي بفعل هذا عندما أكبر

644
00:47:11,853 --> 00:47:13,336
.مع ذلك، توفيّ قبل أن أكبر

645
00:47:13,736 --> 00:47:16,359
.ولم يتسنَ لي فعل ذلك مرة واحدة

646
00:47:17,012 --> 00:47:18,888
كم كان عمرك عندما توفيّ؟

647
00:47:19,987 --> 00:47:21,426
.كان عمري 11 عاماً

648
00:47:22,323 --> 00:47:23,571
هل مات بسسب مرض خطير؟

649
00:47:24,187 --> 00:47:24,674
.نعم

650
00:47:25,403 --> 00:47:29,612
.كان يحب الشرب، لذا لم يكن كبده يعمل كما يجب

651
00:47:30,173 --> 00:47:32,273
.إذاً يجب عليك أن تكون حذراً بشأن الشرب أيضاً

652
00:47:32,641 --> 00:47:33,432
.نعم

653
00:47:34,355 --> 00:47:36,456
.أخوايّ الأكبر سناً لا يستطيعان الشرب على الإطلاق

654
00:47:36,809 --> 00:47:37,721
.أنا الوحيد الذي أستطيع

655
00:47:38,131 --> 00:47:39,690
.ربما ورثتُ هذا عن والدي

656
00:47:39,900 --> 00:47:43,546
.أنا أشبهه أكثر أيضاً

657
00:47:44,585 --> 00:47:50,262
...بالمناسبة، سمعت أن الآباء
يفضلون الأبناء الذي يشبهونهم، هل هذا صحيح؟

658
00:47:50,943 --> 00:47:53,293
.لا أعرف. ليس لدي إلا ابنة

659
00:47:54,073 --> 00:47:55,030
،بالنسبة لـ هانا

660
00:47:55,509 --> 00:47:58,006
!من حسن الحظ أنها لا تشبهك

661
00:47:58,798 --> 00:47:59,550
ماذا؟

662
00:48:04,562 --> 00:48:05,530
،أبتاه

663
00:48:06,532 --> 00:48:10,074
كل هذا الوقت كنتَ قلقاً للغاية بسببي، أليس كذلك؟

664
00:48:10,596 --> 00:48:12,243
.من الجيد أنك تعرف

665
00:48:14,000 --> 00:48:14,695
.أنا آسف حقاً

666
00:48:15,278 --> 00:48:17,373
.إن كنت تشعر بالأسف تجاه ذلك، قم بعمل جيد في المستقبل

667
00:48:19,405 --> 00:48:20,022
.نعم

668
00:48:22,900 --> 00:48:25,305
...على أي حال، أبي -
نعم؟ -

669
00:48:25,305 --> 00:48:26,408
،بالنظر إلى عمرك

670
00:48:26,977 --> 00:48:28,585
.جسدك صحي للغاية

671
00:48:29,348 --> 00:48:32,688
.لا بدَ أنك حظيت بشعبية كبيرة عندما كنت شاباً

672
00:48:55,000 --> 00:48:57,734
.لم أدرك أبداً مدى روعة الأغاني الجنائزية

673
00:48:58,597 --> 00:48:59,365
رائعة؟

674
00:48:59,365 --> 00:49:04,029
نعم. ألا يجب أن تفكري بدخول عالم الترفيه؟

675
00:49:07,427 --> 00:49:10,592
هل تحاول الحصول على تقديري، لأنني خصمت الكثير من النقاط منك مؤخراً؟

676
00:49:10,592 --> 00:49:11,301
.كلا

677
00:49:11,751 --> 00:49:13,559
...مرة أخرى، مرة أخرى، مرة أخرى

678
00:49:31,900 --> 00:49:34,759
.الرياح شديدة البرودة، أشعر بالروعة

679
00:49:36,273 --> 00:49:37,696
أليس لديك شيء تقوله؟

680
00:49:40,228 --> 00:49:41,356
...الحادثة بيني وبينك

681
00:49:41,981 --> 00:49:44,982
العراك على عدم الرغبة في أكون مع هانا... هل تتذكر ذلك؟

682
00:49:48,000 --> 00:49:49,337
ماذا عن ذلك؟

683
00:49:49,960 --> 00:49:52,287
.بعد ذلك، تغير موقفك فجأة

684
00:49:53,199 --> 00:49:55,128
.أصبحتَ لطيفاً للغاية تجاه هانا

685
00:49:55,991 --> 00:49:59,383
.مهما فكرت في الأمر ما زلتُ لم أفهم ذلك

686
00:50:00,945 --> 00:50:01,975
وبالتالي؟

687
00:50:02,744 --> 00:50:03,657
...لذا الآن

688
00:50:04,408 --> 00:50:06,168
.أشعر أنه من الممكن بالفعل أن تُصبح هكذا

689
00:50:07,900 --> 00:50:10,212
،بما أن نظرتي تجاه هانا تغيرت

690
00:50:11,067 --> 00:50:13,523
لماذا لا يمكنك أن تتغير بدورك؟

691
00:50:18,419 --> 00:50:19,338
...نا هانا

692
00:50:20,453 --> 00:50:22,279
ما رأيك بها حقاً؟

693
00:50:24,900 --> 00:50:26,917
.إنها أفضل من أن تكون مع شخص مثلك. هذا ما أعتقده

694
00:50:28,743 --> 00:50:30,353
لكنك لا تعتقد الأمر نفسه إن كانت معك؟

695
00:50:36,427 --> 00:50:38,217
...أنا

696
00:50:38,217 --> 00:50:41,329
.سأغادر هذا المنزل

697
00:50:41,329 --> 00:50:42,553
.تفكير صائب

698
00:50:44,000 --> 00:50:45,745
.قد يكون الأمر صعباً على هانا

699
00:50:46,985 --> 00:50:48,527
.اعتنِ بها جيداً رجاءً

700
00:50:50,233 --> 00:50:51,523
.أنت سخيف حقاً

701
00:50:52,681 --> 00:50:54,476
هل نحن أمام الحالة التي يفكر فيها القط بمصلحة الفأر الآن؟

702
00:50:57,011 --> 00:50:58,780
.يبدو أنكما أصبحتما أقرب لبعضكما

703
00:50:58,780 --> 00:51:01,539
.أنت لم تتغير على الإطلاق عما كنت عليه في البداية

704
00:51:02,292 --> 00:51:03,980
.دفع مسؤلياتك تجاه الآخرين

705
00:51:04,988 --> 00:51:06,700
كيف يمكن للشخص أن يتغير في يوم أو يومين؟

706
00:51:07,547 --> 00:51:09,548
ألستَ أنت أيضاً كما كنت مقارنة بالمرة الماضية؟

707
00:51:14,468 --> 00:51:16,857
.لقد عانيتَ كثيراً بسببي طوال كك هذا الوقت

708
00:51:18,387 --> 00:51:19,502
.من الآن وصاعداً، عش بسلام

709
00:51:20,230 --> 00:51:21,294
.لا تقلق بشأن هذا

710
00:51:21,766 --> 00:51:23,718
.ما دمت ستغادر، يمكنني النوم بسلام

711
00:51:28,800 --> 00:51:30,243
.فكر بذلك ملياً

712
00:51:32,172 --> 00:51:33,617
،على الرغم من أنني أستطيع النوم بسلام

713
00:51:35,276 --> 00:51:36,941
.هانا قد لا تتمكن من تقبل ذلك

714
00:52:05,499 --> 00:52:07,209
[هانا]

715
00:52:07,800 --> 00:52:10,553
هل يمكنني الدخول؟ -
.نعم. ادخلي -

716
00:52:22,900 --> 00:52:24,593
.أنوي المغادرة غداً

717
00:52:25,529 --> 00:52:27,370
.حسناً

718
00:52:28,900 --> 00:52:30,848
.إن كان هذا ما سيشعرك بالراحة

719
00:52:32,761 --> 00:52:34,181
،إن تصرفت بشكل مزعج

720
00:52:34,637 --> 00:52:37,101
.اخشى أن تكرهني بسبب ذلك، لذا سأدعك تذهب

721
00:52:38,550 --> 00:52:40,117
،إن كنت لا تحبني

722
00:52:40,821 --> 00:52:41,630
.سأكون غاضبة للغاية

723
00:52:44,900 --> 00:52:47,876
.لكن رجاءً لا تذهب لمكان بعيد

724
00:52:49,229 --> 00:52:51,869
.يجب أن تذهب إلى مكان يمكنني إيجادك فيه بسهولة

725
00:52:54,000 --> 00:52:56,464
،كما تركض كلما اتصلت بك نام كيونغ

726
00:52:57,212 --> 00:52:59,478
.يجب أن تأتي راكضاً لي كلما اتصلتُ بك

727
00:53:01,542 --> 00:53:03,844
.إن شعرت بأي ألم، يجب أن تتصل بي

728
00:53:05,437 --> 00:53:08,043
يجب عليك الاتصال بي أولاً، حسناً؟

729
00:53:10,917 --> 00:53:11,483
.حسناً

730
00:53:13,500 --> 00:53:15,237
.لقد أعددت بعض الحساء الصحي لك

731
00:53:15,846 --> 00:53:16,990
.تذكر أن تأخذه معك

732
00:54:20,506 --> 00:54:22,786
.شكراً على اعتنائكِ بي كل هذا الوقت

733
00:54:23,804 --> 00:54:25,444
.اعتني بنفسكِ رجاءً

734
00:55:43,000 --> 00:55:45,509
...ديباك

735
00:56:27,169 --> 00:56:29,423
<i>.أنا أبكي</i>

736
00:56:32,951 --> 00:56:37,646
<i>.هناك دموع... تنهمر من عينيّ</i>

737
00:57:17,484 --> 00:57:22,041
[هانا]

738
00:57:47,013 --> 00:57:50,191
.أنتِ هنا

739
00:57:50,191 --> 00:57:52,229
لماذا تبدين حزينة للغاية؟

740
00:57:56,110 --> 00:57:57,545
...ذلك الشخص

741
00:57:58,001 --> 00:57:58,818
هل سيعود؟

742
00:57:59,644 --> 00:58:01,357
ماذا حدث؟

743
00:58:02,013 --> 00:58:04,182
ماذا أفعل إن لم يعد؟

744
00:58:05,693 --> 00:58:07,973
ماذا أفعل إن ذهب إلى أوه نام كيونغ؟

745
00:58:10,000 --> 00:58:10,780
...هكذا فحسب

746
00:58:11,589 --> 00:58:13,596
إن لم يعد أبداً، ماذا أفعل عندها؟

747
00:58:18,271 --> 00:58:23,990
.على الرغم من أنني لا أعرف ما حدث، إلا أن الأمر سيصبح أفضل

748
00:58:24,578 --> 00:58:26,624
.لا تقلقي كثيراً

749
00:58:27,863 --> 00:58:29,078
.قلبي يشعر بغرابة شديدة

750
00:58:30,288 --> 00:58:31,623
...قلبي

751
00:59:02,564 --> 00:59:03,447
.نعم، إنه أنا

752
00:59:03,935 --> 00:59:04,829
<i>أين أنت؟</i>

753
00:59:06,674 --> 00:59:07,490
.أنا بالخارج

754
00:59:08,132 --> 00:59:09,851
<i>.سمعت أنك تركت منزل هانا</i>

755
00:59:10,571 --> 00:59:11,819
كيف عرفتِ؟

756
00:59:12,547 --> 00:59:15,483
<i>.الآنسة هانا اتصلت بي في وقت سابق لتسأل ما إذا كنت قد اتصلت بي</i>

757
00:59:21,585 --> 00:59:24,257
هل غادرت لأنك أردت أن تنهي علاقتك مع الآنسة هانا؟

758
00:59:29,370 --> 00:59:30,311
...الآنسة هانا؟

759
00:59:31,407 --> 00:59:34,107
هل ستكون عل ما يرام؟

760
00:59:34,642 --> 00:59:36,057
.ستكون بخير

761
00:59:38,000 --> 00:59:39,341
ما الذي تخطط لفعله من الآن وصاعداً؟

762
00:59:40,781 --> 00:59:41,443
.لستُ متأكداً

763
00:59:41,958 --> 00:59:43,606
أنت لا تخطط للذهاب إلى سوول، أليس كذلك؟

764
00:59:45,099 --> 00:59:46,475
.لكن رجاءً لا تذهب لمكان بعيد

765
00:59:46,851 --> 00:59:49,403
.يجب أن تذهب إلى مكان يمكنني إيجادك فيه بسهولة

766
00:59:50,366 --> 00:59:51,835
.دعيني أفكر بهذا الشأن

767
00:59:52,390 --> 00:59:54,393
أنت بحاجة للمال، أليس كذلك؟

768
00:59:56,113 --> 00:59:56,796
.دعكِ من هذا

769
00:59:57,872 --> 00:59:59,384
.لا تجعليني شخصاً عديم الفائدة

770
01:00:03,369 --> 01:00:05,537
.إذاً تعال إلى منزلي أولاً للاستحمام والراحة لفترة

771
01:00:06,272 --> 01:00:08,876
.لن أغادر العمل إلا في صباح الغد
.لذا لا تقلق بشأني

772
01:00:09,468 --> 01:00:10,989
.كلا. أنا على ما يرام

773
01:00:11,421 --> 01:00:13,068
كيف يمكنني الذهاب لمنزل امرأة عزباء؟

774
01:00:13,068 --> 01:00:15,132
.يون هوسانغ، نحن صديقان

775
01:00:15,740 --> 01:00:19,181
إن كنتُ أنا التي في هذا الوضع الآن، ألن تعتني بي؟

776
01:00:48,303 --> 01:00:50,830
[العلكة]

777
01:00:52,900 --> 01:00:54,264
<i>هل أنتَ بخير؟</i>

778
01:00:55,448 --> 01:00:57,209
<i>،على الرغم من أنك غادرت منذ أقل من يوم واحد</i>

779
01:00:58,229 --> 01:00:59,643
<i>.يبدو كأنه عام كامل</i>

780
01:01:18,189 --> 01:01:20,147
<i>.لم يتغير شيء على الإطلاق</i>

781
01:01:21,500 --> 01:01:23,768
<i>.شخصيتي القديمة كانت عديمة الفائدة</i>

782
01:01:24,900 --> 01:01:27,604
<i>.في هذه اللحظة، ما زلتُ عديم الفائدة أيضاً</i>

783
01:01:30,591 --> 01:01:31,794
<i>،لكن في تلك الليلة</i>

784
01:01:32,595 --> 01:01:35,457
<i>...فجأة بدا كل شيء مبهماً</i>

785
01:01:38,875 --> 01:01:39,684
<i>...استمررتُ</i>

786
01:01:40,271 --> 01:01:41,770
<i>.بالتكور على نفسي</i>

787
01:02:06,427 --> 01:02:09,426


788
01:02:12,226 --> 01:02:14,595


789
01:02:15,259 --> 01:02:17,458


790
01:02:18,140 --> 01:02:20,338


791
01:02:21,074 --> 01:02:23,355


792
01:02:24,011 --> 01:02:26,132


793
01:02:26,844 --> 01:02:29,155


794
01:02:29,836 --> 01:02:32,092


795
01:02:32,756 --> 01:02:37,860


796
01:02:38,579 --> 01:02:43,724


797
01:02:44,428 --> 01:02:47,699


