﻿1
00:00:00,198 --> 00:00:00,906
ترجمة سندس

2
00:00:00,906 --> 00:00:01,962
~*زهور لحياتي*~

3
00:00:04,940 --> 00:00:05,525
<i>...لكنني</i>

4
00:00:06,094 --> 00:00:09,517
<i>.اعتقدتُ أنني أفضل من يعرفكِ في هذا العالم</i>

5
00:00:09,926 --> 00:00:12,130
<i>.عندما قلتِ أننا مُقدران لبعضنا، أردتُ أن أصدق هذه الكلمات</i>

6
00:00:12,130 --> 00:00:14,243
<i>.كلا، لقد صدقتها</i>

7
00:00:14,642 --> 00:00:18,156
<i>.لقد وقعت في حبه فعلاً، لذا لم أستطع</i>

8
00:00:19,359 --> 00:00:22,878
<i>.عش معي لفترة طويلة وأحبني كثيراً فحسب</i>

9
00:00:23,365 --> 00:00:24,646
!!!سيدي

10
00:00:35,900 --> 00:00:38,877
.عندما يرحل ديباك، ستشعر بفراغ كبير

11
00:00:39,645 --> 00:00:40,843
ما الذي بوسعنا فعله؟

12
00:00:41,952 --> 00:00:46,559
من يمكنه ثني الرب عن أخذه؟
من سيمنعه من رؤية أسرته؟

13
00:00:50,408 --> 00:00:54,347
هل تريدين... القدوم معي؟

14
00:00:56,093 --> 00:00:56,908
لنذهب معاً

15
00:00:57,397 --> 00:00:58,862
.لمقابلة أمي

16
00:01:00,346 --> 00:01:01,244
هل يمكنني فعل هذا؟

17
00:01:01,933 --> 00:01:06,308
.أمي قالت أنها ترغب بمقابلتكِ أيضاً

18
00:01:06,516 --> 00:01:07,098
أنا؟

19
00:01:07,553 --> 00:01:09,001
.لقد أخبرتها عنكِ

20
00:01:11,385 --> 00:01:12,144
حقاً؟

21
00:01:14,290 --> 00:01:15,011
.لنذهب

22
00:01:15,467 --> 00:01:16,227
.حسناً

23
00:01:17,786 --> 00:01:19,442
.أيتها العلكة -
نعم؟ -

24
00:01:20,193 --> 00:01:21,515
.أنتِ لم تشتري تذكرة

25
00:01:22,161 --> 00:01:23,234
.صحيح

26
00:01:41,610 --> 00:01:44,395
<الحلقة 15>

27
00:01:45,900 --> 00:01:48,243
ماذا أفعل إن لم تحبني والدتك؟

28
00:01:48,732 --> 00:01:49,698
هل أنتِ قلقة؟

29
00:01:50,067 --> 00:01:52,843
.بالطبع أنا قلقة، قلتُ لك سابقاً

30
00:01:53,211 --> 00:01:55,531
.لستُ من النوع الذي يحبه كبار السن

31
00:01:56,059 --> 00:01:59,763
.هذه مسألة جدية للغاية إذاً، لأن أمي صعبة الإرضاء

32
00:02:00,291 --> 00:02:01,322
حقاً؟

33
00:02:03,000 --> 00:02:04,291
.لا بأس

34
00:02:04,677 --> 00:02:07,894
.بما أنني أحبكِ، أمي ستحبكِ أيضاً بالتأكيد

35
00:02:11,000 --> 00:02:12,393
!هوسانغ

36
00:02:13,025 --> 00:02:13,849
!هوسانغ

37
00:02:14,658 --> 00:02:15,530
!أمي

38
00:02:16,635 --> 00:02:17,380
!هوسانغ

39
00:02:18,388 --> 00:02:19,151
!أمي

40
00:02:22,967 --> 00:02:24,748
!أنا مسرورة لأنك أتيت

41
00:02:26,590 --> 00:02:30,797
.بعد سماع صوتك عبر الهاتف في آخر مرة تحدثنا فيها، قلقتُ للغاية عليك

42
00:02:32,493 --> 00:02:33,373
هل فعلتِ؟

43
00:02:35,653 --> 00:02:38,702
.ربما كان ذلك لأنني كنتُ ثملاً

44
00:02:39,159 --> 00:02:40,423
هل أنت بخير؟

45
00:02:43,295 --> 00:02:45,022
.أنا بخير

46
00:02:49,801 --> 00:02:51,462
.مرحباً

47
00:02:53,995 --> 00:02:56,871
هل هذه هي الشابة التي تواعدها؟

48
00:02:58,111 --> 00:02:58,823
.نعم

49
00:03:01,039 --> 00:03:03,911
.سعدتُ مقابلتكِ، أنا والدة هوسانغ

50
00:03:06,501 --> 00:03:09,034
.سعدتُ بمقابلتكِ أيضاً. اسمي نا هانا

51
00:03:09,634 --> 00:03:10,592
.أيتها العلكة

52
00:03:11,018 --> 00:03:12,705
لماذا أنتِ متوترة للغاية؟

53
00:03:13,330 --> 00:03:14,714
.تصرفي كما تفعلين عادة فحسب

54
00:03:15,555 --> 00:03:16,127
العلكة؟

55
00:03:16,447 --> 00:03:18,926
.إنها تلتصق بي دائماً

56
00:03:19,270 --> 00:03:20,510
.لذلك أطلقتُ عليها هذا

57
00:03:20,974 --> 00:03:25,839
.يا إلهي! كان عليك اختيار لقب أجمل لها
كيف تُسميها العلكة؟

58
00:03:26,383 --> 00:03:30,078
.لا بأس. أنا أحب هذا اللقب حقاً

59
00:03:30,495 --> 00:03:31,686
هل تحبينه؟

60
00:03:32,855 --> 00:03:33,368
.نعم

61
00:03:39,439 --> 00:03:40,567
.لنذهب للمنزل

62
00:03:41,039 --> 00:03:44,792
.بما أنكما قطعتما كل هذه المسافة إلى سوول
.يجب أن تتناولا وجبة من طبخي على الأقل

63
00:03:45,273 --> 00:03:47,095
.سيكون الأمر سيئاً إن قابلتُ أشخاصاً آخرين

64
00:03:48,708 --> 00:03:50,116
.أيها الفتى المسكين

65
00:03:50,116 --> 00:03:52,392
.لا يمكنك حتى الدخول والخروج من منزلك بحرية

66
00:03:54,000 --> 00:03:56,015
.لا بأس  بالنسبة لي بإلقاء نظرة على وجه أمي هكذا فحسب 

67
00:03:56,743 --> 00:03:59,471
.سأنتقل قريباً، لذا تعال إلى المنزل الجديد في المرة القادمة

68
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
هل ستنتقلون؟

69
00:04:01,080 --> 00:04:04,655
.أنا بحاجة للانتقال إلى مكان لا يعرفك فيه أحد، لتتمكن من القدوم للزيارة براحة

70
00:04:06,405 --> 00:04:08,900
.في المرة القادمة، يجب أن تأتي إلى منزلنا. سأطهو لكِ وجبة لذيذة

71
00:04:10,400 --> 00:04:11,175
.نعم

72
00:04:16,296 --> 00:04:20,175
هل تواعدين هوسانغ، مع معرفتكِ بالوضع الذي هو فيه؟

73
00:04:21,228 --> 00:04:22,857
.إنها تعرف كل شيء

74
00:04:23,463 --> 00:04:25,065
.أنا ممتنة لكِ للغاية

75
00:04:25,718 --> 00:04:29,482
.على الرغم من أنه ابني، ليس من السهل البقاء معه حتى بعد معرفة كل شيء

76
00:04:29,946 --> 00:04:33,355
.لطالماً كان ابنكِ مؤهلاً للغاية يا أمي

77
00:04:33,755 --> 00:04:36,749
!مؤهل؟ لا تتجول مسبباً المتاعب فحسب

78
00:04:42,206 --> 00:04:45,407
.بالنظر إليكما جالسيّن أمامي، قلبي يشعر براحة كبيرة

79
00:04:45,887 --> 00:04:52,463
كنتُ قلقة للغاية وحزينة من أن يكون أصغر 
.أبنائي وحيداً وحزيناً لوجوده في مكان غريب

80
00:04:53,056 --> 00:04:54,142
.لا داعٍ للقلق بشأن أي شيء الآن

81
00:04:54,599 --> 00:04:58,458
.والدا هانا يعاملانني كابنهما، ولا أشعر بالوحدة

82
00:04:58,979 --> 00:04:59,514
،علاوة على ذلك

83
00:04:59,954 --> 00:05:01,681
.عثرتُ على وظيفة

84
00:05:02,170 --> 00:05:02,995
وظيفة؟

85
00:05:03,402 --> 00:05:04,290
أي وظيفة؟

86
00:05:04,690 --> 00:05:05,929
.متعهد دفن موتى

87
00:05:06,290 --> 00:05:07,233
متعهد دفن موتى؟

88
00:05:07,651 --> 00:05:10,347
من بين كل الوظائف، لماذا هذه الوظيفة؟

89
00:05:12,305 --> 00:05:15,186
.عائلتي تدير دار جنازة

90
00:05:17,136 --> 00:05:17,958
هل هذا صحيح؟

91
00:05:18,351 --> 00:05:20,725
.أعذريني على كلماتي، أنا آسفة

92
00:05:21,109 --> 00:05:24,164
.كلا. لا بأس. لا تنزعجي من ذلك

93
00:05:24,734 --> 00:05:26,309
.قد لا تفهم أمي ذلك تماماً

94
00:05:26,686 --> 00:05:29,653
.لكن كونك متعهد دفن موتى أمر مفيد ورائع للغاية

95
00:05:31,224 --> 00:05:32,522
،بفضل لعائلة هانا

96
00:05:32,908 --> 00:05:35,819
.عثرتُ أخيراً على ما أريد فعله. أنا محظوظ للغاية

97
00:05:37,160 --> 00:05:40,090
.يجب أن تعرف أمي أيضاً كيف عشت كل هذا الوقت

98
00:05:42,088 --> 00:05:44,075
.حسناً، ما دمتَ تود ذلك

99
00:05:44,546 --> 00:05:49,056
.أياً كان عملك، كن جاداً بما تعمله وحسب. لا تختلق المشاكل للكبار

100
00:05:49,392 --> 00:05:50,424
.نعم

101
00:05:51,590 --> 00:05:55,950
.يبدو أن ابني الأصغر سيتولى أمر جنازتي مستقبلاً

102
00:05:56,640 --> 00:06:01,419
.عندما يحين وقت ذهابي للسماء، لن أغادر هذا العالم بأيدي الآخرين

103
00:06:01,787 --> 00:06:04,419
هذا أمر مفرح أيضاً، ألا تعتقد ذلك؟

104
00:06:09,800 --> 00:06:11,368
إلى أين تذهب؟

105
00:06:11,762 --> 00:06:13,489
.إلى الحمام

106
00:06:25,364 --> 00:06:26,572
<i>.أمي</i>

107
00:06:27,420 --> 00:06:28,444
<i>.أنا آسف</i>

108
00:06:29,784 --> 00:06:34,258
<i>لن أتمكن من تعهد جنازتك</i>

109
00:06:35,258 --> 00:06:36,355
<i>،لكن</i>

110
00:06:37,511 --> 00:06:39,006
<i>،أنا سأذهب أولاً</i>

111
00:06:39,950 --> 00:06:42,038
<i>.وأنتظركِ هناك</i>

112
00:06:43,700 --> 00:06:45,277
<i>،عندما يحين وقت مغادرتكِ لهذا العالم</i>

113
00:06:45,774 --> 00:06:49,501
<i>.لن أدعكِ تشعرين بالخوف أو الوحدة</i>

114
00:06:50,469 --> 00:06:52,954
<i>.سآتي لمقابلتكِ</i>

115
00:06:55,070 --> 00:06:56,750
.لا بد أن هذا صعب

116
00:06:58,693 --> 00:07:01,021
.كلا. على الإطلاق

117
00:07:01,589 --> 00:07:03,253
كيف له ألا يكون ذلك؟

118
00:07:03,854 --> 00:07:06,340
من الواضح أن والديكِ اعترضا؟

119
00:07:07,624 --> 00:07:10,475
.والدايّ يحبان هوسانغ حقاً

120
00:07:11,109 --> 00:07:14,651
.هوسائغ أيضاً سعيد بمساعدة والدي

121
00:07:15,044 --> 00:07:19,619
.لكنكِ ما زلتِ بحاجة للتفكير في المستقبل. هناك الكثير مما يدعو للقلق

122
00:07:20,317 --> 00:07:22,162
.سنفكر في المستقبل لاحقاً

123
00:07:22,578 --> 00:07:26,149
.أنا أشعر بسعادة كبيرة لقضاء الوقت مع هوسانغ كل يوم حالياً

124
00:07:26,843 --> 00:07:32,526
إذاً هل تنوين الزواج من هوسانغ؟

125
00:07:34,306 --> 00:07:34,929
.نعم

126
00:07:35,505 --> 00:07:37,524
.إن كان هوسانغ مستعداً

127
00:07:42,046 --> 00:07:43,219
...ابني هوسانغ

128
00:07:43,933 --> 00:07:45,876
.ليس جيداً في أي شيء ولا يملك شيئاً

129
00:07:46,396 --> 00:07:48,611
.لكنه لطيف للغاية

130
00:07:49,284 --> 00:07:53,781
.لن يكون قادراً على منحكِ الثراء والثروة، لكنه لن يجعلكِ تقلقين

131
00:07:54,875 --> 00:07:55,922
،لذا

132
00:07:56,948 --> 00:07:58,740
،عندما تواجهان صعوبات

133
00:07:59,236 --> 00:08:01,821
.ابقي بجانب هوسانغ فحسب

134
00:08:03,236 --> 00:08:05,812
.ثم هوسانغ سيعمل بجد للعيش

135
00:08:06,461 --> 00:08:07,287
.نعم

136
00:08:07,968 --> 00:08:09,591
.سأكون بجانبه دائماً

137
00:08:11,158 --> 00:08:12,487
...ابني

138
00:08:13,487 --> 00:08:15,096
.سأتركه في يديكِ

139
00:08:17,000 --> 00:08:19,157
.نعم، لا تقلقي

140
00:08:44,671 --> 00:08:45,878
!ماذا تفعلون جميعاً؟

141
00:08:46,272 --> 00:08:47,724
!كيف يمكنك إسقاطها هكذا فحسب؟

142
00:08:48,493 --> 00:08:50,605
.لا تسقطها بلامبالاة لأن صاحبتها لم تعد موجودة وحسب

143
00:08:51,075 --> 00:08:52,952
.هذه اللافتة كانت معلقة هنا منذ أكثر من 10 سنوات

144
00:08:53,312 --> 00:08:55,468
!كيف ستشعر السيدة قونق إن رأت هذا؟

145
00:08:55,956 --> 00:08:57,443
.أبي، هذا يكفي

146
00:09:05,012 --> 00:09:08,036
.توجد صورة للمتوفاة على هذه اللافتة

147
00:09:08,476 --> 00:09:11,228
.تعاملوا معها باحترام وأنزلوها بعناية رجاءً

148
00:09:11,749 --> 00:09:13,220
.من فضلكم

149
00:09:22,645 --> 00:09:24,140
.لا بأس حقاً

150
00:09:24,606 --> 00:09:25,917
.لا ترفضي

151
00:09:26,258 --> 00:09:29,442
.إن سمحتُ لكِ بالمغادرة بيدين فارغتين لن أشعر بالرضا

152
00:09:29,836 --> 00:09:31,691
.لذا اختاري الملابس التي تعجبكِ وحسب

153
00:09:34,092 --> 00:09:37,115
.إن كان الأمر كذلك، اختاري من أجلي

154
00:09:38,047 --> 00:09:42,582
.هل سيعجبكِ الذي سأختاره. أنا لا أعرف حقاً ما يحب الشباب ارتدائه

155
00:09:43,199 --> 00:09:45,293
.أريد ارتداء الملابس التي تختارينها لي

156
00:09:46,510 --> 00:09:48,655
لنلقي نظرة حولنا، حسناً؟

157
00:10:02,516 --> 00:10:04,605
ما رأيكِ بـ هانا؟ هل أنتِ راضية؟

158
00:10:05,271 --> 00:10:07,471
ما أهمية أن أكون راضية أم لا؟

159
00:10:08,007 --> 00:10:11,262
.يجب أن أكون ممتنة لتلك الشابة التي أحبت رجلاً مثلك

160
00:10:12,479 --> 00:10:14,278
.أحبيها كثيراً رجاءً

161
00:10:15,294 --> 00:10:16,822
...لاحقاً

162
00:10:17,359 --> 00:10:20,502
.عندما تأتي هانا بمفردها لرؤيتكِ، اطبخي لها وجبة لذيذة

163
00:10:20,910 --> 00:10:23,319
.لماذا ستأتي بمفردها؟ يجب أن تأتي معك

164
00:10:24,413 --> 00:10:25,527
،ربما فحسب

165
00:10:26,542 --> 00:10:28,639
.عندما تكون هناك أمور للقيام بها في سوول

166
00:10:29,151 --> 00:10:31,316
.هانا قد تمر لرؤيتكِ بمفردها

167
00:10:31,908 --> 00:10:34,131
.أشك في أنها ستأتي لزيارتي بدونك

168
00:10:34,579 --> 00:10:36,739
.رغم كل شيء، أنا والدة زوجها

169
00:10:37,084 --> 00:10:38,585
.قد لا تشعر بالارتياح

170
00:10:39,258 --> 00:10:40,248
...رغم ذلك

171
00:10:40,881 --> 00:10:43,097
.ستأتي هانا لزيارتكِ

172
00:10:43,769 --> 00:10:45,617
.إن فعلت، سأكون سعيدة

173
00:10:45,962 --> 00:10:48,601
.بما أنه ليس لدي ابنة، سأعاملها كابنتي

174
00:10:51,106 --> 00:10:54,047
.آمل أنكِ ستفكرين على هذا النحو

175
00:10:57,000 --> 00:10:57,719
.هوسانغ

176
00:10:58,095 --> 00:10:58,687
.نعم

177
00:10:59,183 --> 00:11:01,207
،الآن بعد أن أصبحت لديك فتاة لطيفة

178
00:11:01,608 --> 00:11:04,888
.يجب أن تبدأ من جديد أيضاً

179
00:11:05,616 --> 00:11:08,969
إلى متى تريد العيش بلا اسم، كشخص ميت؟

180
00:11:10,176 --> 00:11:11,169
...أفكر بهذا

181
00:11:11,721 --> 00:11:15,912
.لماذا لا تحل هذه المسألة الآن بدلاً من المعاناة طوال حياتك

182
00:11:17,504 --> 00:11:20,032
.نحن لم نلمس سند ملكية المنزل مطلقاً، يمكننا إعادته إليهم وحسب

183
00:11:20,513 --> 00:11:25,272
.أنت المسؤول عن كل هذه المتاعب، لذا من الصواب أن تتحمل العقوبة

184
00:11:29,208 --> 00:11:32,239
.أخبر والديّ هانا

185
00:11:33,056 --> 00:11:34,544
.تحدث معهما

186
00:11:35,425 --> 00:11:37,648
.أنت تعيش في منزلهما بالفعل

187
00:11:37,977 --> 00:11:39,776
.يجب أن تخبرهما بالطبع

188
00:11:41,055 --> 00:11:46,360
بما أنهما يهتمان بك كثيراً، يجب أن يفكرا في مستقبلك أيضاً، أليس كذلك؟

189
00:11:48,166 --> 00:11:49,638
.نعم

190
00:11:52,311 --> 00:11:54,765
.أتمنى أن أزورهما شخصياً

191
00:11:55,263 --> 00:11:59,887
.أشعر بالخجل من مواجهتما لرعايتهما لطفل مثلك

192
00:12:10,440 --> 00:12:11,957
.هذا جميل للغاية

193
00:12:14,359 --> 00:12:15,430
ما رأيك؟

194
00:12:16,806 --> 00:12:17,628
.جميل

195
00:12:18,360 --> 00:12:21,400
.حسناً، في عينيك كل شيء سيدو جميلاً

196
00:12:22,471 --> 00:12:23,463
هل أعجبكِ هذا الفستان؟

197
00:12:23,927 --> 00:12:25,288
.نعم. أعجبني كثيراً

198
00:12:25,714 --> 00:12:26,806
.سأخرج مرتدية هذا الفستان

199
00:12:27,184 --> 00:12:28,392
حقاً؟

200
00:12:36,425 --> 00:12:37,032
.أمي

201
00:12:37,487 --> 00:12:38,872
.سنغادر الآن

202
00:12:39,560 --> 00:12:40,311
بهذه السرعة؟

203
00:12:41,890 --> 00:12:44,103
.ستكون هناك مراسيم جنازة غداً

204
00:12:44,577 --> 00:12:45,912
.ابقيا لفترة اطول

205
00:12:46,239 --> 00:12:47,270
.شقيقاك سيصلان بعد قليل

206
00:12:47,736 --> 00:12:50,302
هل أخبرتهما عن هذا أيضاً؟

207
00:12:50,745 --> 00:12:51,975
كيف يمكنني ألا أخبرهما؟

208
00:12:52,297 --> 00:12:54,144
!أنتم أخوة، ألستم كذلك

209
00:12:54,728 --> 00:12:57,424
.شقيقاك قلقان للغاية عليك

210
00:12:57,848 --> 00:12:59,113
.قابلهما قبل أن تذهب

211
00:13:01,497 --> 00:13:04,368
.لنذهب، أنا أيضاً أود مقابلة شقيقيك

212
00:13:04,921 --> 00:13:07,439
أنتِ تعتقدين ذلك أيضاً، أليس كذلك؟

213
00:13:07,896 --> 00:13:08,495
.نعم

214
00:13:09,726 --> 00:13:12,840
.انتظرا لحظة فحسب حتى أجري مكالمة هاتفية لمعرفة مكانهما الآن

215
00:13:16,664 --> 00:13:18,785
.ابقَ لوقت أطول مع والدتك قبل أن تغادر

216
00:13:19,336 --> 00:13:21,639
.إن كنت هكذا بسببي، يمكنني المغادرة قبلك

217
00:13:22,409 --> 00:13:26,175
.قلبي سيضعف إن بقيت بجانب أمي لفترة أطول

218
00:13:26,680 --> 00:13:29,664
.أردت أن أُظهر لها أنني بخير وسعيد فحسب

219
00:13:30,112 --> 00:13:31,793
.أنا خائف من أنني قد أتفوه بالكثير

220
00:13:32,329 --> 00:13:35,752
ألا يجب أن تخبر والدتك؟

221
00:13:36,456 --> 00:13:40,591
.لطالما عاشت أمي في قلق

222
00:13:41,048 --> 00:13:43,007
،إن اكتشفت أنني مصاب بالسرطان

223
00:13:43,416 --> 00:13:45,248
.قد تنهار

224
00:13:47,713 --> 00:13:48,776
،وأيضاً

225
00:13:49,296 --> 00:13:50,768
.من حسن الحظ أنكِ هنا معي

226
00:13:51,337 --> 00:13:52,295
،لولا ذلك

227
00:13:52,688 --> 00:13:55,135
.لكنتُ بكيت أمام أمي

228
00:14:11,056 --> 00:14:12,994
!هوسانغ! هوسانغ

229
00:14:15,089 --> 00:14:16,090
!أنتَ ما زلتَ حياً

230
00:14:20,746 --> 00:14:22,858
!كيف أمكنك ألا تتواصل معنا طوال هذه المدة الطويلة؟

231
00:14:23,323 --> 00:14:24,969
!يجب أن تُعاقب بشدة أيها الأحمق

232
00:14:25,417 --> 00:14:27,549
.أنا آسف

233
00:14:29,104 --> 00:14:33,135
.اعتقدتُ أنك تعاني في الخارج، لكنك عثرت لنفسك على حبيبة جميلة

234
00:14:33,582 --> 00:14:36,277
.هذا صحيح، اعتقدتُ أنك لن تتمكن من العثور على حبيبة

235
00:14:36,711 --> 00:14:38,263
ماذا عنكما؟ هل لدى أيٍ منكما حبيبة يا رفاق؟

236
00:14:40,518 --> 00:14:41,461
...هذا محبط للغاية

237
00:14:42,190 --> 00:14:43,782
شقيقايّ! هل تعلمان كم عمركما الآن؟

238
00:14:44,175 --> 00:14:47,190
!متى ستتمكن أمي من حمل حفيدها؟

239
00:14:47,662 --> 00:14:50,374
إذاً لمً لا تتزوج أنت أولاً وتنجب لها حفيداً تحمله؟

240
00:14:50,815 --> 00:14:53,377
.حتى لو سبقتنا بالزواج لن ننزعج

241
00:14:54,018 --> 00:14:57,681
.هانا خذيه بعيداً وحوليه لشخص محترم

242
00:14:58,129 --> 00:15:01,498
لن يستمع إلى أي كلمة نقولها، قد يستمع إليكِ، أليس كذلك؟

243
00:15:02,065 --> 00:15:04,209
.إنه لا يستمع لي أيضاً

244
00:15:04,730 --> 00:15:07,289
.ما الذي تتحدثين عنه؟ أنا استمعُ لكلامكِ دائماً

245
00:15:07,753 --> 00:15:09,640
أنت تحت سيطرة هانا بالفعل، أليس كذلك؟

246
00:15:10,338 --> 00:15:11,289
.هذا أمر جيد

247
00:15:11,690 --> 00:15:14,202
.هذا الفتى يجب أن يتحكم به شخص مثلها

248
00:15:14,977 --> 00:15:17,968
.شقيقايّ، أرجوكما لا تُهيناني أمام هانا

249
00:15:18,386 --> 00:15:20,153
.هذه التعليقات ليست بتلك الأهمية

250
00:15:20,578 --> 00:15:24,418
.إن تحدثنا عن كل الأمور التي تتعلق بك، هانا ستهرب

251
00:15:24,795 --> 00:15:25,826
.وسيتبقى هناك المزيد لقوله حتى بعد أن تهرب

252
00:15:26,163 --> 00:15:27,858
.كنت مثير متاعب حقيقي

253
00:15:28,314 --> 00:15:29,026
.أخبروني

254
00:15:29,354 --> 00:15:31,108
.أريد أن أسمع عن ماضي هوسانغ

255
00:15:31,490 --> 00:15:32,988
.تجاوزوا ذلك، تجاوزه

256
00:15:33,603 --> 00:15:35,296
.إذاً دعيني أخبركِ بهذا الشيء الأخير

257
00:15:35,697 --> 00:15:37,353
،عندما كان هذا الفتى في المدرسة المتوسطة

258
00:15:37,664 --> 00:15:40,553
.كان يحب فتاة تكبره تعمل في متجر إعارة أشرطة الفيديو -
!توقف -

259
00:15:40,896 --> 00:15:43,793
.وأعاد بالخطأ شريط لفيلم تصنيفه +18 استعاره من صديق

260
00:15:44,226 --> 00:15:47,064
.واجه الكثير من المتاعب لذلك وعُوقب على فعلته

261
00:15:47,400 --> 00:15:49,009
!قلت توقف

262
00:15:50,193 --> 00:15:53,150
لا تضايقه بعد الآن، ماذا ستفعل إن بكى هوسانغ؟

263
00:15:53,591 --> 00:15:56,022
!أمي، هل أنا طفل؟

264
00:15:56,471 --> 00:15:58,350
أليس لقبك الطفل الباكي؟

265
00:15:59,055 --> 00:16:00,778
.أعتقد أنك لا تبكي أمام هانا

266
00:16:01,522 --> 00:16:02,546
!أمي

267
00:16:05,658 --> 00:16:08,388
هل يمكنني التقاط صورة؟

268
00:16:08,820 --> 00:16:09,466
صورة؟

269
00:16:09,859 --> 00:16:13,143
.نعم، أرغب بأن أريها لوالديّ

270
00:16:14,962 --> 00:16:16,754
.عظيم. لنلتقط صورة جميلة

271
00:16:17,258 --> 00:16:21,052
.إن رأوا حجميّنا سيعتقدون أننا أكلنا كل طعام هوسانغ

272
00:16:21,052 --> 00:16:23,574
.إنها الحقيقة أنكم التهمتم كل طعامي

273
00:16:28,325 --> 00:16:29,132
.سألتقط الصورة الآن

274
00:16:33,871 --> 00:16:34,725
.تعالي للزيارة مرة أخرى

275
00:16:35,209 --> 00:16:35,956
.نعم

276
00:16:37,500 --> 00:16:39,744
.هوسانغ، ابقَ على اتصال

277
00:16:41,059 --> 00:16:41,880
.حسناً

278
00:16:42,264 --> 00:16:43,896
.سنجد يوماً مناسباً ونأتي لزيارتك

279
00:16:44,688 --> 00:16:45,655
.حسناً

280
00:16:47,009 --> 00:16:47,824
.من الأفضل أن تذهبا

281
00:16:48,200 --> 00:16:50,367
.إن تأخرتما قد يقلق والديكِ

282
00:16:52,259 --> 00:16:54,955
.إلى اللقاء، سنأتي لزيارتكم في المرة القادمة

283
00:16:55,314 --> 00:16:56,105
.حسناً

284
00:16:56,500 --> 00:17:00,355
.أنا ممتنة للغاية لهما. أبلغيهما بهذا رجاءً

285
00:17:00,899 --> 00:17:01,507
.نعم

286
00:17:04,800 --> 00:17:05,544
!شقيقايّ

287
00:17:07,409 --> 00:17:11,120
.أمي... سأعهدها بين يديكما

288
00:17:12,064 --> 00:17:14,392
.لا تقلق عليّ. اقلق على نفسك وعش جيداً

289
00:17:23,071 --> 00:17:24,303
.أمي

290
00:17:27,000 --> 00:17:28,396
.سأنصرف الان

291
00:17:31,000 --> 00:17:33,795
اعتنِ بصحتك، حسناً؟

292
00:17:34,493 --> 00:17:36,275
.حسناً

293
00:18:08,207 --> 00:18:09,265
هل يؤلم كثيراً؟

294
00:18:12,228 --> 00:18:13,812
.من المريح أن الألم لم يبدأ إلا الآن

295
00:18:15,507 --> 00:18:19,132
.أنا سعيد لأنني لم أشعر بأي ألم عندما كنتُ مع أمي وشقيقايّ

296
00:18:20,891 --> 00:18:23,924
.من المريح أن الألم لم يبدأ إلا الآن

297
00:18:38,800 --> 00:18:39,959
.أبي

298
00:18:40,405 --> 00:18:41,989
هل تريد الذهاب لصيد السمك معي؟

299
00:18:43,812 --> 00:18:44,996
.أنا على ما يرام

300
00:18:45,770 --> 00:18:48,187
.السيدة غونغ ستنزعج للغاية إن رأتك هكذا

301
00:18:48,875 --> 00:18:53,972
.رؤية أبي هكذا سيفطر قلبها أكثر من رؤية اللافتة وهي تسقط على الأرض

302
00:18:54,644 --> 00:18:56,597
.ستتفهمني

303
00:18:57,324 --> 00:19:01,141
.إنها الوحيدة التي تفهم مشاعر والدك أكثر من غيرها

304
00:19:05,989 --> 00:19:08,132
هل أنا مُحرِج؟

305
00:19:09,109 --> 00:19:12,445
.كلا. أنا قلق عليك فحسب

306
00:19:13,684 --> 00:19:17,324
.من المضحك حقاً أن أتحدث معك  هكذا

307
00:19:19,472 --> 00:19:22,869
.باستثناء والدتك، لم أحب امرأة أخرى ما عدا السيدة قونق

308
00:19:24,638 --> 00:19:27,200
...في حياتي، النساء اللواتي وهبتهن قلبي

309
00:19:27,837 --> 00:19:29,806
.كانتا اثنتين فقط

310
00:19:32,076 --> 00:19:34,213
.وكلتاهما توفيتا قبلي

311
00:19:36,421 --> 00:19:37,262
!انهض

312
00:19:38,013 --> 00:19:40,773
.إن كنت لا تريد الذهاب للصيد. احتسِ الشراب معي

313
00:19:41,420 --> 00:19:43,084
!أشرب في النهار

314
00:19:43,560 --> 00:19:46,852
ابنك الوحيد يطلب منك ذلك، هل سترفض؟

315
00:19:48,788 --> 00:19:51,453
.حسناً. زجاجة واحدة فقط

316
00:19:52,877 --> 00:19:56,221
.إن شربنا أكثر، لستُ متأكداً مما سأفعله أمامك

317
00:19:56,652 --> 00:19:59,253
ما المشكلة إن رأيتُ أبي يفقد أعصابه وهو ثمل؟

318
00:19:59,972 --> 00:20:03,036
عندما أشرب وأثمل، ألن تسامحني أيضاً؟

319
00:20:45,430 --> 00:20:47,068
.شعرتُ بالأسف حقاً تجاه والدتكِ ووالدكِ اليوم

320
00:20:47,533 --> 00:20:48,148
لماذا؟

321
00:20:48,508 --> 00:20:51,180
.كلما أمعنت التفكير في ذلك، أشعر بأنني وقح للغاية

322
00:20:51,653 --> 00:20:55,346
.لستُ قادراً على إخبار عائلتي بمرضي

323
00:20:56,108 --> 00:20:58,131
.لكنني أتسبب بالكثير من المتاعب لوالديكِ

324
00:20:58,531 --> 00:21:01,508
.أنت لم ترد أن تعرف عائلتنا بمرضك أيضاً

325
00:21:02,027 --> 00:21:03,195
.رغم ذلك

326
00:21:04,004 --> 00:21:06,650
.أنا أيضاً أشعر بالأسف تجاه والديّ

327
00:21:07,253 --> 00:21:11,276
.لكن إن كنا سعيدين، أريد أن أثق بأنهما سيغفران لنا كل شيء آخر

328
00:21:11,645 --> 00:21:13,101
.أنا أكثر وقاحة منك

329
00:21:14,341 --> 00:21:15,884
.يمكنني الصمود حتى النهاية

330
00:21:16,333 --> 00:21:19,092
.أصبحتِ ابنة سيئة بسببي أيضاً

331
00:21:19,758 --> 00:21:24,198
.سأطلب من والديّ السماح لبقية حياتي

332
00:21:24,765 --> 00:21:25,842
.وهذا يشمل حصتك أيضاً

333
00:21:26,226 --> 00:21:26,891
.حسناً

334
00:21:27,245 --> 00:21:29,634
.يجب أن تُضيفي حصتي أيضاً بالفعل

335
00:21:30,244 --> 00:21:31,966
!سأراقبكِ -
.حسناً -

336
00:21:32,495 --> 00:21:33,295
!لندخل

337
00:21:39,927 --> 00:21:41,759
هل والدة ديباك بخير؟

338
00:21:42,511 --> 00:21:45,023
.ما زالت لا تعلم بمرض ديباك

339
00:21:47,351 --> 00:21:49,216
ألم يخبر ديباك والدته؟

340
00:21:49,840 --> 00:21:50,407
.كلا

341
00:21:53,623 --> 00:21:55,239
.ليس من السهل إخبارها بشيء كهذا

342
00:21:57,303 --> 00:21:58,111
،أمي

343
00:22:00,752 --> 00:22:01,622
...أنا

344
00:22:02,256 --> 00:22:03,863
هل يمكنني الزواج من هوسانغ؟

345
00:22:07,101 --> 00:22:09,051
.أريد الزواج من هوسانغ

346
00:22:09,051 --> 00:22:09,881
.هانا

347
00:22:10,250 --> 00:22:14,328
.عندما لم أحبه، أردتُ أن أكون زوجة صالحة له

348
00:22:14,802 --> 00:22:16,553
.لكنني أحبه الآن

349
00:22:17,225 --> 00:22:19,184
.أردتُ الزواج منه بسبب المال في السابق

350
00:22:19,578 --> 00:22:23,487
.لكن الآن أنا أحبه حقاً ولن يكون لهذا معنى إن لم أتمكن من الزواج به

351
00:22:24,152 --> 00:22:25,903
.كلا، لا يمكنكِ الزواج منه

352
00:22:26,229 --> 00:22:26,805
...أمي

353
00:22:27,238 --> 00:22:29,740
.من الصعب عليّ وعلى والدكِ رؤيتكِ هكذا الآن

354
00:22:30,711 --> 00:22:32,441
لكنكِ تريدين أن نسمح لكما بالزواج أيضاً؟

355
00:22:33,256 --> 00:22:34,982
.لماذا لا تضعين نفسكِ مكان والديكِ وتفكرين في ذلك

356
00:22:35,398 --> 00:22:37,102
!هل يمكنكِ الموافقة على هذا؟

357
00:22:38,390 --> 00:22:39,959
!لا تفكري في ديباك فقط

358
00:22:40,276 --> 00:22:42,067
!فكري في مستقبلكِ أيضاً أيتها الفتاة الحمقاء

359
00:22:42,445 --> 00:22:43,940
.أنا لا أفعل هذا من أجله

360
00:22:44,357 --> 00:22:46,116
.أفعله من أجلي

361
00:22:46,718 --> 00:22:49,721
عندما يقع شخصان في حب بعضهما يتزوجان، أليس كذلك؟

362
00:22:50,723 --> 00:22:52,515
،طالما أنه ما زال بجانبي

363
00:22:52,962 --> 00:22:55,996
.أريد الزواج والذهاب في شعر العسل. أريد أن أفعل كل شيء

364
00:22:56,572 --> 00:22:58,437
.لا أعرف كم من الوقت تبقى لدينا

365
00:23:00,189 --> 00:23:02,778
.أريد قضاء بقية حياتي معه. أريد العيش هكذا

366
00:23:03,155 --> 00:23:05,386
.قلبي سيبقى دائماً مع ديباك

367
00:23:06,291 --> 00:23:07,986
هل يريد ديباك الزواج منكِ أيضاً؟

368
00:23:09,899 --> 00:23:10,921
إذاً لماذا أنتِ هكذا؟

369
00:23:11,370 --> 00:23:12,715
.الزواج لا يتعلق بشخص واحد فقط

370
00:23:13,419 --> 00:23:15,082
،إن تزوجتما

371
00:23:15,529 --> 00:23:18,331
.ذلك الرجل سيقلق عليكِ، وسيكون الوضع أكثر إرهاقاً بالنسبة له

372
00:23:18,730 --> 00:23:20,838
.ستصبحين عبئاً عليه

373
00:23:22,312 --> 00:23:22,746
هل تعرفين هذا؟

374
00:23:23,203 --> 00:23:24,418
،لكن

375
00:23:26,494 --> 00:23:29,591
.عندما يموت، لن أتمكن من فعل أي شيء له

376
00:23:30,432 --> 00:23:34,061
.لا يمكنني أن أصبح ابنة لوالدة هوسانغ نيابة عنه

377
00:23:36,000 --> 00:23:38,306
.ولا يمكنني الاعتناء بمراسيم جنازتة شخصياً

378
00:23:39,555 --> 00:23:42,098
!رغم ذلك هذا لن يكون! ولا تجرؤي على الكلام معي عن الزواج مرة أخرى

379
00:23:51,014 --> 00:23:52,184
...ديباك

380
00:23:52,562 --> 00:23:53,442
.لا تقلقي

381
00:23:55,099 --> 00:23:58,795
.هانا ستتمكن من فهم ما قلته

382
00:24:00,628 --> 00:24:03,530
.حتى لو شعرت بالإنزعاج، أتمنى أن تتفهم

383
00:24:04,179 --> 00:24:05,121
.كلا

384
00:24:05,818 --> 00:24:07,211
.لستُ منزعجاً

385
00:24:30,013 --> 00:24:32,092
.هوسانغ، الغداء جاهز

386
00:24:33,797 --> 00:24:34,851
هل طبختِ شيئاً لذيذاً للغداء؟

387
00:24:35,089 --> 00:24:35,761
.نعم

388
00:24:39,469 --> 00:24:40,282
.أيتها العلكة

389
00:24:41,242 --> 00:24:45,018
.أنتِ أهم شخص في هذا العالم بالنسبة لي

390
00:24:47,187 --> 00:24:48,499
لماذا تفاجأتِ للغاية؟

391
00:24:48,989 --> 00:24:51,178
ألم تقولي لي أن أتعلم منكِ؟

392
00:24:52,044 --> 00:24:55,707
.لذا قررت أن أقول لكِ عبارة مبتذلة مرة في اليوم 

393
00:24:56,690 --> 00:24:58,362
.أعتقد أنني لستُ بحاجة لتناول الطعام

394
00:24:58,794 --> 00:25:00,050
.أنا متخمة بالفعل

395
00:25:01,116 --> 00:25:02,130
هل تشعرين بالتحسن؟

396
00:25:02,538 --> 00:25:03,604
.نعم

397
00:25:04,842 --> 00:25:08,100
هل يجدر بي قول عبارة أخرى إذاً؟ -
.حسناً -

398
00:25:11,015 --> 00:25:14,264
.يون هوسانغ لا يحب إلا نا هانا

399
00:25:15,650 --> 00:25:16,561

400
00:25:17,063 --> 00:25:18,886
.إنه شعور غريب عند قول ذلك

401
00:25:19,915 --> 00:25:21,797
.يبدو الأمر كما لو أنني أقول أنني لا أحب إلا نفسي
(.كلمة نا هانا تعني أيضاً نفسي أو أنا فقط)

402
00:25:22,965 --> 00:25:23,901
...اسمكِ إنه حقاً

403
00:25:24,574 --> 00:25:26,086
.حتى اسمكِ مُحير مثلكِ تماماً

404
00:25:26,542 --> 00:25:31,352
.أنت هكذا... تبدأ كنهر يتدفق بلطف ثم ينحسر فجأة

405
00:25:34,030 --> 00:25:35,599
أنتِ أيضاً لا تحبين سواي، أليس كذلك؟

406
00:25:36,062 --> 00:25:36,662
.نعم

407
00:25:37,575 --> 00:25:38,238
،وبالتالي

408
00:25:38,734 --> 00:25:41,380
ليس لدينا المزيد لنطلبه، أليس كذلك؟

409
00:25:42,685 --> 00:25:43,373
.نعم

410
00:25:49,016 --> 00:25:51,660
.اليوم، كنت لطيفاً معي بشكل خاص

411
00:25:51,997 --> 00:25:53,334
.هذه هي البداية فقط

412
00:25:53,813 --> 00:25:54,820
.ترقبي المزيد

413
00:25:58,700 --> 00:25:59,311
.لنتناول الغداء

414
00:25:59,647 --> 00:26:00,232
.حسناً

415
00:26:15,436 --> 00:26:17,101
.زملائي المتعهدين، نحن هنا

416
00:26:18,692 --> 00:26:19,932
ما الذي تفعلانه هنا؟

417
00:26:20,549 --> 00:26:21,910
.جئنا لاحتساء الشاي

418
00:26:22,509 --> 00:26:23,597
هل تعتقدان أن هذا مقهى السيدة قونق؟

419
00:26:23,989 --> 00:26:26,340
.مقهى السيدة قونق أُغلق، ولا يوجد مكان آخر نذهب إليه

420
00:26:26,822 --> 00:26:28,454
.هناك الكثير من المقاهي

421
00:26:28,844 --> 00:26:33,990
.عندما أفكر بالذهاب إلى مقهى آخر، لا أشعر بالارتياح

422
00:26:35,822 --> 00:26:38,229
هل يمكنك إعطائنا بعض الشاي؟

423
00:26:38,989 --> 00:26:40,638
.بالتأكيد. لدينا قهوة، لكن لا يوجد شاي بالزنجبيل

424
00:26:40,638 --> 00:26:41,521
أين القهوة؟

425
00:26:41,888 --> 00:26:43,385
.بما أنني الأصغر هنا، سأعد القهوة

426
00:26:43,889 --> 00:26:46,170
هل ستتولى هذا نيابة عن السيدة قونق؟

427
00:26:46,857 --> 00:26:48,897
كيف يمكن لهذا الرجل أن يحل محل السيدة قونق؟

428
00:26:50,129 --> 00:26:50,707
.نعم

429
00:26:51,275 --> 00:26:54,596
.سيدة تشونغ تشون ستبقى دائماً السيدة قونق

430
00:27:10,294 --> 00:27:15,296
.بالجلوس هكذا، أتذكر المرة الأولى التي التقينا فيها بكم جميعاً

431
00:27:16,131 --> 00:27:21,627
.قونق كانت سعيدة للغاية بوجود العديد من متعهدي دفن الموتى في هذه القرية

432
00:27:22,395 --> 00:27:23,299
.نعم

433
00:27:24,363 --> 00:27:26,380
،إن اجتمعنا هكذا بين الحين والاخر

434
00:27:26,858 --> 00:27:28,465
.السيدة قونق ستسعد أيضاً

435
00:27:28,938 --> 00:27:31,730
.لتحقيق الوئام بين متعهدي الدفن في هذه القرية

436
00:27:32,170 --> 00:27:35,675
.السيدة قونق تستحق حقاً الترشيح لجائزة نوبل للسلام

437
00:27:37,922 --> 00:27:38,747
.قونق

438
00:27:41,042 --> 00:27:42,034
.لا تعد القهوة في المستقبل

439
00:27:42,579 --> 00:27:43,571
.مذاقها سيء

440
00:27:44,042 --> 00:27:46,963
.لا شيء يمكن أن يُقارن بقهوة السيدة قونق

441
00:27:58,218 --> 00:27:58,993
ما الأمر؟

442
00:28:00,559 --> 00:28:01,422

443
00:28:01,906 --> 00:28:03,740
.أنا أنظر إلى ملابس الجنازة

444
00:28:04,874 --> 00:28:05,876
.لا توجد أي مراسيم جنازة

445
00:28:06,301 --> 00:28:08,380
،سمعتُ أنه عندما تُجهز ملابس الجنازة لوالديك

446
00:28:08,790 --> 00:28:11,014
.سيمتد عمرهما لفترة طويلة

447
00:28:12,320 --> 00:28:12,919
...حسناً

448
00:28:13,470 --> 00:28:15,983
.سمعتُ أنه عندما تُجهز ملابس الجنازة خلال السنة الكبيسة

449
00:28:16,360 --> 00:28:19,449
.سيعيشان لفترة طويلة للغاية

450
00:28:21,065 --> 00:28:22,191
سنة كبيسة؟

451
00:28:22,798 --> 00:28:23,319
.نعم

452
00:28:23,719 --> 00:28:25,328
.كل شيء يسير بسلاسة أكبر خلال السنة الكبيسة

453
00:28:25,838 --> 00:28:27,352
.هذا هو العرف منذ زمن بعيد

454
00:28:27,551 --> 00:28:29,522
متى ستكون؟

455
00:28:30,267 --> 00:28:31,635
.العام المقبل قد يكون سنة كبيسة

456
00:28:34,181 --> 00:28:35,010
العام المقبل؟

457
00:28:35,386 --> 00:28:36,329
لماذا؟

458
00:28:38,827 --> 00:28:41,202
.كنت أرغب بتجهيز ملابس الجنازة لأمي

459
00:28:42,810 --> 00:28:44,362
،حسناً. بما أن الابن متعهد دفن موتى

460
00:28:44,757 --> 00:28:46,666
يجب أن يُجهز ملابس الجنازة على الأقل، أليس كذلك؟

461
00:28:47,763 --> 00:28:51,258
.رغم ذلك، يمكن للمرء تجهيزها لوالديه في أي وقت

462
00:28:51,707 --> 00:28:53,954
.يمكنك تجهيزها لأمك العام القادم

463
00:28:57,239 --> 00:29:00,127
.حسناً. ذكرني مرة أخرى العام القادم

464
00:29:00,624 --> 00:29:02,511
.ذاكرتي ضعيفة

465
00:29:05,055 --> 00:29:05,742
.حسناً

466
00:29:07,712 --> 00:29:10,096
.يمكنك إرسالها نيابة عني

467
00:29:10,920 --> 00:29:13,473
....سواء جُهِزت من قبل ابنها أو صديق ابنها

468
00:29:13,904 --> 00:29:15,370
ما زال هذا أمراً جيداً، أليس كذلك؟

469
00:29:17,425 --> 00:29:20,572
.إن عاشت أمي طويلاً، سيكون هذا بفضلك

470
00:29:20,998 --> 00:29:23,190
.عندما يحين الوقت، سأرد لك الجميل

471
00:29:37,790 --> 00:29:40,003
.سمعتُ أنكِ قابلتِ عائلة هوسانغ

472
00:29:40,460 --> 00:29:41,093
.نعم

473
00:29:41,725 --> 00:29:43,045
كيف كان لقائكِ بهم؟

474
00:29:43,437 --> 00:29:45,332
هل جميعهم أشخاص طيبون مثل هوسانغ؟

475
00:29:47,018 --> 00:29:48,809
هل عاملوكِ جيداً أيضاً؟

476
00:29:49,234 --> 00:29:49,793
.نعم

477
00:29:50,265 --> 00:29:53,314
.أفضل مما توقعت

478
00:29:53,787 --> 00:29:54,699
.هذا رائع

479
00:29:58,260 --> 00:29:59,220
،نام كيونغ

480
00:30:00,547 --> 00:30:02,380
.أريد أن أسألكِ عن شيء

481
00:30:05,605 --> 00:30:09,507
هل ندمتِ يوماً على خطوبتك لـ كانغ جاي؟

482
00:30:12,968 --> 00:30:14,007
.نعم

483
00:30:14,592 --> 00:30:15,459
متى؟

484
00:30:15,987 --> 00:30:18,027
.عندما ألتقي بعائلته

485
00:30:19,840 --> 00:30:21,606
.بسببي، جميعهم قلقون عليّ

486
00:30:22,464 --> 00:30:24,023
،لو لم نُخطب

487
00:30:24,480 --> 00:30:26,807
لم أكن لأصبح عبئاً عليهم

488
00:30:27,259 --> 00:30:28,623
.لذا ندمتُ عل ذلك

489
00:30:31,233 --> 00:30:32,767
.أعتقد أن هذا منطقي

490
00:30:34,207 --> 00:30:37,745
.كل ما أردته أن أصبح فرداً من عائلتهم نيابة عن هوسانغ

491
00:30:38,416 --> 00:30:41,651
.لم أفكراً أبداً بأنني قد أصبح عبئاً عليهم

492
00:30:42,180 --> 00:30:46,455
.والدة كانغ جاي تواجه صعوبة في النظر إليّ

493
00:30:47,563 --> 00:30:51,087
.ستفكر في كانغ جاي عندما تنظر لي

494
00:30:52,935 --> 00:30:55,128
.لذا حاولت التوقف عن روية والديّ كانغ جاي رغم رغبتي بذلك

495
00:30:57,207 --> 00:30:59,013
هل ستتزوجين من هوسانغ؟

496
00:30:59,462 --> 00:31:00,871
.أردتُ ذلك

497
00:31:01,319 --> 00:31:04,167
.لكن أعتقد أنه من الأفضل أن أستسلم

498
00:31:05,390 --> 00:31:08,157
.يمكنني إقناع هوسانغ ووالديّ

499
00:31:08,695 --> 00:31:11,860
.لكن بعد سماع ما قلتِه، أعتقد أنه من الأفضل أن أستسلم

500
00:31:12,355 --> 00:31:14,677
أنتِ مستاءة، أليس كذلك؟

501
00:31:18,278 --> 00:31:19,229
،بالنسبة لي

502
00:31:19,701 --> 00:31:21,716
،عندما فقدتُ كانغ جاي

503
00:31:22,285 --> 00:31:24,733
،لم أتحدث مع والدتي لستة أشهر

504
00:31:26,152 --> 00:31:27,956
.بسبب ما قالته لي

505
00:31:29,086 --> 00:31:30,478
:أمي قالت لي

506
00:31:30,998 --> 00:31:33,293
".لحسن الحظ أنكما كنتما مخطوبين فقط"

507
00:31:34,109 --> 00:31:35,981
"ماذا كان سيحدث لو أنكِ تزوجته بالفعل؟"

508
00:31:36,800 --> 00:31:38,662
.هذه الكلمات جرحتني كثيراً

509
00:31:39,117 --> 00:31:41,245
.لم أرغب برؤية وجه أمي

510
00:31:43,000 --> 00:31:44,197
،لكن الآن

511
00:31:44,846 --> 00:31:47,917
.يمكنني فهم مشاعرها

512
00:31:49,808 --> 00:31:52,980
،عندما كنتُ ما زلتُ تائهة في الماضي مع كانغ جاي

513
00:31:53,629 --> 00:31:55,989
.أمي كانت قلقة على مستقبلي

514
00:31:59,119 --> 00:32:00,558
،لكن حالياً

515
00:32:01,270 --> 00:32:03,566
.لا يمكنني تخيل المستقبل بدون هوسانغ

516
00:32:03,958 --> 00:32:05,374
.هكذا كنتُ في الماضي

517
00:32:05,807 --> 00:32:08,444
لكنني أعيش جيداً الآن، أليس كذلك؟

518
00:32:09,023 --> 00:32:14,830
.ذات يوم، ستشاركين تجربتكِ مع شخص آخر أيضاً

519
00:32:17,862 --> 00:32:20,014
هل يمكنني أن أخبركِ بأمر محرج؟

520
00:32:20,525 --> 00:32:21,430
ماذا؟

521
00:32:22,242 --> 00:32:23,886
،منذ فقدتُ كانغ جاي

522
00:32:24,291 --> 00:32:26,855
.لم أذهب إلى حفل زفاف قط

523
00:32:28,281 --> 00:32:30,510
،عند النظر إلى النساء في أثواب زفافهن

524
00:32:30,879 --> 00:32:33,293
.أشعر بالغيرة والغضب

525
00:32:33,999 --> 00:32:35,029
هذا طفولي للغاية، أليس كذلك؟

526
00:32:35,672 --> 00:32:36,751
.أعتقد أنني أفهم مشاعركِ

527
00:32:37,247 --> 00:32:38,103
حقاً؟

528
00:32:38,454 --> 00:32:41,000
.يمكنني فهمها تماماً

529
00:32:46,680 --> 00:32:47,886
!إنه ليس جميلاً على الإطلاق

530
00:32:48,463 --> 00:32:49,638
!انظري إلى هذا التصميم القديم

531
00:32:49,998 --> 00:32:52,247
.لن آخذه حتى لو أعطوه لي مجاناً

532
00:32:52,735 --> 00:32:54,504
!لن أرتدي أبداً شيء كهذا

533
00:33:02,452 --> 00:33:03,185
،هانا

534
00:33:03,658 --> 00:33:07,577
.إن تزوجتِ من هوسانغ سأمنحكما مباركتي

535
00:33:09,255 --> 00:33:12,057
،رؤية هانا في ثوب الزفاف، مهما شعرت بالغيرة

536
00:33:12,466 --> 00:33:15,242
.سأتحمل ذلك وأتقدم لكما بأطيب تمنياتي

537
00:33:18,153 --> 00:33:20,082
.يجب أن تعلم هذا

538
00:33:20,564 --> 00:33:22,916
.بعد هذا، ها هي الإجراءات المتبقية

539
00:33:23,941 --> 00:33:25,674
.مرحباً

540
00:33:26,292 --> 00:33:28,459
.لدي شيء أطلبه

541
00:33:28,867 --> 00:33:29,874
ما هو؟

542
00:33:30,299 --> 00:33:35,277
هل يمكن لهذا المكان أن يساعد بإقامة حفل زفاف للأرواح؟

543
00:33:36,060 --> 00:33:37,912
حفل زفاف للأرواح؟

544
00:33:40,641 --> 00:33:44,802
.عاشا معاً، لكن بسبب بعض الظروف الصعبة لم يتمكنا من إقامة حفل زفاف

545
00:33:45,248 --> 00:33:47,975
.غادرا هذا العالم معاً إثر حادث

546
00:33:48,412 --> 00:33:50,429
.التي جاءت أخت العروس

547
00:33:50,846 --> 00:33:54,054
.لتحقيق رغبة أختها الكبرى جاءت إلينا

548
00:33:54,846 --> 00:33:56,358
.سيكون الأمر جيداً إن تمكنا من إعداده لها

549
00:33:56,774 --> 00:34:00,413
لكن هل يمكننا إقامة زفاف أرواح لها؟

550
00:34:00,909 --> 00:34:03,916
.عادة ما تُعهد هذه المهمة إلى الرهبان أو الكهنة

551
00:34:04,326 --> 00:34:06,781
.لا توجد أي قواعد مكتوبة

552
00:34:07,190 --> 00:34:09,449
.سيكون من الجيد تحقيق أمنيتهما وإقامة حفل الزفاف لهما

553
00:34:11,230 --> 00:34:12,509
لكن الآباء من كلا الجانبين

554
00:34:12,934 --> 00:34:14,757
.غير موافقين على حفل زفاف الأرواح

555
00:34:15,353 --> 00:34:17,541
.لقد كانوا ضد زواجهما

556
00:34:17,943 --> 00:34:19,805
،وبعد أن فقدوا طفليهما

557
00:34:20,183 --> 00:34:21,978
.علاقة العائلتين أصبحت أسوأ

558
00:34:22,410 --> 00:34:25,922
حتى بعد أن فقدوا طفليهما، مازالو معترضين؟

559
00:34:27,873 --> 00:34:29,059
كيف يمكن هذا؟

560
00:34:29,771 --> 00:34:32,954
يجب أن يصلوا ليكونا سعيديّن في الجنة معاً، أليس كذلك؟

561
00:34:33,738 --> 00:34:35,945
،بسبب الصدمة من فقدان طفليهما

562
00:34:36,387 --> 00:34:39,387
.مازلوا يكنون بعض الكراهية في قلوبهم

563
00:34:40,162 --> 00:34:42,382
.ستتغير مشاعرهم مع مرور الوقت

564
00:34:43,895 --> 00:34:44,454
،لكن

565
00:34:44,943 --> 00:34:49,423
.من الحزن حقاً أنه حتى بعد موتهما لم يحظيا بالبركة

566
00:34:50,070 --> 00:34:51,101
.لا أفكر بذلك بهذه الطريقة

567
00:34:51,559 --> 00:34:53,294
.كل ما في الأمر أنه لم يُعقد حفل الزفاف

568
00:34:53,646 --> 00:34:55,255
لكنهما أحبا بعضهما وعاشا معاً، أليس كذلك؟

569
00:34:56,192 --> 00:34:57,825
.هذا كافٍ بالفعل

570
00:34:59,593 --> 00:35:00,095
.نعم

571
00:35:00,567 --> 00:35:01,727
.هذا كافٍ

572
00:35:08,500 --> 00:35:12,114
.تحضير حفل زفاف على الطريقة التقليدية

573
00:35:12,499 --> 00:35:16,923
.أختي وزوجها كانا يقولان أنهما يرغبان في إقامة حفل زفاف كهذا

574
00:35:17,482 --> 00:35:18,107
.فهمنا

575
00:35:18,571 --> 00:35:20,666
أين يجب أن تُعقد مراسم الزفاف؟

576
00:35:21,035 --> 00:35:22,666
.المكان غير مهم

577
00:35:23,068 --> 00:35:28,153
.الضيوف سيكونون أنا وعدد محدود من أصدقاء أختي وزوجها

578
00:35:28,530 --> 00:35:30,203
.لسنا بحاجة لمكان كبير

579
00:35:30,667 --> 00:35:34,027
إذاً، هل ترغبين بإقامة حفل الزفاف في فنائنا؟

580
00:35:34,522 --> 00:35:35,386
.بالتأكيد. هذا جيد

581
00:35:37,195 --> 00:35:37,825
،و

582
00:35:38,490 --> 00:35:41,098
هل يمكنني تقديم طلب آخر؟

583
00:35:41,475 --> 00:35:42,889
.أخبرينا رجاءً

584
00:35:43,468 --> 00:35:49,281
.على الرغم من أنه حفل زفاف أرواح،  لكن لا تجعلوه في جو من الأسى والحزن 

585
00:35:51,463 --> 00:35:55,416
.أختي وزوجها يريدان أن يكون حفل زفافهما سعيداً

586
00:35:56,788 --> 00:35:57,432
.نتفهم ذلك

587
00:35:58,124 --> 00:35:59,313
.شكراً لكم

588
00:36:00,818 --> 00:36:04,251
.نيابة عن أختي وزوجها شكراً لكم

589
00:36:09,052 --> 00:36:10,462
.لقد تعهدنا الكثير من الجنائز

590
00:36:10,814 --> 00:36:12,391
.لكن هذه هي المرة الأولى التي نتعهد فيها حفل زفاف

591
00:36:13,176 --> 00:36:14,409
.لست واثقاً ما إذا كان بإمكاننا الترتيب له بشكل جيد

592
00:36:14,775 --> 00:36:17,599
.بالإضافة لذلك، نحن لا نعرف الكثير عن الزفاف التقليدي

593
00:36:18,048 --> 00:36:20,215
.نحن نقيم الجنائز بشكل جيد

594
00:36:20,584 --> 00:36:22,088
.سيكون الأمر نفسه مع حفلات الزفاف

595
00:36:22,631 --> 00:36:24,256
.لنبذل قصارى جهدنا وحسب

596
00:36:25,015 --> 00:36:27,177
ألا تشعر بأي غرابة حيال هذا؟

597
00:36:27,648 --> 00:36:28,370
ماذا؟

598
00:36:29,422 --> 00:36:32,884
...التحضير لحفل زفاف شخص آخر، أشعر بالغرابة قليلاً

599
00:36:33,445 --> 00:36:34,662
لماذا هذا؟

600
00:36:35,012 --> 00:36:40,735
.إنه كما لو أنني جائعة، لكنني أعد مائدة العشاء لشخص آخر

601
00:36:42,111 --> 00:36:43,252
،لتلخيص ذلك بعبارة

602
00:36:43,661 --> 00:36:45,263
تصبحين أكثر جوعاً، أليس كذلك؟

603
00:36:45,558 --> 00:36:46,239
.صحيح

604
00:36:46,928 --> 00:36:48,398
.كيف؟ أنا لا أشعر بأي شيء

605
00:36:50,135 --> 00:36:50,848
.قد يكون هذا صحيحاً

606
00:36:51,280 --> 00:36:53,623
.في كل مرة، كنتُ أنا دائماً من يأخذ زمام المبادرة

607
00:36:56,800 --> 00:36:57,620
.أنا آسف

608
00:36:59,800 --> 00:37:03,158
.لم أتمكن من إعطائكِ ما تريدينه

609
00:37:04,800 --> 00:37:05,903
.لا تقل هذا

610
00:37:06,417 --> 00:37:07,927
.سأشعر بمزيد من الأسف

611
00:37:08,417 --> 00:37:11,816
.مع ذلك، كنتِ أنتِ التي أردتِ الزواج مني

612
00:37:12,392 --> 00:37:16,001
.أردتِ الزواج من شخص مثلي

613
00:37:16,432 --> 00:37:18,049
.أنا سعيد حقاً وممتن لكِ

614
00:37:19,515 --> 00:37:20,293
،لكن

615
00:37:21,900 --> 00:37:23,550
.لنتزوج في حياتنا القادمة

616
00:37:24,975 --> 00:37:31,327
.عندما يكون بإمكاننا التقدم بالسن وأن نشيخ معاً، لنتزوج عندها

617
00:37:33,588 --> 00:37:34,355
.نعم

618
00:37:35,095 --> 00:37:37,755
.تعالي، لنعد مائدة العشاء لشخص ما

619
00:37:38,115 --> 00:37:38,818
!حسناً

620
00:37:49,076 --> 00:37:50,294
هل أنت مشغول؟

621
00:37:50,726 --> 00:37:51,405
.كلا

622
00:37:51,838 --> 00:37:53,004
هل لديك ما تريد قوله؟

623
00:37:55,950 --> 00:37:56,845
،غداً

624
00:37:57,446 --> 00:38:00,398
.أعتقد أنه سيكون من الأفضل ألا يتواجد والديّ هانا في المنزل

625
00:38:00,878 --> 00:38:01,614
لماذا؟

626
00:38:02,070 --> 00:38:03,478
ألم نحصل على إذنهما؟

627
00:38:05,220 --> 00:38:05,938
،في الحقيقة

628
00:38:07,039 --> 00:38:09,126
،هانا ذكرت موضوع الزواج

629
00:38:09,574 --> 00:38:10,742
.إنهما قلقان

630
00:38:11,878 --> 00:38:15,118
.وإن رأيا زفاف الأرواح

631
00:38:15,542 --> 00:38:17,279
.قد يشعران بعدم الارتياح

632
00:38:21,005 --> 00:38:23,478
فهمت ما أتحدث عنه، أليس كذلك؟

633
00:38:24,364 --> 00:38:25,608
.نعم

634
00:38:26,111 --> 00:38:27,864
.لا يوجد مكان آخر يذهبان إليه

635
00:38:28,400 --> 00:38:29,746
هل هناك أي حل جيد؟

636
00:38:30,292 --> 00:38:31,187
...أنت

637
00:38:31,939 --> 00:38:33,874
ألا تريد الزواج من هانا؟

638
00:38:35,292 --> 00:38:35,990
.كلا

639
00:38:36,478 --> 00:38:38,158
.ليس ما تعتقده بل ما تكنه في قلبك

640
00:38:38,671 --> 00:38:40,431
هل ما في قلبي مهم؟

641
00:38:41,196 --> 00:38:42,309
!لماذا ليس مهماً؟

642
00:38:42,878 --> 00:38:44,383
...إن كنت أنت

643
00:38:44,767 --> 00:38:47,142
هل ستتزوج إن كان قلبك يرغب بذلك؟

644
00:38:50,447 --> 00:38:51,286
!هل رأيت

645
00:38:51,709 --> 00:38:52,743
!الجواب واضح

646
00:38:55,830 --> 00:38:58,663
!العيش كرجل أمر متعب للغاية

647
00:38:59,550 --> 00:39:00,101
.نعم، إنه كذلك

648
00:39:00,774 --> 00:39:02,735
.النساء لن يعرفنّ ما تشعر به قلوب الرجال

649
00:39:08,215 --> 00:39:09,574
...ديباك

650
00:39:11,100 --> 00:39:11,598
نعم؟

651
00:39:13,403 --> 00:39:17,405
.رغم ذلك، أتمنى أن تعيش كما يُملي عليك قلبك

652
00:39:18,693 --> 00:39:21,789
.أعتقد أن هذا ما يمكنك فعله حقاً لـ هانا

653
00:39:24,149 --> 00:39:24,851
،بالنسبة لي

654
00:39:26,067 --> 00:39:30,084
.لقد استسلمتُ بسهولة لأصبح رجلاً صالحاً

655
00:39:30,910 --> 00:39:32,588
،وتخليت عن التظاهر بذلك

656
00:39:33,779 --> 00:39:35,477
،لأتمكن من الوقوف بجانب هانا

657
00:39:37,045 --> 00:39:37,828
،بعينين مغمضتين

658
00:39:38,556 --> 00:39:41,224
.كنتُ مصمماً على أن أصبح رجلاً سيئاً ومتهوراً

659
00:39:42,000 --> 00:39:42,760
،لكن ذلك

660
00:39:43,160 --> 00:39:45,039
.إنه فقط عندما أكون بجانب هانا

661
00:39:46,950 --> 00:39:47,754
،لذا

662
00:39:48,400 --> 00:39:50,361
،إن تغيرت مشاعري يوماً

663
00:39:51,023 --> 00:39:52,624
،وتمسكتُ بـ هانا ورفضتُ تركها

664
00:39:53,328 --> 00:39:55,337
.يمكنك ضربي أو إيقافي

665
00:39:56,104 --> 00:39:57,735
.عندها لن أشعر بالخزي وأنا ذاهب إلى الجحيم

666
00:39:59,203 --> 00:40:01,925
.هذه ليست المرة الأولى التي تفعل فيها أمراً مشيناً للغاية

667
00:40:02,670 --> 00:40:04,359
.عش كما تفعل عادة وحسب

668
00:40:05,310 --> 00:40:08,367
.أي نوع من الأصدقاء أنت، إنك لا تقدم أي عون على الإطلاق

669
00:40:15,096 --> 00:40:15,765
...أمي

670
00:40:16,461 --> 00:40:18,643
.لن أتزوج من هوسانغ

671
00:40:19,221 --> 00:40:20,717
.لذا لا تقلقي

672
00:40:22,613 --> 00:40:24,725
.هذا تفكير صائب

673
00:40:26,928 --> 00:40:29,085
.لكن رغم ذلك ما زال عليكِ معاملة هوسانغ كصهر لكِ

674
00:40:31,086 --> 00:40:32,034
.أعلم

675
00:40:32,401 --> 00:40:33,497
،وفي المستقبل

676
00:40:34,011 --> 00:40:35,697
.سأستمع لأبي وأمي

677
00:40:36,234 --> 00:40:37,500
.لن أدعكما تقلقان عليّ أبداً

678
00:40:37,837 --> 00:40:40,278
.مهما حدث، سأستمع لما تقولانه

679
00:40:40,677 --> 00:40:43,044
حقاً؟ أنتِ لا تكذبين عليّ، أليس كلذلك؟

680
00:40:43,465 --> 00:40:45,848
.كلا، لقد قطعت وعداً لـ هوسانغ

681
00:40:47,088 --> 00:40:50,086
.بأنني سأتحمل حصته من الذنب، وأكون بارة بأبي وأمي

682
00:40:50,678 --> 00:40:53,128
.هذا كل ما يريده هوسانغ

683
00:40:53,606 --> 00:40:55,054
.لذا يجب أن أفعله بشكل جيد

684
00:40:56,742 --> 00:41:01,198
لذا فعلياً، ما تفعلينه لنا ما زلتِ تفعلينه من أجل ذلك الرجل، أليس كذلك؟

685
00:41:02,278 --> 00:41:02,941
.نعم

686
00:41:08,894 --> 00:41:10,414
،أنتِ وهو

687
00:41:11,900 --> 00:41:13,817
ما القدر الذي كان لديكما في حياتكما السابقة؟

688
00:41:14,225 --> 00:41:16,433
.قدر رائع كقدركِ أنتِ وأبي

689
00:41:18,800 --> 00:41:21,070
.لو كان قدراً رائعاً، كان يجب أن تتقدما في السن معاً

690
00:41:21,782 --> 00:41:23,701
.القدر هو نوع من المعاملات التجارية

691
00:41:24,453 --> 00:41:27,053
،عندما نراكم رصيداً كبيراً من لقائنا هذه المرة

692
00:41:27,598 --> 00:41:32,848
.عندها في المرة القادمة عندما نلتقي، سيكون قدرنا ألا نفترق أبداً

693
00:41:37,900 --> 00:41:39,046
...ألستِ خائفة

694
00:41:40,976 --> 00:41:42,287
من رحيله؟

695
00:41:44,880 --> 00:41:45,711
.أنا خائفة

696
00:41:46,648 --> 00:41:47,896
.أنا خائفة للغاية

697
00:41:49,007 --> 00:41:51,264
.لكن ما زال لدي أشخاص حولي

698
00:41:52,808 --> 00:41:54,724
،لولا هوسانغ

699
00:41:54,724 --> 00:41:58,101
،لم أكن لأدرك مدى دعمكما الكبير أنتِ وأبي

700
00:41:58,589 --> 00:42:01,772
.أو مقدار الراحة التي منحني إياها الأصدقاء

701
00:42:02,686 --> 00:42:03,998
.لكنني أعرف ذلك الآن

702
00:42:04,758 --> 00:42:06,749
.هوسانغ تركني مع الكثير

703
00:42:07,222 --> 00:42:09,758
.الآن أعلم أنني لن أكون وحيدة مطلقاً

704
00:42:15,646 --> 00:42:17,438
.ابنتي شجاعة للغاية حقاً

705
00:42:20,174 --> 00:42:21,526
.أمكِ خائفة

706
00:42:23,197 --> 00:42:24,782
.خائفة من أنكِ ستعانين

707
00:42:25,603 --> 00:42:27,621
.أمكِ خائفة للغاية

708
00:42:28,399 --> 00:42:29,614
.هذا غباء

709
00:42:30,255 --> 00:42:31,236
.لا تخافي

710
00:42:32,861 --> 00:42:34,291
!ثقي بي

711
00:42:40,040 --> 00:42:41,257
،ابنتنا هانا

712
00:42:42,536 --> 00:42:44,250
.نضجت

713
00:42:45,353 --> 00:42:47,234
.حان الوقت لها لتنضج

714
00:42:48,800 --> 00:42:51,269
.لكن لا أعرف لماذا يؤلم هذا قلبي

715
00:42:52,582 --> 00:42:57,406
.كان أفضل عندما لم تكن ناضجة

716
00:42:58,078 --> 00:43:01,104
مما تتألمين في حين أنكِ تُربين ابنتكِ؟

717
00:43:01,656 --> 00:43:03,632
.ليس من السهل أن تنضج

718
00:43:04,782 --> 00:43:07,319
.يحتاج القلب للكثير من الألم لينضج

719
00:43:09,457 --> 00:43:10,600
،لكن هانا

720
00:43:11,176 --> 00:43:13,721
.ناضجة الآن

721
00:43:15,017 --> 00:43:16,952
.لذا قلبي يتألم

722
00:43:18,200 --> 00:43:20,985
أليس هذا ما يمر به المرء به ليصبح بالغاً؟

723
00:43:22,602 --> 00:43:24,760
.نربيهم كآباء

724
00:43:26,534 --> 00:43:30,566
.لكن في الحقيقة... نحن ننضج معهم أيضاً

725
00:43:31,543 --> 00:43:35,846
.كلما اشتدت معاناة قلبها، كل ما زادت قدرتها على فتح قلبها

726
00:43:43,700 --> 00:43:47,136
هناك الكثير من الأعمال للقيام بها، هل يمكنكم التعامل معها بدون وجودنا؟

727
00:43:47,399 --> 00:43:48,084
.نعم

728
00:43:48,452 --> 00:43:50,619
.إن كنتَ موجوداً، سنتوتر أكثر

729
00:43:51,676 --> 00:43:55,017
.الضيوف سيصلون، أليس كذلك؟ يمكنني المساعدة في تحضير الطعام

730
00:43:55,384 --> 00:43:57,856
.يمكننا فعل ذلك بأنفسنا. لا تقلقي علينا

731
00:43:58,265 --> 00:44:02,760
.الشباب يقولون بأننا عائق، لنخرج من هنا

732
00:44:03,289 --> 00:44:04,809
.حسناً، لنخرج

733
00:44:13,700 --> 00:44:15,363
هل طلبت المساعدة من والدك؟

734
00:44:15,940 --> 00:44:17,738
.لم تكن هناك أي طريقة أخرى

735
00:44:19,097 --> 00:44:20,443
.أنا آسف للغاية

736
00:44:20,962 --> 00:44:24,326
.لا بد أن الوضع كان صعباً على والدك مؤخراً
.واضطررنا إلى إزعاجه بسببي

737
00:44:24,743 --> 00:44:25,566
.إنه أمر جيد

738
00:44:25,919 --> 00:44:27,886
.أبي يجب أن يخرج ليتمشى أيضاً

739
00:44:28,447 --> 00:44:30,375
.لقد تأخرنا. يجب أن نبدأ التحضير الآن

740
00:44:37,367 --> 00:44:38,055
!آنسة لي

741
00:44:38,509 --> 00:44:41,094
.كنتُ على وشك زيارتكم

742
00:44:41,461 --> 00:44:42,694
إلى أين تذهبين؟

743
00:44:43,086 --> 00:44:44,646
.سأذهب إلى الريف

744
00:44:45,286 --> 00:44:47,222
ألم تعثري على أي عمل؟

745
00:44:47,646 --> 00:44:49,686
.فقط امرأة لطيفة كالسيدة قونق ستقبل بي

746
00:44:50,110 --> 00:44:51,719
.الأماكن الأخرى لن تنظر لي حتى

747
00:44:52,639 --> 00:44:54,503
هل لديكِ عائلة في الريف؟

748
00:44:54,991 --> 00:44:56,399
.أمي وشقيقتي تعيشان هناك

749
00:44:57,023 --> 00:44:59,511
.الآنسة لي بحاجة للعثور على رجل صالح أيضاً

750
00:45:00,711 --> 00:45:03,838
.لا بد أن بقائكِ مع السيدة قونق رفع معاييركِ للرجال

751
00:45:04,924 --> 00:45:06,814
ما فائدة امتلاك معايير عالية؟

752
00:45:07,126 --> 00:45:10,333
.يجب أن أكون ذات شعبية لدى الرجال مثل السيدة قونق

753
00:45:10,944 --> 00:45:13,836
.ما مشكلتكِ؟ سيدة لي أنتِ تزدادين سحراً أكثر وأكثر

754
00:45:14,375 --> 00:45:18,680
.لكنك ما زلت لن تذهب إلى المقهى بصحبتي، أعلم ذلك

755
00:45:20,242 --> 00:45:23,328
.ستحزن السيدة قونق إن عرفت أنكِ ستغادرين

756
00:45:23,848 --> 00:45:26,193
.ذهبت للتو لتقديم احترامي لها

757
00:45:26,672 --> 00:45:30,179
.ابقي على اتصال معنا حتى وأنتِ في الريف

758
00:45:30,523 --> 00:45:31,155
.نعم

759
00:45:32,850 --> 00:45:35,719
.إذاً سأنصرف الآن،. حافظوا على صحتكم جميعاً

760
00:45:36,081 --> 00:45:37,372
.هذا محزن حقاً

761
00:45:38,057 --> 00:45:39,968
!انتظري يا آنسة لي

762
00:45:40,840 --> 00:45:42,833
.نحن نتمشى في الخارج

763
00:45:43,275 --> 00:45:44,514
هل تريدين الانضمام إلينا؟

764
00:45:45,739 --> 00:45:46,547
.نعم

765
00:45:46,968 --> 00:45:48,153
.لنذهب معاً

766
00:45:48,665 --> 00:45:50,632
.في الطريق، يمكننا التحدث عن السيدة قونق

767
00:45:51,081 --> 00:45:53,113
.نعم، لنمشي معاً

768
00:45:54,553 --> 00:45:55,191
.لنذهب

769
00:46:01,218 --> 00:46:04,585
.رائع، أنت تبدو كعريس حقاً في هذه البدلة

770
00:46:06,329 --> 00:46:08,945
.أنت،أنا سأقدم مراسم الحفل فقط

771
00:46:09,888 --> 00:46:12,120
ألم نتفق على الأدوار التي سنلعبها بالفعل؟

772
00:46:12,905 --> 00:46:15,816
لنتحدث بصراحة، من الأفضل بيننا لتقديم الحفل؟

773
00:46:16,401 --> 00:46:17,751
.أن تكون مضيفاً جيداً أمر مهم في حفلات الزفاف

774
00:46:18,175 --> 00:46:20,186
.أجواء الحفل تعتمد على المضيف

775
00:46:20,622 --> 00:46:21,278
.لا تقلق

776
00:46:21,671 --> 00:46:23,014
.لن أكون أسوأ منك

777
00:46:23,375 --> 00:46:23,965
أنت؟

778
00:46:24,400 --> 00:46:28,951
.اثناء اجتماعات الصف، كنتُ الرئيس المسؤول عن الترفيه دائماً

779
00:46:29,446 --> 00:46:32,063
.أنا مختلفٌ تماماً عنك

780
00:46:32,958 --> 00:46:34,959
هل تريد تبديل الأدوار حقاً؟

781
00:46:38,512 --> 00:46:41,017
.حسناً. لنفعل ذلك

782
00:46:53,900 --> 00:46:55,950
.توقف عن التحديق، أعلم أنني جميلة

783
00:47:01,728 --> 00:47:02,294
ماذا؟

784
00:47:03,315 --> 00:47:05,642
،على الرغم من أننا نمثل كبديلين، لكن كعروس وعريس

785
00:47:06,018 --> 00:47:07,310
.يجب أن ندخل المكان بأيدي متشابكة

786
00:47:07,896 --> 00:47:09,999
أليس من المفترض أن تكون المضيف؟

787
00:47:10,592 --> 00:47:14,454
.هذا الرفيق أصر على أن يكون المضيف، لذا سمحتُ له بذلك

788
00:47:16,031 --> 00:47:18,086
!ماذا تنتظرين؟ أمسكي بذراعي

789
00:47:20,069 --> 00:47:21,188
...مهلاً

790
00:47:22,013 --> 00:47:23,453
.كن أنت المضيف

791
00:47:23,867 --> 00:47:24,396
لماذا؟

792
00:47:24,732 --> 00:47:25,779
ألم تشكك بقدرتي؟

793
00:47:26,197 --> 00:47:28,917
.أنت شخص ذكي يجيد لعب البلياردو

794
00:47:29,349 --> 00:47:30,604
.لا بد أنك قادر على القيام بعمل جيد كمضيف

795
00:47:31,148 --> 00:47:33,989
أيها الوغد؟ ألم يكن من الأفضل أن تكون هكذا منذ البداية؟

796
00:47:34,900 --> 00:47:36,206
.لنخرج

797
00:48:16,366 --> 00:48:22,708
.الآن سنبدأ حفل زفاف الراحليّن كيم جي دونغ ولي مي يونغ

798
00:48:23,932 --> 00:48:26,828
.أولاً، العروس والعريس ينحينان لبعضهما

799
00:48:30,404 --> 00:48:31,390
.أيها العريس

800
00:48:31,919 --> 00:48:32,839
.أيتها العروس

801
00:48:33,576 --> 00:48:34,256
.انحنيا لبعضكما

802
00:49:06,036 --> 00:49:08,024
أيتها العروس، هل النبيذ لذيذ؟

803
00:49:08,552 --> 00:49:10,104
.أعطها كاساً آخر

804
00:49:13,667 --> 00:49:15,090
.العروس سعيدة حقاً

805
00:49:16,338 --> 00:49:17,628
هل أنت سعيدة لزواجك؟

806
00:49:18,091 --> 00:49:20,564
.نعم، أنا سعيد لدرجة الجنون

807
00:49:24,430 --> 00:49:28,872
.العروس جميلة حقاً

808
00:49:41,000 --> 00:49:41,706
،الآن

809
00:49:42,106 --> 00:49:43,418
.تبادل الهدايا

810
00:49:55,174 --> 00:50:00,339
.هذان الخاتمان اللذان كانا يرتديهما أختي وزوجها

811
00:50:52,932 --> 00:50:55,546
.هيا، ها هو الطعام

812
00:50:56,170 --> 00:50:57,604
هل ستقيمون لنا هذه المأدبة حقاً؟

813
00:50:57,991 --> 00:51:01,060
.بالطبع، هذا حفل زفاف

814
00:51:01,445 --> 00:51:01,988
.شكراً لك

815
00:51:02,275 --> 00:51:04,740
.هذه مأدبة طعام الزفاف. استمتعوا بها رجاءً

816
00:51:05,196 --> 00:51:06,484
.شكراً لكم

817
00:51:14,023 --> 00:51:15,927
.لا بدَ أن العروس والعريس متعبيّن أيضاً

818
00:51:16,494 --> 00:51:17,751
.استمتعا رجاءً

819
00:51:19,700 --> 00:51:20,962
.اجلسا هنا

820
00:51:43,800 --> 00:51:45,283
.تهانينا على الزفاف

821
00:51:45,610 --> 00:51:46,635
.شكراً لكم

822
00:51:47,035 --> 00:51:49,227
.أختي وزوجها سيكونان سعيدين أيضاً

823
00:51:49,620 --> 00:51:52,779
.سأصلي لهما ليكونا سعيدين في الجنة

824
00:51:55,277 --> 00:51:56,879
.شكراً لكم. شكراً لكم

825
00:51:57,240 --> 00:51:58,127
.اعتنوا بأنفسكم

826
00:52:01,715 --> 00:52:04,122
.أنتما اذهبا واستمتعا وأنا سأعتني بالباقي

827
00:52:04,572 --> 00:52:05,978
.لماذا؟ دعنا نفعل هذا معاً

828
00:52:06,386 --> 00:52:08,571
.اليوم أنتما العروس والعريس

829
00:52:09,074 --> 00:52:10,338
،بدلاً من شهر العسل

830
00:52:10,699 --> 00:52:12,338
.اذهبا في جولة حول القرية وعودا

831
00:52:12,842 --> 00:52:13,954
!حسناً. اذهبا بسرعة

832
00:52:17,988 --> 00:52:20,267
.إن سمعنا الآخرون، سيعتقدون أننا من تزوج للتو

833
00:52:20,724 --> 00:52:21,978
.لقد تزوجتُ بالفعل

834
00:52:24,395 --> 00:52:26,372
.اليوم أنا وهوسانغ تزوجنا

835
00:52:28,939 --> 00:52:29,674
.لم أتزوج

836
00:52:30,123 --> 00:52:30,842
!بلى

837
00:52:31,188 --> 00:52:31,947
!كلا

838
00:52:33,651 --> 00:52:34,500
.فهمت

839
00:52:35,029 --> 00:52:36,634
.لقد تزوجتُ بمفردي

840
00:52:44,851 --> 00:52:46,876
لماذا العريس بلا طاقة؟

841
00:52:47,328 --> 00:52:48,960
.امشِ بقوة أكبر

842
00:52:51,800 --> 00:52:52,316
هل هذا يفي بالغرض؟

843
00:52:53,476 --> 00:52:54,231
.نعم

844
00:52:55,255 --> 00:52:56,976
.اليوم، شخص آخر الذي تزوج

845
00:52:57,383 --> 00:52:59,590
هل يُفترض أن نكون بهذه السعادة؟

846
00:53:00,281 --> 00:53:04,409
.لا بأس، إنهما زوجان، ونحن زوجان، سيتفهمان ذلك

847
00:53:06,065 --> 00:53:07,481
.لنفكر بهذه الطريقة

848
00:53:12,800 --> 00:53:15,596
<i>.في ذلك اليوم، تزوجنا بقلبينا</i>

849
00:53:17,821 --> 00:53:20,655
<i>،بدون فستان زفاف أو زهور تهنئة</i>

850
00:53:21,032 --> 00:53:23,120
<i>.وبدون تبادل الهدايا</i>

851
00:53:23,849 --> 00:53:26,080
<i>.لكن نحن فقط من يعلم</i>

852
00:53:27,762 --> 00:53:31,169
<i>،قد يعتقد الأشخاص الذين رأونا أننا نلعب لعبة</i>

853
00:53:32,904 --> 00:53:38,041
<i>.لكن كان هذا وعدنا الأبدي لبعضنا في قلبينا</i>

854
00:54:22,518 --> 00:54:23,563
هل تُعدين الإفطار؟

855
00:54:23,973 --> 00:54:25,357
!صباح الخير

856
00:54:25,900 --> 00:54:27,203
.أنتِ في مزاج جيد

857
00:54:27,661 --> 00:54:28,196
.نعم

858
00:54:28,725 --> 00:54:30,436
.الزواج رائع بالفعل

859
00:54:31,988 --> 00:54:32,853
!اخفض صوتك

860
00:54:33,325 --> 00:54:35,261
.أمي وأبي سيشعران بالخوف إن سمعا هذا

861
00:54:35,757 --> 00:54:36,629
!أعلم

862
00:54:38,009 --> 00:54:40,510
.الإفطار جاهز، اذهب واطلب من هوسانغ النزول

863
00:54:41,054 --> 00:54:41,918
!حسناً

864
00:54:51,280 --> 00:54:53,119
!أيها العريس، ألن تنهض

865
00:54:58,020 --> 00:54:58,864
...ديباك

866
00:54:59,800 --> 00:55:00,704
هل أنت بخير؟

867
00:55:09,512 --> 00:55:10,543
أين ديباك؟

868
00:55:11,185 --> 00:55:14,510
.طلب منا أن نأكل قبله. سينام لفترة أطول قليلاً

869
00:55:30,215 --> 00:55:31,512
.لا تقلقوا كثيراً

870
00:55:32,175 --> 00:55:33,896
.هذا سيجعل ديباك يشعر بالسوء

871
00:55:34,662 --> 00:55:35,798
.أبي. كُل بسرعة

872
00:55:36,535 --> 00:55:38,451
.حسناً، لنأكل

873
00:55:39,022 --> 00:55:40,562
.يون تاك اجلس أنت أيضاً

874
00:55:47,700 --> 00:55:50,487
.بيل جو، جرب هذا

875
00:55:50,871 --> 00:55:53,135
.هانا طبخت هذا، إنه لذيذ للغاية

876
00:55:53,688 --> 00:55:54,408
.حسناً

877
00:55:58,078 --> 00:55:59,663
.نعم. إنه لذيذ حقاً

878
00:56:00,552 --> 00:56:03,344
.الآن لا يمكننا معرفة من قام بالطهي

879
00:56:04,064 --> 00:56:06,479
.لطالما كانت مهاراتي في الطهي مثل مهارات أمي

880
00:56:06,838 --> 00:56:10,231
.لذلك يجب أن تنظر إلى حماتك دائماً قبل أن تتزوج

881
00:56:10,510 --> 00:56:11,678
.يجب أن تتذكر هذا أيضاً

882
00:56:12,022 --> 00:56:12,721
.نعم

883
00:56:21,583 --> 00:56:23,788
حالته تزداد خطورة، أليس كذلك؟

884
00:56:24,318 --> 00:56:26,315
.نعم، يبدو ذلك

885
00:56:31,584 --> 00:56:32,416
هل نمتما جيداً؟

886
00:56:34,080 --> 00:56:35,528
نعم لقد فعلنا. هل تناولت الإفطار؟

887
00:56:35,941 --> 00:56:36,368
.نعم

888
00:56:37,135 --> 00:56:39,165
.نمتُ كثيراً. آسف على ذلك

889
00:56:39,869 --> 00:56:41,612
.مثل هذه الأمور تحدث دائماً

890
00:56:47,926 --> 00:56:50,557
.أبي اذهب أولاً، لدينا ما نتحدث عنه

891
00:56:51,316 --> 00:56:52,928
.حسناً. فهمت

892
00:56:58,336 --> 00:56:59,863
.قلت لك أن تبقي هذا سراً

893
00:57:00,280 --> 00:57:01,591
كيف لتمثيلك أن يكون بهذا السوء؟

894
00:57:03,173 --> 00:57:03,816
.أنا آسف

895
00:57:04,360 --> 00:57:06,569
.سيستحن تدريجياً

896
00:57:11,073 --> 00:57:12,336
.دع هذا جانباً. دعني أفعل ذلك

897
00:57:13,801 --> 00:57:16,154
.بينما ما زلتُ قادراً على فعل ذلك، دعني أفعله

898
00:57:20,802 --> 00:57:24,961
.لكن هذا لا يعني أن بوسعك التكاسل هنا

899
00:57:48,000 --> 00:57:49,684
.انظر، هناك ماء في كل مكان

900
00:57:56,516 --> 00:57:59,569
.لا تعبثا. قوما بعملكما جيداً. سآتي وأتحقق لاحقاً

901
00:58:00,097 --> 00:58:01,296
.نحن نعلم

902
00:58:02,633 --> 00:58:04,940
هل تغنيان دويتو؟

903
00:58:07,245 --> 00:58:09,388
!يجب أن تنتبه إلى عملك

904
00:58:09,845 --> 00:58:12,284
ماذا سيحدث إن كان هناك حجز آخر؟

905
00:58:12,973 --> 00:58:14,036
.أنا آسف

906
00:58:14,989 --> 00:58:17,622
.إن حدث هذا مرة أخرى، ستُطرد

907
00:58:18,801 --> 00:58:19,935
.سأتحسن

908
00:58:20,295 --> 00:58:21,320
.اذهب وأكد ذلك مرة أخرى

909
00:58:25,800 --> 00:58:27,959
،جهود الأسرة

910
00:58:28,432 --> 00:58:30,615
.تمكنني من العيش كما في السابق

911
00:58:31,800 --> 00:58:33,703
.أردتُ العيش في حزن

912
00:58:34,375 --> 00:58:39,027
.ليس من السهل التظاهر بالفرح فيما تعاني من الحزن بالداخل

913
00:58:40,469 --> 00:58:45,830
.الأسرة تقوم بمهمة صعبة من أجلي

914
01:00:03,059 --> 01:00:04,407
هل أنا محاصر بالداخل هنا؟

915
01:00:06,561 --> 01:00:08,064
.لم يحن الوقت المناسب بعد

916
01:00:08,729 --> 01:00:14,328
!هل يوجد أي أحد هنا؟ أنقذوني! أنقذوني

917
01:00:16,240 --> 01:00:17,551
!!!أنقذوني

918
01:00:18,047 --> 01:00:19,320
<i>.هوسانغ</i>

919
01:00:21,595 --> 01:00:22,518
<i>.هوسانغ</i>

920
01:00:25,900 --> 01:00:26,655
<i>.هوسانغ</i>

921
01:00:27,900 --> 01:00:29,071
<i>.هوسانغ</i>

922
01:00:31,800 --> 01:00:32,751
<i>.هوسانغ</i>

923
01:01:05,299 --> 01:01:06,674
.هوسانغ

924
01:01:11,004 --> 01:01:11,947
.شكراً لكِ

925
01:01:14,901 --> 01:01:16,838
.على إيقاظي

926
01:01:22,847 --> 01:01:24,688


927
01:01:25,350 --> 01:01:27,606


928
01:01:28,270 --> 01:01:29,758


929
01:01:30,343 --> 01:01:31,854


930
01:01:32,463 --> 01:01:34,190


931
01:01:34,654 --> 01:01:36,295


932
01:01:36,829 --> 01:01:38,584


933
01:01:41,800 --> 01:01:44,712
...لتعيش وتموت

934
01:01:45,193 --> 01:01:47,647
.لا يتم ذلك بشكل منفصل، بل معاً

935
01:01:48,673 --> 01:01:51,017
.لن أتخبط في الحزن

936
01:01:51,729 --> 01:01:56,078
.تلك الفترة الزمنية سأتجاوزها لأنني أحبك

937
01:01:56,504 --> 01:01:59,021
.لذلك، سأقبلها بشكل طبيعي

938
01:02:03,028 --> 01:02:08,580
.ادفنيني هنا، ودعيني أرتاح في هذا المكان

939
01:02:09,411 --> 01:02:13,892
،سأنام براحة تحت هذه الشجرة

940
01:02:15,080 --> 01:02:19,126
.لذا كلما اشتقتِ لي، تعالي إلى هنا وأيقظيني

941
01:02:20,142 --> 01:02:21,724


942
01:02:22,166 --> 01:02:23,710


