﻿1
00:00:11,993 --> 00:00:13,286
‫مرحباً، أنا (غابي دايموند)

2
00:00:13,411 --> 00:00:15,491
‫أنا هنا للمقابلة من أجل الحصول
‫على وظيفة الطاهي الخاص

3
00:00:15,578 --> 00:00:19,161
‫وآمل أن يقابلني الآن لأن معي مال
‫يكفي لركن سيارتي لـ12 دقيقة

4
00:00:19,286 --> 00:00:20,620
‫إذاً عليك أن تسرعي يا عزيزتي

5
00:00:20,745 --> 00:00:22,081
‫لأنه ليس بمقدورك الدخول
‫من الباب الأمامي

6
00:00:22,161 --> 00:00:23,745
‫عليك الدخول من باب الخدمات

7
00:00:24,203 --> 00:00:25,661
‫أين هو...

8
00:00:31,369 --> 00:00:32,745
‫رجاءً أخبريني
‫أن هذا هو باب الخدمات

9
00:00:32,870 --> 00:00:34,495
‫إنه في أسفل الممر
‫بجانب مكب القمامة

10
00:00:34,620 --> 00:00:37,828
‫- حسناً
‫- خذي هذا بطريقك

11
00:00:43,994 --> 00:00:46,661
‫- هل هذا هو؟
‫- لأنه بقي لدي 11 دقيقة

12
00:00:48,203 --> 00:00:52,036
‫لقد وجدته، اتبعيني

13
00:00:55,203 --> 00:00:59,161
‫هذا المكان رائع
‫انظري إلى (جسر البوابة الذهبية)

14
00:00:59,286 --> 00:01:02,495
‫إنه قريب جداً لدرجة أنه يمكن
‫رؤية الناس العالقين في الزحام

15
00:01:03,953 --> 00:01:05,703
‫لقد أوشكت على الوصول إلى المنزل

16
00:01:07,828 --> 00:01:09,828
‫أهلاً، نحن نقوم بعمل هنا

17
00:01:09,953 --> 00:01:11,328
‫لذا، اصمتي

18
00:01:11,453 --> 00:01:14,828
‫حسناً، سأكون هنا
‫لن أقول أي كلمة أخرى

19
00:01:14,953 --> 00:01:17,453
‫- الآن يا سيد (فولتاجيو)
‫- يا الهي!

20
00:01:18,328 --> 00:01:20,328
‫الطاهي (مايكل فولتاجيو)؟

21
00:01:20,453 --> 00:01:22,536
‫- أنا معجبة بك كثيراً
‫- شكراً

22
00:01:22,661 --> 00:01:24,036
‫تعلم أنه فاز في (توب شيف)، صحيح؟

23
00:01:24,161 --> 00:01:28,993
‫برأيي أظن أنه يمكنه أن يفوز
‫"في "أوسم طاه في (أميركا)

24
00:01:29,077 --> 00:01:32,536
‫- قد أخضع لتجربة أداء لذلك البرنامج
‫- إذاً خُذ كأس النصر إلى المنزل

25
00:01:34,203 --> 00:01:38,119
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أخضع للمقابلة من أجل منصب الطاهي

26
00:01:40,244 --> 00:01:44,453
‫شكراً لقدومك يا (مايكل)
‫ستعرف الرد بوقت قريب جداً

27
00:01:44,578 --> 00:01:46,244
‫ربما وأنت في طريقك إلى السيارة

28
00:01:49,036 --> 00:01:51,036
‫حسناً، كما ترين
‫تم الحصول على هذا العمل

29
00:01:51,161 --> 00:01:52,495
‫إذاً وداعاً

30
00:01:52,703 --> 00:01:55,161
‫انتظر، انتظر، حسناً

31
00:01:55,286 --> 00:01:59,036
‫أنا لم أفز بـ(توب شيف)
‫ولم أحُز أي جوائز

32
00:01:59,161 --> 00:02:00,745
‫ليس عندي حبيب حتى

33
00:02:01,369 --> 00:02:03,119
‫ولكن هل تعلم ما أملك؟

34
00:02:03,244 --> 00:02:06,077
‫الكثير والكثير من الديون

35
00:02:07,745 --> 00:02:11,495
‫وهذا يعني أنني قادرة على الطهو
‫لرئيسك على مدار الساعة

36
00:02:11,620 --> 00:02:14,786
‫- بالمناسبة أنا (غابي)
‫- أجل، أنت كذلك

37
00:02:15,036 --> 00:02:20,161
‫وأنت هو (أليوت بارك) وكيل إعلام
‫السيد (كارمينسكي) ويده اليمنى و...

38
00:02:20,286 --> 00:02:21,828
‫كم هو محظوظ لأنك تعمل عنده؟

39
00:02:22,495 --> 00:02:25,244
‫تهاني، أنت بارعة في البحث
‫في (غوغل)

40
00:02:27,411 --> 00:02:29,244
‫هل هذا براد (ساب زيرو)؟

41
00:02:30,453 --> 00:02:34,077
‫آخر مرة رأيت هذا المعدن المقاوم للصدأ
‫كنت أخضع لاختبار تلطيخ عنق الرحم

42
00:02:35,244 --> 00:02:37,161
‫مرحباً جميعاً، لقد عدت

43
00:02:39,993 --> 00:02:41,828
‫(جوش)، تبدو رائعاً

44
00:02:42,036 --> 00:02:44,495
‫من يسافر 10 ساعات
‫ويبدو بمثل هذه الحالة الجيدة؟

45
00:02:44,620 --> 00:02:46,077
‫أنت

46
00:02:47,203 --> 00:02:50,536
‫- كيف كانت رحلتك؟
‫- (الصين) كانت رائعة

47
00:02:50,661 --> 00:02:52,536
‫المشكلة الوحيدة
‫هي أنك إن أسست عملاً هناك

48
00:02:52,661 --> 00:02:54,703
‫بعد ساعة يجب أن تؤسس عملاً آخر

49
00:02:57,953 --> 00:02:59,495
‫- (أليوت)
‫- حسناً

50
00:03:00,328 --> 00:03:02,036
‫انتظر حتى ترى ماذا اشتريت

51
00:03:02,703 --> 00:03:05,244
‫إنه خاتم لـ(كارولاين)

52
00:03:06,119 --> 00:03:07,453
‫انظر لهذا

53
00:03:07,578 --> 00:03:10,369
‫- يا إلهي، إنه رائع
‫- أليس كذلك؟ (أليوت) من هذه؟

54
00:03:11,786 --> 00:03:14,036
‫آمل أن أكون طاهيتك الجديدة
‫إن كنت محظوظة

55
00:03:14,828 --> 00:03:18,077
‫سنوظف طاهياً حقيقياً
‫يملك شهادات وجوائز...

56
00:03:18,203 --> 00:03:19,536
‫وأوشام

57
00:03:20,912 --> 00:03:23,828
‫- أين هو لأنني أتضور جوعاً
‫- أستطيع أن أعدّ لك شيئاً

58
00:03:23,953 --> 00:03:26,077
‫لست الطاهية
‫هي ليست الطاهية

59
00:03:27,661 --> 00:03:30,495
‫ولكنني هنا، وأنا أعلم بالضبط
‫ماذا تريد أن تأكل

60
00:03:30,620 --> 00:03:33,993
‫لأنني قارئة أفكار الطعام
‫إنها إحدى قواي الخارقة

61
00:03:34,495 --> 00:03:36,411
‫كذلك القيادة بدون تأمين صحي

62
00:03:41,912 --> 00:03:43,536
‫جبنة مشوية؟

63
00:03:45,453 --> 00:03:48,620
‫هذا يبدو رائعاً

64
00:03:53,411 --> 00:03:56,369
‫إنها دبقة وطرية ولزجة حقاً
‫أتعلم ماذا؟

65
00:03:56,495 --> 00:03:57,828
‫انسَ أمر الشخص الآخر
‫تم توظيفك

66
00:03:57,953 --> 00:03:59,661
‫ماذا؟

67
00:04:01,953 --> 00:04:04,286
‫ماذا؟ لأنها أعدّت جبنة مشوية؟

68
00:04:04,993 --> 00:04:08,369
‫لا يُحتسب الأمر
‫إن كان اسم الطعام هو الوصفة

69
00:04:09,953 --> 00:04:12,536
‫سأعتمد على أمعائي في هذه المرة
‫وأمعائي أحبت هذا

70
00:04:13,411 --> 00:04:16,119
‫لكن أمعاءك لم تقابل بعد
‫(مايكل فولتاجيو)

71
00:04:18,369 --> 00:04:21,036
‫على الأقل اختبرها بعشاء

72
00:04:22,578 --> 00:04:25,411
‫لا بأس، لست خائفة
‫من الاختبار

73
00:04:25,661 --> 00:04:28,286
‫لأنني بريئة وطعامي
‫سيثبت أنه شهي

74
00:04:29,828 --> 00:04:31,203
‫إذاً، ماذا تريد مني أن أطهو؟

75
00:04:31,328 --> 00:04:33,661
‫سأطلب الزواج من حبيبتي
‫يوم الجمعة

76
00:04:33,786 --> 00:04:36,703
‫وكل شيء يجب أن يكون رائعاً مثلها

77
00:04:36,828 --> 00:04:39,328
‫إنها مثقفة ورائعة
‫وهي أبعد من أن تكون لي

78
00:04:40,620 --> 00:04:42,453
‫هل يمكنك تحضير عشاء
‫يجعلها تقبل بالزواج مني؟

79
00:04:43,036 --> 00:04:47,036
‫سأفعل أفضل من هذا
‫"سأجعلها تقول: "أجل، أجل، أجل

80
00:05:02,786 --> 00:05:04,077
‫6 أكياس من البقالة

81
00:05:04,203 --> 00:05:07,203
‫إما أنك حصلت على العمل
‫أو نظفت أخيراً سيارتك

82
00:05:07,703 --> 00:05:11,077
‫لا، لقد حصلت على العمل... تقريباً

83
00:05:11,203 --> 00:05:13,620
‫يجب فقط أن أعدّ عشاءً اختبارياً
‫وإن جرى هذا بشكل جيد

84
00:05:13,745 --> 00:05:16,993
‫- سوف أحصل على العمل
‫- وان حصلت عليها سوف يتم ترقيتي

85
00:05:18,244 --> 00:05:19,703
‫انتظري، ماذا؟

86
00:05:19,828 --> 00:05:22,536
‫إن أحضرت (جوش كامينسكي)
‫وأصدقاءه الأغنياء

87
00:05:22,661 --> 00:05:24,953
‫كعملاء إلى (غاربر ستوكنبايكر وريز)

88
00:05:25,036 --> 00:05:28,953
‫سيغيرون الاسم ليصبح
‫(غاربر ستوكنبايكر ريز ورودريغز)

89
00:05:30,703 --> 00:05:33,661
‫سوف يطلب الزواج من حبيبته
‫من الطبقة الراقية

90
00:05:33,786 --> 00:05:36,453
‫أثناء وجبة الطعام
‫وطعامي يجب أن يجعلها تقبل

91
00:05:36,578 --> 00:05:39,453
‫ماذا لو أخفقت يا (صوفيا)؟

92
00:05:39,578 --> 00:05:43,286
‫توقفي، يجب أن تثقي بنفسك، اتفقنا؟
‫مثلي وأنا أعمل

93
00:05:43,411 --> 00:05:46,328
‫عندما أعمل مع الشركاء
‫لا أشك في نفسي

94
00:05:46,453 --> 00:05:50,786
‫أدخل وسط الاجتماع
‫وأنظر إلى العين مباشرة وأقول...

95
00:05:50,912 --> 00:05:52,703
‫"إليك قهوتك"

96
00:05:54,369 --> 00:05:56,578
‫ولا أحد يخبرني
‫كيف يريد قهوته، لا

97
00:05:56,703 --> 00:05:58,745
‫(غاري) يريدها بالكريمة
‫و(شارلي) يريدها بالسكر

98
00:05:58,870 --> 00:06:00,369
‫و(بوب) يريد التحديق بثدييّ

99
00:06:01,828 --> 00:06:03,870
‫الثقة ولا شيء آخر!

100
00:06:04,286 --> 00:06:08,786
‫أجل، أجل
‫في المطبخ، أنا أسيطر على الوضع

101
00:06:08,912 --> 00:06:12,578
‫والسيد (كامينسكي) يعلم ذلك
‫لأنه انظري ماذا أعطاني

102
00:06:13,870 --> 00:06:16,203
‫بطاقة (أميركان إكسبرس) السوداء؟

103
00:06:17,993 --> 00:06:21,453
‫تعلمين ماذا يُقال، عندما تستخدمين هذه
‫البطاقة، لن يعود بإمكانك الاستغناء عنها

104
00:06:27,495 --> 00:06:30,495
‫"لقد ضمنت هذا العمل"

105
00:06:30,620 --> 00:06:33,993
‫"سيتم استبدالك قريباً"

106
00:06:34,203 --> 00:06:35,745
‫(أليوت)، ما هذا؟

107
00:06:35,870 --> 00:06:37,331
‫إنها الوجبة الاحتياطية
‫من أجل هذه الليلة

108
00:06:37,411 --> 00:06:41,661
‫إهداء من الطاهي المستقبلي
‫(مايكل فولتاجيو)

109
00:06:42,536 --> 00:06:44,411
‫لست بحاجة إلى وجبة احتياطية

110
00:06:45,828 --> 00:06:47,411
‫رائحتها شهية

111
00:06:48,369 --> 00:06:51,661
‫لا، أتعلم؟ هذا لا يهم، لأن...

112
00:06:53,578 --> 00:06:55,703
‫أحسنت! لقد جهزت طاولة

113
00:06:56,953 --> 00:07:00,203
‫وحضّرت دجاجاً كورنولياً
‫مع إجاص بالـ(غورغونزولا) مكرمل

114
00:07:00,328 --> 00:07:04,244
‫وبطاطا الكمأة المهروسة
‫"وطبق مرافق كبير من "تباً لك!

115
00:07:07,703 --> 00:07:10,828
‫- يا إلهي، تبدو وسيماً جداً
‫- يا إلهي، تبدو وسيماً جداً

116
00:07:12,953 --> 00:07:16,077
‫أعني وسيماً حقاً
‫مثل إله

117
00:07:16,203 --> 00:07:17,536
‫(أليوت)!

118
00:07:19,953 --> 00:07:21,495
‫هذه بذلة حظي

119
00:07:21,703 --> 00:07:23,912
‫لقد أبرمت 7 صفقات ضخمة
‫بهذه البذلة

120
00:07:23,994 --> 00:07:25,620
‫وآمل أن يصبح الرقم 8 الليلة

121
00:07:25,786 --> 00:07:27,123
‫ولكن تحسباً، إن لم تجرِ الأمور
‫كما أريد

122
00:07:27,203 --> 00:07:28,536
‫"صممت تطبيق "قدم الأرنب
‫على هاتفي

123
00:07:28,661 --> 00:07:29,994
‫يجب أن تقومي بحكها

124
00:07:31,536 --> 00:07:36,578
‫لن تحتاج إلى هذا التطبيق
‫عندما يكون لديك كل هذه... المقبلات

125
00:07:38,536 --> 00:07:41,286
‫- هذا يبدو مدهشاً
‫- ووجدت الأغنية المناسبة لهذه الأجواء

126
00:07:41,411 --> 00:07:42,745
‫جاهز؟

127
00:07:43,161 --> 00:07:49,119
‫كل ما أريده هو"
‫"أن أقترب أكثر

128
00:07:49,870 --> 00:07:52,661
‫كل ما أريد معرفته هو..."
‫"(كارولاين)

129
00:07:52,786 --> 00:07:55,536
‫"هل يمكنك الاقتراب أكثر؟"

130
00:07:55,661 --> 00:07:57,077
‫الرومانسية

131
00:07:57,620 --> 00:07:58,953
‫"- "(تيغان) و(سارة)
‫- أجل

132
00:07:59,036 --> 00:08:00,661
‫أؤدي هذه الٔاغنية في الكاريكوي
‫طوال الوقت

133
00:08:00,786 --> 00:08:02,077
‫وأنا كذلك

134
00:08:02,203 --> 00:08:04,828
‫"- "أريدك قريبة، أريدك كذلك
‫"- "أريدك قريبة، أريدك كذلك

135
00:08:04,953 --> 00:08:08,661
‫"- "لن أعاملك بشكل نموذجي
‫"- "لن أعاملك بشكل نموذجي

136
00:08:10,369 --> 00:08:11,828
‫انظري إلى نفسك

137
00:08:13,912 --> 00:08:15,411
‫كل شيء يبدو مدهشاً

138
00:08:15,828 --> 00:08:18,870
‫إن هذه الليلة ستذهل (كارولاين)
‫لدرجة تجعلها تنزع جواربها

139
00:08:18,993 --> 00:08:21,578
‫إن كانت ترتدي جوارب
‫لا ترتدي جوارب فساقاها رائعتان

140
00:08:22,495 --> 00:08:23,953
‫إنها رائعة بكل شيء

141
00:08:24,369 --> 00:08:25,913
‫هل تريدين معرفة الشيء الأروع
‫في (كارولاين)؟

142
00:08:25,993 --> 00:08:27,328
‫- ماذا؟
‫- إنها تحبني

143
00:08:27,453 --> 00:08:29,411
‫ولمَ لن تحبك؟

144
00:08:29,536 --> 00:08:32,661
‫كنت أركز على عملي دائماً
‫حتى قابلتها

145
00:08:32,786 --> 00:08:36,703
‫والآن بالكاد أفكر في تطوير حلول الوسائط
‫الغنية عن طريق (فلاش) و(جافا سكربت)

146
00:08:37,620 --> 00:08:40,036
‫أجل، بالكاد أفكر في هذا أيضاً

147
00:08:41,994 --> 00:08:43,661
‫إنها هي، أليست جميلة؟

148
00:08:43,786 --> 00:08:45,620
‫أهلاً يا حبيبتي
‫هل أوشكت على الوصول؟

149
00:08:47,161 --> 00:08:49,578
‫لا أستطيع سماعك
‫صوتك ينقطع، انتظري

150
00:08:54,036 --> 00:08:56,411
‫مرحباً يا (صوفيا)
‫حتى الآن يسير الأمر بشكل رائع

151
00:08:56,536 --> 00:08:59,703
‫أحب منظر المائدة
‫والموسيقى التي اخترتها وغنائي

152
00:09:00,119 --> 00:09:03,536
‫مهما حدث
‫أنت أنثى محاربة

153
00:09:04,745 --> 00:09:07,620
‫ويجب أن تقتلي أو تُقتلي
‫وعليك بلوغ القمة

154
00:09:10,745 --> 00:09:12,225
‫هل تشاهدين فيلم (هانغر غايمز) مجدداً؟

155
00:09:13,703 --> 00:09:16,994
‫لا يشاهد المرء (هانغر غايمز)
‫بل يدرسه

156
00:09:17,993 --> 00:09:19,411
‫حسناً

157
00:09:23,993 --> 00:09:27,786
‫لا أظن أنها ستصل
‫في الوقت المحدد

158
00:09:27,912 --> 00:09:30,036
‫لا بأس
‫أستطيع أن أبقي هذا ساخناً لساعة

159
00:09:30,661 --> 00:09:32,745
‫يجب أن تبقيه ساخناً
‫لمدة أطول من هذه

160
00:09:33,661 --> 00:09:35,328
‫(كارولاين) تريد أن نبتعد عن بعضنا

161
00:09:37,620 --> 00:09:40,578
‫الأمر يتعلق بسرعة الأمور
‫وعدم التحكم بها

162
00:09:40,703 --> 00:09:42,039
‫ومن الصعب تذكّر الكلمات
‫التي قالتها بالتحديد

163
00:09:42,119 --> 00:09:44,495
‫عندما تنهار حياتك أمامك

164
00:09:44,786 --> 00:09:46,870
‫أنا آسفة جداً يا (جوش)

165
00:09:47,328 --> 00:09:49,536
‫آسف يا (غابي) هذا العشاء فشل

166
00:09:55,161 --> 00:09:58,119
‫"لا أملك المال لدفع إيجاري"

167
00:10:03,049 --> 00:10:06,966
‫لم أره بهذا السوء منذ أن أضاع
‫ملصق (ستار وورز) في لعبة بوكر

168
00:10:07,882 --> 00:10:10,382
‫كان معي ورقتا (آس)
‫كان علي أن أراهن بكل شيء

169
00:10:12,424 --> 00:10:16,299
‫ولكن الجانب المشرق
‫هو أن عشاءك الاختباري كارثي

170
00:10:17,549 --> 00:10:20,090
‫وهذا يعني أنك مطرودة
‫و(فولتاجيو) سيحلّ مكانك

171
00:10:20,215 --> 00:10:21,799
‫لكن هذا ليس عادلاً

172
00:10:21,924 --> 00:10:24,340
‫لا أحد يتقبل الأمر بشكل أصعب
‫أكثر من فتاة شقراء جميلة

173
00:10:27,757 --> 00:10:33,424
‫في كل مرة سيراك (جوش)
‫سيتذكر أسوأ ليلة في حياته

174
00:10:33,549 --> 00:10:35,090
‫مرحى!

175
00:10:37,841 --> 00:10:40,924
‫يجب أن تساعديني يا (يولندا)
‫أنا بحاجة إلى هذا العمل حقاً

176
00:10:41,049 --> 00:10:42,966
‫أنت تملكينه
‫اسمعي يا عزيزتي

177
00:10:43,089 --> 00:10:46,049
‫عندما تحطم قلب ابني وجاء إلي
‫أجلسته وقلت له...

178
00:10:46,132 --> 00:10:48,424
‫إنها الساعة الثامنة
‫علي الذهاب بسرعة

179
00:10:57,507 --> 00:10:58,841
‫(جوش)

180
00:11:04,966 --> 00:11:06,257
‫(جوش)

181
00:11:08,008 --> 00:11:09,799
‫هذا يؤلم كثيراً

182
00:11:10,424 --> 00:11:12,841
‫في الحقيقة، إنه يؤلم جسدياً

183
00:11:13,924 --> 00:11:15,966
‫أعلم، أنا آسفة حقاً

184
00:11:16,132 --> 00:11:21,340
‫(جوش)، بالله عليك
‫أنت ذكي وساحر وناجح

185
00:11:21,465 --> 00:11:23,591
‫- تتمتع بشعر جذاب جداً
‫- بالفعل

186
00:11:25,089 --> 00:11:26,465
‫دعنا نشرب بمناسبة هذا

187
00:11:27,049 --> 00:11:28,340
‫حسناً

188
00:11:28,465 --> 00:11:30,549
‫هناك خاتم خطوبة

189
00:11:31,757 --> 00:11:34,632
‫يبدو أكبر وهو مبلل

190
00:11:35,299 --> 00:11:36,966
‫لا أصدق أن العلاقة انتهت

191
00:11:37,841 --> 00:11:39,299
‫أشعر بالفراغ الشديد

192
00:11:41,716 --> 00:11:43,257
‫هذا لأنك جائع

193
00:11:44,465 --> 00:11:48,591
‫سأقدم لك طبقاً
‫وأعلم ما تحبه بالتحديد

194
00:11:49,299 --> 00:11:52,841
‫- لا شيء سيشعرني بتحسن
‫- ولا حتى البطاطا المهروسة؟

195
00:11:52,966 --> 00:11:54,340
‫البطاطا المهروسة؟

196
00:11:55,299 --> 00:11:57,549
‫- مع كثير من الكريمة والزبدة
‫- أحب الكريمة والزبدة

197
00:11:59,008 --> 00:12:00,299
‫يا إلهي! مذاقها لذيذ جداً

198
00:12:06,966 --> 00:12:08,882
‫لن تتركيني آكل لوحدي، صحيح؟

199
00:12:11,008 --> 00:12:14,716
‫حسناً، هذا أمر غير احترافي
‫لكنني سمعت أن الطعام لذيذ جداً

200
00:12:17,132 --> 00:12:18,716
‫نخب البطاطا المهروسة

201
00:12:19,716 --> 00:12:22,382
‫ونخب نوعي المفضل
‫من الشمبانيا المجاني

202
00:12:24,632 --> 00:12:28,507
‫أتعلمين؟
‫هذه الوجبة ناجحة جداً

203
00:12:28,632 --> 00:12:30,841
‫- لقد أبهجتني فعلًا
‫- أعلم أنها كانت ستفعل

204
00:12:30,966 --> 00:12:33,299
‫عندما ماتت أمي كنت أحضر وجبات
‫مميزة لأبي طوال الوقت

205
00:12:33,424 --> 00:12:34,757
‫وكانت تبهجه دائماً

206
00:12:34,882 --> 00:12:38,549
‫لا بد من أنك تفتقدين أمك
‫لا شك في أن هذا جميل

207
00:12:38,966 --> 00:12:41,340
‫أرى أمي كل يوم

208
00:12:42,882 --> 00:12:44,632
‫كانت أمي الأفضل

209
00:12:44,757 --> 00:12:47,507
‫علمتني الطبخ وكنا نشاهد
‫(جوليا تشايلد) مع بعض

210
00:12:48,215 --> 00:12:49,841
‫- أنا أحب (جوليا تشايلد)
‫- حقاً؟

211
00:12:49,966 --> 00:12:52,215
‫أجل، درست عنها في صف الٔاعمال

212
00:12:52,340 --> 00:12:55,173
‫فكري في هذا
‫حولت شغفها إلى صناعة

213
00:12:56,465 --> 00:12:58,132
‫هل تعلمين من هو مليء
‫بالشغف أيضاً؟

214
00:12:58,549 --> 00:13:00,173
‫- (كارولاين)
‫- بطاطا

215
00:13:02,465 --> 00:13:04,507
‫كانت (جوليا تشايلد) ملهمتي

216
00:13:04,632 --> 00:13:07,799
‫عندما أكون في مأزق أسأل نفسي
‫"ماذا كانت (جوليا) لتفعل؟"

217
00:13:07,924 --> 00:13:09,882
‫- لهذا انسحبت من الكلية
‫- حقاً؟

218
00:13:10,008 --> 00:13:13,257
‫انسحبت من الكلية عندما بعت
‫أول شركة لي بـ6،3 مليون دولار

219
00:13:14,008 --> 00:13:16,089
‫نحن متشابهان جداً

220
00:13:17,008 --> 00:13:19,841
‫كلانا انسحب من الكلية
‫وكلانا من مبادر تجاري

221
00:13:20,340 --> 00:13:24,799
‫عدا أن تصنيف ثروتك هو 500
‫وبالنسبة إلي 500 هي ثروة فعلاً

222
00:13:25,340 --> 00:13:27,841
‫إنها لعبة الكلمات
‫لقد ثملت

223
00:13:29,049 --> 00:13:30,632
‫لقد حضّرت عشاءً رائعاً

224
00:13:31,215 --> 00:13:33,632
‫لم ينتهِ بعد
‫انتظر حتى ترى الحلوى

225
00:13:53,549 --> 00:13:55,382
‫لما كانت (جوليا) فعلت هذا

226
00:14:04,090 --> 00:14:06,132
‫يا إلهي! لقد مارست الجنس
‫مع رئيسي

227
00:14:11,465 --> 00:14:13,132
‫أين فردة حذائي الأخرى؟

228
00:14:14,089 --> 00:14:16,090
‫تباً! دفعت 19 دولاراً على هذا

229
00:14:22,008 --> 00:14:25,632
‫(كارولاين)، أنا حماتك المستقبلية

230
00:14:28,465 --> 00:14:29,799
‫(غابي)؟

231
00:14:30,966 --> 00:14:32,257
‫يا إلهي!

232
00:14:32,382 --> 00:14:33,716
‫- هل...؟
‫- أجل

233
00:14:33,841 --> 00:14:35,591
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- متأكدة جداً

234
00:14:37,257 --> 00:14:39,089
‫استيقظا يا طائرا الحب

235
00:14:39,173 --> 00:14:41,010
‫- تباً! إنها أمي، عليك أن تختبئي
‫- ماذا؟ ماذا؟ لا

236
00:14:41,090 --> 00:14:45,507
‫- ادخلي إلى الخزانة
‫- ماذا؟ لا أرتاح في المساحات الضيقة

237
00:14:48,465 --> 00:14:50,089
‫كنت محبوسة هناك؟

238
00:14:50,757 --> 00:14:52,882
‫حتى وجدتني (يولندا) وأخرجتني

239
00:14:53,465 --> 00:14:55,299
‫اضطررت إلى التبول
‫بأحد أحذيته

240
00:14:56,882 --> 00:14:59,549
‫- ماذا؟
‫- حاولت إيجاد الحذاء الأرخص

241
00:15:00,632 --> 00:15:02,924
‫حسناً، بات الأرخص

242
00:15:05,632 --> 00:15:08,632
‫- (غابي)، لقد أخفقت فعلاً
‫- أعلم

243
00:15:08,757 --> 00:15:11,132
‫أردت صنع الفطائر
‫لا أن أكون ساقطة

244
00:15:11,841 --> 00:15:14,465
‫- كان يجب ألا أنام معه
‫- هل تظنين هذا؟

245
00:15:16,257 --> 00:15:18,089
‫لن يؤدي هذا إلى شيء

246
00:15:18,549 --> 00:15:21,132
‫انتظري، هل تريدين
‫أن يؤدي هذا إلى شيء؟

247
00:15:21,549 --> 00:15:24,089
‫لا، أكره الشبان الوسيمين
‫الأغنياء جداً

248
00:15:26,090 --> 00:15:28,924
‫أعني أنه بعيد المنال
‫أنا ككعكة (توينكي) منتهية الصلاحية

249
00:15:29,049 --> 00:15:31,132
‫والفتاة التي يحبها
‫مثل (إكلار) من الشوكولاتة الفاخرة

250
00:15:31,257 --> 00:15:33,507
‫أنت أشبه بساقطة تتصرف بغباء

251
00:15:35,257 --> 00:15:36,757
‫تخطي الأمر

252
00:15:37,090 --> 00:15:40,882
‫اتفقنا؟ إنه رئيسك
‫وليس شخصاً تكنّين له المشاعر

253
00:15:41,674 --> 00:15:43,340
‫نعم حسناً، أنت محقة

254
00:15:43,465 --> 00:15:45,757
‫أنا لا أكنّ مشاعر، لا مشاعر

255
00:15:45,882 --> 00:15:47,173
‫لا أكنّ المشاعر

256
00:15:47,299 --> 00:15:49,757
‫- يا الهي!
‫- أنت تكنّين له المشاعر

257
00:15:49,882 --> 00:15:51,424
‫لا، لقد نسيت حقيبة السكاكين هناك

258
00:15:51,549 --> 00:15:52,924
‫تساوي مبلغاً يفوق قيمة سيارتي

259
00:15:53,049 --> 00:15:54,507
‫عليك أن تحضريها

260
00:15:54,882 --> 00:15:57,132
‫سنحتاج إليها
‫إن كنا سنعيش في الشارع

261
00:16:03,966 --> 00:16:05,507
‫(غابي)

262
00:16:06,716 --> 00:16:08,632
‫أخفتني جداً
‫عندما وجدتك في الخزانة

263
00:16:08,757 --> 00:16:10,674
‫لدرجة أن شعري المستعار
‫كاد أن يسقط

264
00:16:12,841 --> 00:16:15,132
‫أعلم، بشأن هذا، كنت فقط...

265
00:16:15,257 --> 00:16:17,215
‫أحاول أن أجعل (جوش)
‫يشعر بتحسن

266
00:16:18,089 --> 00:16:20,507
‫ألم تسمعي قط
‫عن إرسال سلة كعك؟

267
00:16:21,716 --> 00:16:23,591
‫حسناً، أعتقد أنك سمعت بها نوعاً ما

268
00:16:25,424 --> 00:16:27,173
‫أجل، أعلم، لقد أخفقت

269
00:16:27,299 --> 00:16:30,674
‫عجباً، عجباً، عجباً
‫انظروا من هنا

270
00:16:30,799 --> 00:16:33,382
‫الطاهية الخاصة التي حولت عملها
‫إلى أمر خاص جداً

271
00:16:34,424 --> 00:16:36,716
‫ماذا ستصنعين تالياً؟ طفلًا

272
00:16:37,882 --> 00:16:39,173
‫عدت من أجل سكاكيني وحسب

273
00:16:39,299 --> 00:16:42,257
‫إنها على المنضدة
‫بجانب كرامتك

274
00:16:43,507 --> 00:16:45,465
‫بالله عليك، لقد شعرت بالذل
‫بما فيه الكفاية

275
00:16:45,591 --> 00:16:47,008
‫كف عن مضايقة الفتاة

276
00:16:47,090 --> 00:16:50,757
‫حسناً، أنا أعترف
‫لقد كنت تافهاً قليلًا

277
00:16:51,299 --> 00:16:53,299
‫أعتقد كل ما تبقّى لقوله هو...

278
00:16:54,090 --> 00:16:56,215
‫"سأتصل بـ(مايكل فولتاجيو)"

279
00:17:02,299 --> 00:17:04,465
‫- حبيبتي
‫- عزيزي

280
00:17:05,089 --> 00:17:07,465
‫أنا آسفة حقاً على كل هذا

281
00:17:07,591 --> 00:17:11,132
‫- ليس لديك شيء لتعتذري عنه
‫- بلى، لدي

282
00:17:11,257 --> 00:17:13,424
‫قال طبيبي النفسي
‫إنني أبالغ بردود فعلي

283
00:17:13,549 --> 00:17:15,632
‫قال إنني معتادة جداً على الحصول
‫على كل ما أريد

284
00:17:15,757 --> 00:17:18,799
‫لدرجة أنني أحياناً أخرّب الأمور
‫فقط لكي أنشئ تحدياً

285
00:17:18,924 --> 00:17:23,632
‫- أنت تفهم، صحيح؟
‫- كلا

286
00:17:25,424 --> 00:17:27,257
‫لكن هذا ما أحبه بك يا (كارولاين)

287
00:17:27,799 --> 00:17:31,507
‫أنت غامضة ومراوغة ومعقدة وجميلة

288
00:17:32,089 --> 00:17:33,549
‫بالضبط

289
00:17:35,757 --> 00:17:37,882
‫أنت تفهمني تماماً

290
00:17:38,716 --> 00:17:40,882
‫كم أنني أحبك!

291
00:17:41,173 --> 00:17:43,173
‫أنا آسفة لأنني جعلتك تعاني

292
00:17:43,424 --> 00:17:46,215
‫- لم يكن الٔامر بهذا السوء
‫- لقد مارست الجنس مع شخص آخر

293
00:17:47,090 --> 00:17:49,132
‫قلت إنني أخرّب الٔامور

294
00:17:49,465 --> 00:17:52,382
‫اسمع، لقد كانت أسوأ 14 ساعة
‫في حياتي

295
00:17:56,507 --> 00:18:01,132
‫- هل تكرهني يا (جوجو)؟
‫- كلا

296
00:18:02,382 --> 00:18:04,173
‫ليس بقدر ما أكره نفسي

297
00:18:08,090 --> 00:18:11,090
‫- لقد مارست الجنس مع أحدهن أيضاً
‫- حقاً؟

298
00:18:12,924 --> 00:18:15,089
‫أعني ليس بطول مدتك
‫لكن... أجل

299
00:18:15,173 --> 00:18:18,340
‫اسمعي، كان... كان شيئاً غبياً
‫ولم يعنِ لي شيئاً

300
00:18:18,507 --> 00:18:20,090
‫أيمكنك مسامحتي رجاءً؟

301
00:18:22,382 --> 00:18:27,132
‫حسناً، هذا يثيرني نوعاً ما

302
00:18:28,549 --> 00:18:30,549
‫يا إلهي، أعاني مشاكل نفسية

303
00:18:32,132 --> 00:18:35,424
‫هل هذا يعني أنه يمكننا المضي قدماً؟
‫لأنني أحبك يا (كارولاين)

304
00:18:37,215 --> 00:18:38,591
‫وأريد أن أتزوج منك

305
00:18:38,716 --> 00:18:40,173
‫(جوجو)

306
00:18:44,591 --> 00:18:47,132
‫- هل هذا يعني موافقة؟
‫- أجل، إنه جميل

307
00:18:49,173 --> 00:18:50,966
‫سوف أتصل بأمي

308
00:18:57,090 --> 00:18:58,424
‫(غابي)؟

309
00:18:59,507 --> 00:19:00,841
‫مرحباً

310
00:19:02,591 --> 00:19:05,507
‫لقد أتيت فقط لأخذ سكاكيني

311
00:19:05,632 --> 00:19:07,382
‫تهاني، لقد سمعت بالمصادفة

312
00:19:08,049 --> 00:19:09,424
‫أشعر بشعور فظيع حيال كل هذا

313
00:19:09,549 --> 00:19:12,549
‫- أنا أيضاً، أنا حقاً لم أقصد أن...
‫- ولا أنا

314
00:19:13,465 --> 00:19:15,090
‫أنا آسف للغاية يا (غابي)

315
00:19:15,424 --> 00:19:19,089
‫أجل، حسناً...
‫لقد كان هذا عمل أحلامي

316
00:19:19,924 --> 00:19:23,507
‫لن أطردك
‫محاميّي قالوا إنه لا يمكنني

317
00:19:28,049 --> 00:19:30,799
‫لا يمكنني البقاء
‫سوف يصبح الوضع رهيباً

318
00:19:30,924 --> 00:19:32,382
‫هل سيصبح؟

319
00:19:32,924 --> 00:19:35,340
‫أعني، أتفهم تماماً
‫إذا كنت لا تريدين ذلك

320
00:19:35,465 --> 00:19:40,049
‫لكن إذا أردت، العمل لك

321
00:19:43,340 --> 00:19:45,132
‫لا أعلم ماذا أفعل

322
00:19:47,340 --> 00:19:49,008
‫ماذا كانت (جوليا) لتفعل؟

323
00:19:50,257 --> 00:19:52,465
‫سوف أخبرك ماذا كانت لتفعل

324
00:19:53,799 --> 00:19:55,591
‫لكانت قبلت هذا العمل

325
00:19:56,173 --> 00:19:59,674
‫ليست (جوليا) حمقاء
‫أليس كذلك يا (غابي)؟

326
00:19:59,799 --> 00:20:01,382
‫صحيح كانت لتقبل

327
00:20:02,089 --> 00:20:03,382
‫أنا موافقة

328
00:20:03,507 --> 00:20:06,090
‫انتظرا، انتظرا، انتظرا، تمهّلا

329
00:20:08,340 --> 00:20:10,215
‫هذا ما أدى بنا إلى هذه الفوضى

330
00:20:11,924 --> 00:20:13,716
‫- أحسنت قولًا
‫- أجل، أجل

331
00:20:17,591 --> 00:20:19,132
‫مرحباً

332
00:20:21,215 --> 00:20:22,549
‫(غابي)

333
00:20:22,674 --> 00:20:24,215
‫لقد حضّرت الفطور للسرير

334
00:20:24,340 --> 00:20:27,966
‫لا شكراً، سبق أن أشبعت نفسي
‫من (جوش)

335
00:20:37,340 --> 00:20:38,841
‫حسناً

336
00:20:40,215 --> 00:20:44,132
‫سوف أضع هذه هنا
‫وسأبتعد متجنّبة المتاعب

337
00:20:44,841 --> 00:20:46,340
‫حذائي!

338
00:20:50,549 --> 00:20:52,089
‫بوركت!

339
00:20:54,215 --> 00:20:55,549
‫شكراً

340
00:20:56,716 --> 00:20:58,049
‫أنا قادمة يا (يولندا)

