﻿1
00:00:09,573 --> 00:00:14,490
‫مرحباً! أتعرفين (جون) من مكتبي؟
‫الشاب الذي صمّم دراجته؟

2
00:00:14,615 --> 00:00:19,323
‫- نعم، هل خرج من المشفى أم بعد؟
‫- كلا، كلا

3
00:00:19,448 --> 00:00:23,490
‫"لكن زوجه مدير حانة "حديقة الحيوانات
‫(بيتنغ زو) وقد عرض علينا وظيفة

4
00:00:23,615 --> 00:00:31,156
‫أولاً، لديّ وظيفة وثانياً، لديّ حساسية
‫تجاه الماعز، لذا سأضطر إلى قول لا...

5
00:00:31,281 --> 00:00:35,072
‫أولاً، الحصان هو من يصدر هذا الصوت

6
00:00:35,198 --> 00:00:37,988
‫وثانياً، (بيتنغ زو)
‫هي حانة جميلة ممتازة

7
00:00:38,072 --> 00:00:39,785
‫افتُتِحت حديثاً وأعلنت عن حاجتها
‫إلى نادلات خلال ليالي السبت

8
00:00:39,865 --> 00:00:43,323
‫كل ما علينا فعله هو ارتداء أزياء جميلة
‫ودفع الجميع إلى طلب المشروبات

9
00:00:43,448 --> 00:00:48,448
‫كما نفعل عادة خلال عطل نهاية الأسبوع
‫ولكن هذه المرة سنكسب المال!

10
00:00:48,573 --> 00:00:50,114
‫لا أعرف، يبدو تمييزاً جنسياً

11
00:00:50,239 --> 00:00:52,989
‫لمَ لا تعيديننا إلى الخمسينيات
‫حيث كانت المرأة تقبع في المطبخ

12
00:00:53,114 --> 00:00:55,406
‫وتخدم الرجال وحسب!

13
00:00:55,531 --> 00:00:58,198
‫فطيرة التفاح لـ(جوش)
‫أصبحت جاهزة!

14
00:00:58,323 --> 00:01:02,448
‫- تقولين إذاً إنك لا تريدين الذهاب؟
‫- كلا، أخبرتك، هذا مهين

15
00:01:02,573 --> 00:01:05,989
‫- سيدفعون لكل منا 500 دولار
‫- قلت السبت، صحيح؟

16
00:01:09,072 --> 00:01:12,989
‫انظر إلى هذا، إنه أسود وضخم!

17
00:01:15,656 --> 00:01:19,989
‫يا للهول! أين ستضعين شيئاً
‫بهذه الضخامة؟

18
00:01:25,865 --> 00:01:28,239
‫قد أخصّص مساحة لهذا

19
00:01:28,364 --> 00:01:33,072
‫يا صديقاي، ضعا كتيّب الأحواض جانباً
‫سبق وانتقيت الحوض للطبقة العلوية

20
00:01:33,198 --> 00:01:35,656
‫وقبل أن تسألا
‫"كلا، لا يمكنكما"

21
00:01:35,781 --> 00:01:37,988
‫إنها مفاجأة لـ(كارولين)
‫ستكون أول من يستخدمه

22
00:01:38,072 --> 00:01:40,989
‫لا تقلقي يا (يولاندا)
‫ستكونين أول من سينظفه!

23
00:01:43,988 --> 00:01:46,364
‫حسناً، (إليوت)، ما هي خطة
‫الوصول إلى (كوبر فينلي)؟

24
00:01:46,490 --> 00:01:49,948
‫ما هو (كوبر فينلي)؟ هل هي سيارة؟
‫هل يمكنني الحصول على واحدة؟

25
00:01:50,031 --> 00:01:52,448
‫لأن سيارتي يغطي معظمها
‫الشريط اللاصق!

26
00:01:52,573 --> 00:01:55,823
‫(كوبر فينلي) قرصان حواسيب
‫خرق تطبيق (جوش) الجديد

27
00:01:55,948 --> 00:01:58,072
‫وأجبره على البقاء
‫غير متصل بالإنترنت ليومين

28
00:01:58,198 --> 00:01:59,576
‫أنا أيضاً اضطررت إلى البقاء
‫يومين غير متصلة بالإنترنت

29
00:01:59,656 --> 00:02:02,989
‫لأن الجيران غيّروا كلمة
‫مرور الـ(واي فاي) لديهم

30
00:02:04,490 --> 00:02:07,072
‫- كيف ستتصرف معه؟
‫- لم يترك لي خياراً آخر

31
00:02:07,198 --> 00:02:11,448
‫- سأوظفه
‫- هذا سيُلقنّه درساً!

32
00:02:11,573 --> 00:02:14,281
‫أجبره على العمل
‫يومياً مع (إليوت)

33
00:02:14,406 --> 00:02:17,364
‫هذا الفتى ذكي جداً، يبلغ 23 عاماً فقط
‫وقد اخترع برنامج معلومات

34
00:02:17,490 --> 00:02:20,114
‫ذي منطق ضبابي يمكنني الاستعانة به
‫في تقنية البرامج

35
00:02:20,239 --> 00:02:23,989
‫لاستخدام عمل إشارات أخرى
‫تولّد اتصالاً أكثر ثباتاً بعشرات المرات

36
00:02:26,406 --> 00:02:27,989
‫حضرّت لك فطيرة

37
00:02:29,281 --> 00:02:33,198
‫عليّ التصرف بسرعة، في 6 أشهر
‫سيحوم (فيسبوك) و(ياهو) حول هذا الولد!

38
00:02:33,323 --> 00:02:36,239
‫إذاً، كيف لي أن أبهر
‫قرصان حواسيب متمرداً؟

39
00:02:36,364 --> 00:02:41,781
‫حسناً، سأقترح بعض الأفكار وحسب
‫لكنني أفكر بليموزين بيضاء

40
00:02:41,907 --> 00:02:45,656
‫زجاجة شمبانيا وموسيقى جاز ناعمة
‫وحالما يوقّع العقد

41
00:02:45,781 --> 00:02:49,198
‫وردة حمراء تتهاوى
‫من فتحة سقف السيارة

42
00:02:49,323 --> 00:02:51,989
‫أنا أحاول توظيفه
‫وليس دعوته إلى حفل تخرج!

43
00:02:56,239 --> 00:02:59,865
‫إن أردت الاستفادة من رصيد خبرتي
‫الضئيلة المشابه لرصيد حسابي المصرفي

44
00:02:59,988 --> 00:03:03,114
‫أظن أنه من الأفضل اللجوء
‫إلى الفتيات والكحول

45
00:03:03,239 --> 00:03:06,989
‫- ماذا أيضاً؟
‫- فقط، الفتيات والكحول

46
00:03:07,114 --> 00:03:09,740
‫لمَ لا تأخذانه إلى (بيتنغ زو)؟
‫إنها الحانة المثيرة والجديدة

47
00:03:09,865 --> 00:03:11,201
‫التي سنعمل فيها أنا
‫و(صوفي) ليلة السبت

48
00:03:11,281 --> 00:03:12,656
‫منذ متى تعملان في حانة؟

49
00:03:12,781 --> 00:03:16,656
‫منذ أن اكتشفت أن مخالفات السير
‫تتضاعف ثلاث مرات حين لا تدفعها!

50
00:03:16,781 --> 00:03:19,239
‫تعالا، سأضع اسميكما على قائمة
‫الأشخاص المهمين جداً

51
00:03:19,364 --> 00:03:21,656
‫أرجوك!

52
00:03:21,781 --> 00:03:24,448
‫أتظن أن شخصاً عبقرياً بالحاسوب
‫في الثالثة والعشرين من عمره

53
00:03:24,573 --> 00:03:30,989
‫سيقبل بالعمل لديك لأن بعض الفتيات
‫شبه عاريات سيلوحّن بصدورهن أمامه؟

54
00:03:32,490 --> 00:03:34,989
‫السبت، أليس كذلك؟

55
00:03:47,323 --> 00:03:52,615
‫- أرأيت؟ هذا ليس مهيناً
‫- إليك 50 دولاراً، استمري في تزويدي

56
00:03:52,740 --> 00:03:55,573
‫هذا مذهل بالأحرى!

57
00:03:55,698 --> 00:04:00,406
‫- مكان ممتاز جداً، لا؟
‫- لم يكن من السهل أن نجد مكاناً

58
00:04:00,531 --> 00:04:04,031
‫حقاً؟ لماذا؟ كل ما علينا فعله هو خرق
‫جدارهم الناري وقرصنة الحاسوب الرئيسي

59
00:04:04,156 --> 00:04:06,364
‫ووضع اسمك
‫داخل قائمة الموظفين

60
00:04:06,490 --> 00:04:11,698
‫- وكيف فعلت هذا؟
‫- سألت فتاة أعرفها، (غابي)؟

61
00:04:11,823 --> 00:04:14,740
‫هل نادى أحدهم الـ(كوالا)
‫الذي يتجول هنا؟

62
00:04:14,865 --> 00:04:16,531
‫(غابي)، إنه (كوبر)
‫(كوبر) أعرّفك بـ(غابي)

63
00:04:16,656 --> 00:04:17,988
‫- إنها تعمل لديّ
‫- مرحباً

64
00:04:18,072 --> 00:04:21,615
‫لديك نادلة خاصة بك، أنت ثري حقاً

65
00:04:21,740 --> 00:04:25,239
‫من الممكن أن تكون أنت أيضاً كذلك
‫ما رأيك أن تعمل لديّ؟

66
00:04:25,364 --> 00:04:30,907
‫- ماذا؟ هل تعرض عليّ وظيفة؟
‫- أظنك مؤهلاً جداً كالـ(كوالا)

67
00:04:30,989 --> 00:04:32,698
‫- توقفي عن هذا!
‫- أنت مضحكة

68
00:04:32,823 --> 00:04:34,114
‫استمري بفعل ذلك

69
00:04:34,239 --> 00:04:37,989
‫هل يرغب أحدكم بمشروب كوالي؟

70
00:04:40,740 --> 00:04:44,989
‫- ماذا تفعلين في الداخل؟
‫- مرحباً! الخنزير في استراحة الآن

71
00:04:45,114 --> 00:04:49,865
‫ذهب ليتبول وبقي يصدر
‫الأصوات وصولًا إلى المرحاض

72
00:04:49,988 --> 00:04:52,156
‫إذاً يا (كوب)، هل ستقبل
‫بالعمل لديّ أم ماذا؟

73
00:04:52,281 --> 00:04:54,656
‫كنت لأجيب عادة أنني لا أقبل
‫أبداً باتخاذ الوجهة السائدة

74
00:04:54,781 --> 00:04:56,948
‫والعمل لدى شخص ثري
‫لا يشاركني مبادئي

75
00:04:57,031 --> 00:05:01,114
‫- لكنني أقول الآن، بالتأكيد أقبل!
‫- نعم!

76
00:05:01,239 --> 00:05:06,781
‫لنحتفظ بهذه اللحظة، تباً!
‫تلك المشكلة تتكرر!

77
00:05:06,907 --> 00:05:08,989
‫(غابس)، أخبرتك أن تأخذيه
‫إلى قسم الدعم التقني

78
00:05:09,114 --> 00:05:12,823
‫لحسن حظك نحن في قسم البار
‫وأنا التقني العبقري

79
00:05:12,948 --> 00:05:15,989
‫- سبق وحاولت، لا يمكننا فعل أي شيء
‫- ربما لا يمكنك أنت فعل شيء

80
00:05:16,114 --> 00:05:19,781
‫لكن كلانا يعلم أن رمزك
‫ليس راقياً تماماً

81
00:05:19,907 --> 00:05:23,988
‫رمزي راقٍ للغاية بحيث يقضي
‫الصيف في جنوب (فرنسا)

82
00:05:24,072 --> 00:05:27,823
‫هل تقصد ذلك المكان الجديد لقضاء
‫العطل للمبرمجين دون المستوى؟

83
00:05:27,948 --> 00:05:30,239
‫- أصلِح تماماً
‫- مدهش! انظر يا (جوش)

84
00:05:30,364 --> 00:05:32,698
‫أصلح (كوبر) هاتفي ووضع صورة
‫كوالا على شاشتي الرئيسية

85
00:05:32,823 --> 00:05:35,156
‫دون المستوى؟
‫هذا مضحك!

86
00:05:35,281 --> 00:05:37,698
‫لم تذكر (وايرد) هذه المعلومة
‫حين نشرت قصة رئيسية عني

87
00:05:37,823 --> 00:05:43,198
‫(وايرد)! المجلة الأكثر حداثة
‫التي ما زالت تطبع نسخها على الورق!

88
00:05:43,323 --> 00:05:45,989
‫- تباً!
‫- أنا آسف جداً

89
00:05:46,114 --> 00:05:49,615
‫التنسيق بين يديّ
‫وعينيّ سيئ جداً

90
00:05:49,740 --> 00:05:53,698
‫لكن التنسيق بين اليد
‫والصدر دقيق جداً!

91
00:05:53,823 --> 00:05:55,989
‫"هدئ من روعك يا أبي!"
‫أحاول مساعدتها وحسب

92
00:05:56,114 --> 00:05:58,989
‫- حسناً يا (كوب)، هيا تراجع
‫- ما خطبك؟

93
00:05:59,114 --> 00:06:03,531
‫- أبعد يديك!
‫- أبعد يديك عني!

94
00:06:03,656 --> 00:06:05,573
‫يا إلهي!
‫هل أنت على ما يرام يا (كوبر)؟

95
00:06:05,698 --> 00:06:13,656
‫أنا بخير، كيف تشعر الآن؟ ضربت للتو
‫شاباً صغيراً يضع نظارة ويشكو فقر الدم

96
00:06:21,126 --> 00:06:24,709
‫أعاني تأثير الكحول كثيراً
‫إلى حد أني أسمع طرقاً

97
00:06:24,835 --> 00:06:27,751
‫اهدأ عزيزي
‫جميعنا يسمعه

98
00:06:27,876 --> 00:06:31,835
‫- إنه الرجل الذي يركب لك الحوض
‫- شكراً لإحضارك الشاي المثلج

99
00:06:31,960 --> 00:06:38,334
‫ليس لك، أحاول إغواء الرجل
‫الذي يركّب لك الحوض!

100
00:06:40,043 --> 00:06:44,459
‫(جوش)، أعددت لك وصفتي
‫المسجّلة المزيلة لتأثير الكحول

101
00:06:44,584 --> 00:06:48,334
‫- النظر إليها يشعرني بالغثيان
‫- هذا جيد لأنني أتضور جوعاً

102
00:06:49,918 --> 00:06:53,918
‫بشأن ما حصل ليلة البارحة
‫كتبت (غابي) تلك الاعتذارات

103
00:06:54,043 --> 00:06:59,334
‫- المستوحاة من (ستار وورز) لـ(كوبر)
‫- كما لو أن شخصية (تشوباكا) كتبتها

104
00:06:59,960 --> 00:07:04,334
‫كل ما عليك فعله هو توقيع هذه البطاقة
‫لنتمكن من إرسالها فوراً

105
00:07:04,459 --> 00:07:09,709
‫"فلترافقك قوتي واعتذاري"
‫لن أوقّع على هذا

106
00:07:09,835 --> 00:07:11,793
‫- كان يتصرف بعجرفة
‫- متعجرف عبقري

107
00:07:11,918 --> 00:07:13,252
‫لا يهمني المال
‫الموجود على المحك

108
00:07:13,334 --> 00:07:14,921
‫- مليارات الدولارات!
‫- ألا تساوي كرامة (غابي)...

109
00:07:15,001 --> 00:07:16,334
‫لا شيء!

110
00:07:20,751 --> 00:07:26,001
‫لا يمكنني أن أصدّق (جوش)
‫إنه يتخلى عن صفقة ضخمة مقابل لا شيء

111
00:07:26,126 --> 00:07:29,168
‫- أنا بحاجة فعلاً إلى تنقيع جسمي
‫- كلا، لا يمكنك ذلك

112
00:07:29,293 --> 00:07:33,126
‫كان (جوش) واضحاً جداً، أحد لن
‫يستخدم هذا الحوض قبل عودة (كارولين)

113
00:07:33,252 --> 00:07:36,417
‫اخرج من هنا الآن
‫قبل أن يقوم أحدنا بعمل غبي

114
00:07:36,543 --> 00:07:40,334
‫- أنتِ أولاً
‫- كلا، أنتَ

115
00:07:50,709 --> 00:07:55,334
‫(كوبر)، أنا (غابي)
‫أتى الكوالا للاطمئنان عليك

116
00:07:57,584 --> 00:07:59,543
‫- مرحباً
‫- مرحباً

117
00:07:59,668 --> 00:08:01,252
‫كيف حال ذقنك؟

118
00:08:01,334 --> 00:08:07,334
‫لا أعلم، ليس لدي تأمين صحي لكن
‫الموقع الطبي قال إنني مصاب بداء لايم

119
00:08:08,168 --> 00:08:09,459
‫ماذا تفعلين هنا؟

120
00:08:09,584 --> 00:08:13,793
‫أوصل حلوى الخطمي من (جوش)
‫جعلني أصممها على شكل (آر 2 دي 2)

121
00:08:13,918 --> 00:08:17,376
‫للتعبير عن آسفه
‫على "ردّ الإمبراطورية الهجوم" عليك...

122
00:08:17,501 --> 00:08:22,334
‫تبدو رائعة، لا يمكنني الانتظار لمضغها
‫هل تريدين الدخول؟

123
00:08:22,459 --> 00:08:25,584
‫- بالطبع!
‫- آسف على هذه الفوضى

124
00:08:25,709 --> 00:08:28,918
‫اسمع، يرغب (جوش) بالاعتذار
‫عن ضربك بقبضته على وجهك

125
00:08:29,043 --> 00:08:31,252
‫- ويرغب بدعوتك إلى العشاء الليلة
‫- حقاً؟

126
00:08:31,334 --> 00:08:35,210
‫نعم، لماذا؟ هل يبدو أنني أختلق الأمر؟
‫لأن الأمر ليس كذلك

127
00:08:35,333 --> 00:08:42,168
‫في الواقع، أنا من عليه الاعتذار منك
‫أذكر أنني أرقتُ شيئاً وحاولت تنظيفه

128
00:08:42,293 --> 00:08:45,417
‫- ولامست جزءاً منك
‫- جزءان في الواقع

129
00:08:45,543 --> 00:08:50,584
‫آسف للغاية، كنت أفكر بالأمر
‫الليلة الماضية، أردت أن أعوّض لك

130
00:08:50,709 --> 00:08:52,168
‫لذا اشتريت لك شيئاً

131
00:08:52,293 --> 00:08:54,334
‫لم يكن عليك إحضار أي شيء لي

132
00:08:54,459 --> 00:08:58,417
‫حصلت لك على نطاق إنترنت
‫(بون غابيتيت)

133
00:08:58,543 --> 00:09:01,085
‫ستحتاجين إلى موقع إلكتروني
‫حين تصبحين طاهية معروفة في المستقبل

134
00:09:01,210 --> 00:09:05,626
‫يا إلهي! لطالما أردت
‫أن يكون لي موقع خاص

135
00:09:05,751 --> 00:09:11,043
‫هذا... أحد لم يفكر يوماً
‫في تقدمة شيء مماثل لي

136
00:09:11,168 --> 00:09:14,835
‫اسمع يا (كوبر)، أنت وأنا
‫لا نختلف عن بعضنا البعض كثيراً

137
00:09:14,960 --> 00:09:18,709
‫حسناً، أنت على حق
‫كلانا شكلَا حياة كربونيان

138
00:09:18,835 --> 00:09:23,584
‫ربما نحن مختلفان بعض الشيء
‫لكن أتعلم؟ كلانا يعيش أحلامه

139
00:09:23,709 --> 00:09:27,417
‫أنا أريد أن أكون (جوليا تشايلد) التالية
‫وأنت تريد أن تكون...

140
00:09:27,543 --> 00:09:30,085
‫- رؤيوي حواسيب (جين بارتيك)
‫- نعم هو!

141
00:09:30,210 --> 00:09:31,876
‫- هي!
‫- هي!

142
00:09:32,001 --> 00:09:35,293
‫الاختلاف الوحيد
‫هو أني أعيش حلمي أصلًا

143
00:09:35,376 --> 00:09:39,334
‫أعمل لدى هذا الشخص الذي يؤمن بي
‫والشخص نفسه الذي يؤمن بك أيضاً

144
00:09:39,459 --> 00:09:42,668
‫لذا فلتلبِ دعوتنا إلى العشاء اليوم
‫ودعه يعتذر منك

145
00:09:42,793 --> 00:09:47,334
‫لأنك (كوبر)، لا أقصد أن أكون متعجرفة
‫لكن ماذا لديك من بديل آخر الليلة؟

146
00:09:49,293 --> 00:09:51,334
‫أنت محقة

147
00:09:55,334 --> 00:09:58,543
‫انظروا من تمكن من النهوض أخيراً
‫لا بد وأنك تشعر بتحسن

148
00:09:58,668 --> 00:10:02,334
‫لا يمكنني الانتظار للبدء بالأكل، في
‫الحقيقة أتمنى الاحتفاظ بالطعام بمعدتي

149
00:10:03,168 --> 00:10:05,334
‫- جيد، لأنه لدينا ضيف
‫- حقاً؟

150
00:10:06,459 --> 00:10:10,210
‫نعم، والآن هو الوقت المناسب جداً
‫لإعلامك بأنه (كوبر)

151
00:10:10,333 --> 00:10:13,459
‫لا تغضب، إنه آتٍ للاعتذار
‫عما حصل تلك الليلة

152
00:10:13,584 --> 00:10:15,293
‫وأنا واثقة أنه لديك
‫الكثير من الأسئلة

153
00:10:15,376 --> 00:10:19,459
‫وجميعها سيُجاب عليها
‫من قبَل (كوبر)!

154
00:10:19,584 --> 00:10:24,334
‫مرحباً يا (غابي)
‫(جوش)

155
00:10:26,459 --> 00:10:30,751
‫أود أن أثني على نضجك لدعوتي
‫إلى هنا لتتمكن من الاعتذار مني

156
00:10:30,876 --> 00:10:36,334
‫- لم أقم بدعوتك
‫- من يشعر بالجوع؟

157
00:10:37,543 --> 00:10:40,334
‫- ألن تعتذر مني؟
‫- هل فقدت صوابك؟

158
00:10:40,459 --> 00:10:44,334
‫ربما! نتيجة الضرر الدماغي
‫للكمتك على وجهي!

159
00:10:46,584 --> 00:10:52,334
‫الجميع سيشعر بتحسن حين يتذوق
‫الرقائق المكسيكية اللذيذة خاصتي

160
00:10:55,252 --> 00:10:57,334
‫الرقائق المكسيكية!

161
00:10:58,584 --> 00:11:01,501
‫كان كل هذا خدعة؟

162
00:11:01,626 --> 00:11:04,793
‫(غابي)، هل فكرت أنك بخداعك له
‫عبر الطلب منه المجيء ومن دون أن أعلم

163
00:11:04,918 --> 00:11:08,334
‫أن الأمور ستكون على ما يرام
‫لأنك أعددت "الرقائق المكسيكية"؟

164
00:11:11,126 --> 00:11:16,835
‫بعض الشيء، اعتذرا لبعضكما وحسب
‫الأمر ليس صعباً

165
00:11:16,960 --> 00:11:20,543
‫انظرا، (كوبر)، آسفة
‫لأنني خدعتك بالحضور إلى العشاء

166
00:11:20,668 --> 00:11:22,546
‫(جوش)، آسفة لأنني خدشت
‫الـ(شيفروليه كورفيت) خاصتك

167
00:11:22,626 --> 00:11:26,793
‫- ماذا فعلت؟
‫- لنبقَ في موضوعنا

168
00:11:26,918 --> 00:11:32,334
‫(كوبر)، ثملت ولامست أشياءً
‫(جوش)، ثملت ولكمت أشياءً

169
00:11:33,626 --> 00:11:41,252
‫انظر (جوش) لا أذكر ما قد قيل لكن
‫يبدو أنه كان سيئاً لحد أنك قمت بلكمي

170
00:11:41,334 --> 00:11:42,918
‫لذلك، أقدم لك اعتذاري

171
00:11:43,043 --> 00:11:48,334
‫- هذا جيد، وأنت يا (جوش)؟
‫- قبلت الاعتذار

172
00:11:52,918 --> 00:11:56,334
‫آسف لأنني أطحتُ
‫بنظارتك عن وجهك

173
00:11:58,293 --> 00:12:03,501
‫هذا كافٍ، الآن، لننتقل
‫"إلى الجزء الجيد، "الرقائق

174
00:12:03,626 --> 00:12:08,334
‫كنت أتسائل يا (جوش)
‫إن كان عرض العمل ما زال قائماً؟

175
00:12:09,835 --> 00:12:14,459
‫حسناً، قال لي حدسي أن أوظفك
‫منذ البداية وأنا أتبع إحساسي دائماً

176
00:12:14,584 --> 00:12:16,417
‫العرض ما زال قائماً

177
00:12:16,543 --> 00:12:17,876
‫- حقاً؟
‫- نعم

178
00:12:18,001 --> 00:12:22,334
‫- مدهش!
‫- يا إلهي! رقائقي سحرية!

179
00:12:24,085 --> 00:12:25,376
‫شكراً لإتباعك حدسك يا رجل

180
00:12:25,501 --> 00:12:28,334
‫عليك أن تتبع إحساسك
‫لا يمكن أن يجرّك إلى الخطأ

181
00:12:28,459 --> 00:12:35,334
‫سآخذ بنصيحتك بهذا الشأن أيها الرئيس
‫(غابي)، هل تقبلين بالخروج معي؟

182
00:12:39,626 --> 00:12:45,626
‫(كوبر)، أنت لطيف جداً ودمث
‫لكني الآن في موقف مربك

183
00:12:45,751 --> 00:12:52,543
‫دعوني أقدم المساعدة للجميع، أعرف
‫(غابي)، وأظن أنها تحاول قول...

184
00:12:52,668 --> 00:12:55,126
‫- لا
‫- نعم

185
00:12:55,252 --> 00:12:58,334
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

186
00:12:59,917 --> 00:13:02,958
‫(كوب)، هلا أخذت هذه الرقائق
‫إلى الشرفة من فضلك لبعض الوقت؟

187
00:13:03,041 --> 00:13:04,999
‫طبعاً

188
00:13:07,374 --> 00:13:10,166
‫حسناً، لمَ قلت
‫إنه ليس بإمكاني الخروج معه؟

189
00:13:10,291 --> 00:13:13,291
‫نحن نعد لصفقة ستجعل منا شريكين قريباً
‫جداً وإن قمت بعلاقة جنسية معه

190
00:13:13,416 --> 00:13:16,416
‫- سينتهي الأمر بحصول كارثة
‫- لمَ أنت بهذه السلبية؟

191
00:13:16,541 --> 00:13:19,791
‫لأنني أذكر المرة التي قرر فيها أحد قاطني
‫هذه الشقة مضاجعة قاطن آخر تعمل معه

192
00:13:19,917 --> 00:13:22,666
‫وقد كان الأمر مربكاً جداً
‫وكنا نحن من فعل هذا!

193
00:13:22,791 --> 00:13:26,958
‫(جوش)، حصل الأمر منذ الشهر الماضي
‫البعيد، ما مررنا به كان مختلفاً

194
00:13:27,041 --> 00:13:30,208
‫- هل يمكنني الحصول على شراب؟
‫- بالتأكيد

195
00:13:30,333 --> 00:13:34,249
‫إنه الموعد الأول وحسب
‫إنه من النوع اللطيف والمرِح

196
00:13:34,374 --> 00:13:37,333
‫- وأنا من النوع الذي سيقول نعم!
‫- وأنا أؤكد ما أقوله بقوة!

197
00:13:37,458 --> 00:13:42,708
‫حسناً، أظنك تتصرف بشكل...
‫تفضل... غير منطقي بشأن ما يجري

198
00:13:42,833 --> 00:13:45,124
‫الإجابة هي لا

199
00:13:45,249 --> 00:13:49,833
‫حسناً، أعني لست موافقة، لكنك رئيسي
‫وأنا مجبرة على احترام ما تقوله

200
00:13:49,958 --> 00:13:52,999
‫- لذا لن أخرج معه
‫- شكراً

201
00:13:59,041 --> 00:14:04,999
‫يا صديقاي، الجو بارد هنا فعلاً

202
00:14:07,791 --> 00:14:10,998
‫مَن وضع هذه القاعدة عن عدم القدرة
‫على مواعدة من تعملين معه؟

203
00:14:11,082 --> 00:14:14,333
‫آلاف الشركات في البلد بأكمله

204
00:14:14,458 --> 00:14:16,666
‫وكيف أدركت إعجابك بـ(كوبر)؟
‫لقد التقيته للتو

205
00:14:16,791 --> 00:14:19,500
‫أعلم، الأمر غريب جداً، كان بالنسبة
‫إلي مجرد قرصان حواسيب

206
00:14:19,625 --> 00:14:23,708
‫لكن فجأة رأيت فيه الشاب اللطيف
‫والمُراعي وقد اشترى لي نطاقاً

207
00:14:23,833 --> 00:14:26,625
‫والآن لديّ هذا الشعور
‫الجميل من الداخل

208
00:14:26,750 --> 00:14:29,124
‫دعيني أخبرك بالأمر بكل صراحة

209
00:14:29,249 --> 00:14:31,708
‫مئة في المئة من علاقاتك الغرامية
‫قد باءت بالفشل

210
00:14:31,833 --> 00:14:35,791
‫أعلم، وأرغب بهذه الفرصة
‫لأرى هذه تفشل أيضاً

211
00:14:35,917 --> 00:14:39,625
‫حسناً، يبدو أنه من الضروري
‫أن تتخلي عن هذه الرغبة إذاً...

212
00:14:39,750 --> 00:14:43,708
‫لديّ الحل، اخرجي معه وبدلاً
‫من أن تتصرفي بشكل مصطنع وساحر

213
00:14:43,833 --> 00:14:45,458
‫كما يفعل معظم
‫من يواعدون في البداية

214
00:14:45,583 --> 00:14:51,666
‫أخبرا بعضكما عن أسوأ صفاتكما
‫لا شيء يقتل العلاقات مثل الصدق!

215
00:14:51,791 --> 00:14:55,374
‫يا إلهي! إنها فكرة ذكية، حالما
‫سيتعرف إلي جيداً، سيهرع بالهرب

216
00:14:55,500 --> 00:14:57,999
‫- كالباقين تماماً
‫- أصبتها!

217
00:15:00,708 --> 00:15:04,999
‫حسناً، نحن معاً الليلة لنتعرف إلى بعضنا
‫البعض ولندرك كم نحن غير منسجمين

218
00:15:06,208 --> 00:15:11,124
‫حسناً، أتفهم الفيزياء الكميّة، لكن هذا
‫مشوش وماذا إن أعجبنا ببعضنا؟

219
00:15:11,249 --> 00:15:12,583
‫لن يحصل هذا

220
00:15:12,708 --> 00:15:15,541
‫- لكن في حال أعجِبنا ببعضنا
‫- سنهتم بالأمر لاحقاً

221
00:15:15,666 --> 00:15:19,583
‫لنبدأ بالعمل على هذه الكارثة
‫سأخبرك شيئاً عني ستكرهه

222
00:15:19,708 --> 00:15:21,249
‫هيا

223
00:15:21,374 --> 00:15:23,999
‫أتكلم كثيراً، إنها عادة تنمّ عن توتر

224
00:15:24,124 --> 00:15:25,503
‫ترعرعت على هذا التصرف
‫منذ أن كنت صغيرة

225
00:15:25,583 --> 00:15:28,708
‫- وما زلت مستمرة ومستمرة...
‫- فهمت

226
00:15:28,833 --> 00:15:32,625
‫- لكن علي القول بأن هذا يبدو ظريفاً
‫- كلا، ليس من المفترض أن تحبه!

227
00:15:32,750 --> 00:15:35,500
‫- ما رأيك لو أخبرك بشيء مريع عني؟
‫- حسناً، هيا

228
00:15:35,625 --> 00:15:37,211
‫لا أكاد أذكر المرة الأخيرة
‫التي غسلت فيها سروالي الجينز

229
00:15:37,291 --> 00:15:39,500
‫ربما لم أفعل قط

230
00:15:39,625 --> 00:15:42,999
‫أنا ألعق البودرة التي تكون على حلوى
‫الكعك المقلي وأعيدها إلى العلبة

231
00:15:43,541 --> 00:15:45,917
‫لدي بزة محارب

232
00:15:45,999 --> 00:15:48,291
‫لدي حساب (فيسبوك) مزيف
‫أظهر فيه كقطة

233
00:15:48,416 --> 00:15:51,999
‫أؤمن أن ثمة فرصة 60 في المئة
‫أننا نعيش في الـ(ماتريكس)

234
00:15:52,791 --> 00:15:58,625
‫عجباً! الأمور تسير على أفضل ما يكون
‫حسناً، عليّ أن أفكر بشيء مريع

235
00:15:58,750 --> 00:16:01,999
‫أنا عديمة المسؤولية
‫إلى حد أني نسيت دفع فاتورة الكهرباء

236
00:16:03,750 --> 00:16:05,628
‫- هل يمكنني أن أقول لك شيئاً؟
‫- شرط أن يكون سيئاً

237
00:16:05,708 --> 00:16:07,875
‫إنه كذلك

238
00:16:07,998 --> 00:16:13,333
‫الآن وقد علمت كل هذه الأشياء المريعة
‫عنك، أشعر أنني معجب بك أكثر

239
00:16:13,458 --> 00:16:14,999
‫تباً!

240
00:16:21,249 --> 00:16:24,999
‫لمَ تقرأين كتيب المالك
‫عن الحوض الجديد؟

241
00:16:26,917 --> 00:16:28,583
‫كي أعرف كيف أنظفه

242
00:16:28,708 --> 00:16:33,999
‫مزيج من 14 نافورة نابضة
‫ومتعاقبة واتجاهية وقابلة للتعديل

243
00:16:36,666 --> 00:16:39,999
‫تابع سيرك، ليس هناك من شيء تراه

244
00:16:47,124 --> 00:16:48,628
‫- (كوب)، شكراً لمرورك
‫- على الرحب والسعة

245
00:16:48,708 --> 00:16:51,291
‫أشارف على البدء بتمرين الركض
‫الصباحي لكنني سأحضر لك العقد

246
00:16:51,416 --> 00:16:55,999
‫- الأمر مثير للاهتمام
‫- مهلاً، مهلاً، كم ستركض اليوم؟

247
00:16:56,708 --> 00:17:00,625
‫- سأركض 10 أميال اليوم
‫- كم من دقيقة سيستمر هذا؟

248
00:17:00,750 --> 00:17:05,999
‫- قرابة 90 دقيقة
‫- رائع! مدهش للغاية!

249
00:17:08,500 --> 00:17:10,082
‫(كوبر)، ربما علينا
‫التحدث بأمر ما

250
00:17:10,208 --> 00:17:13,082
‫- أعرف
‫- لا أظنها فكرة سديدة أن نخرج معاً

251
00:17:13,208 --> 00:17:16,999
‫- شكراً للقدير، أوافقك الرأي
‫- ماذا؟ ظننت أنني أعجبك

252
00:17:17,708 --> 00:17:21,999
‫تعجبينني؟ تسللت إلى حاسوب شركة
‫الكهرباء البارحة ودفعت فاتورتك!

253
00:17:23,191 --> 00:17:26,566
‫لكن هذه الوظيفة بمثابة فرصة ضخمة
‫ولا أود إفساد الأمر

254
00:17:26,691 --> 00:17:28,941
‫- أتفهمك جداً
‫- إنه الخيار الصائب

255
00:17:29,066 --> 00:17:30,400
‫نعم

256
00:17:30,525 --> 00:17:32,899
‫- صديقان؟
‫- صديقان

257
00:17:35,358 --> 00:17:40,899
‫خطأ كبير! نسيت عقدك في السيارة
‫سأذهب لإحضاره

258
00:17:46,149 --> 00:17:49,191
‫يحتاج الأمر لدقيقتين في المصعد للوصول
‫من الشقة العلوية إلى موقف السيارات

259
00:17:49,316 --> 00:17:50,899
‫لمَ تقول لي هذا؟

260
00:17:53,066 --> 00:17:56,899
‫"- "أين أنت يا (جوش)؟
‫- هيا

261
00:18:03,775 --> 00:18:05,899
‫(جوش)؟

262
00:18:10,525 --> 00:18:15,400
‫- (يولاندا)، هل تستخدمين هذا الحوض؟
‫- ماذا تفعل في حمامك يا (جوش)؟

263
00:18:15,525 --> 00:18:17,108
‫ما الذي تفعلينه أنت في حمامي؟

264
00:18:17,233 --> 00:18:22,233
‫يوجد سبب منطقي لوجودي هنا كنت...
‫في صدد تنظيفه من أجل (كارولين)

265
00:18:22,358 --> 00:18:24,566
‫لمَ برأيك هو مليء بالفقاعات؟

266
00:18:24,691 --> 00:18:28,898
‫- ولمَ أنت إذاً برداء الحمام؟
‫- في حال وقعت في داخله!

267
00:18:28,982 --> 00:18:30,400
‫فكّر

268
00:18:30,525 --> 00:18:34,608
‫- حسناً، أحتاجك في الأسفل
‫- لا بأس، سأنزل بعد 45 دقيقة

269
00:18:34,733 --> 00:18:37,899
‫"- "الآن!
‫- تباً!

270
00:18:41,858 --> 00:18:46,274
‫يبدو أن الأمور تتعقد، هناك شيء
‫واحد يمكننا القيام به

271
00:18:46,400 --> 00:18:48,566
‫أن نبقى على علاقتنا
‫ونخفي الأمر عن (جوش)

272
00:18:48,691 --> 00:18:50,899
‫أنت عبقري

273
00:18:55,884 --> 00:19:02,592
‫حسناً يا (جوش)، رحلة آمنة
‫سأغادر الآن، إلى اللقاء

274
00:19:02,717 --> 00:19:04,592
‫ومرحباً

275
00:19:12,234 --> 00:19:18,692
‫(جوش)، أتمنى لك رحلة موفقة
‫سأغادر الآن، عمت مساءً

276
00:19:19,734 --> 00:19:27,026
‫تطبيق الحوض، هيا بنا!
‫لنشغل الموسيقى

277
00:19:27,151 --> 00:19:30,692
‫تشغيل الأضواء الخافتة

278
00:19:30,817 --> 00:19:34,692
‫المياه، ساخنة، ساخنة، ساخنة!

279
00:19:52,817 --> 00:19:56,775
‫- (يولاندا)، ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- وماذا أفعل هنا برأيك؟

280
00:19:56,901 --> 00:20:02,401
‫- عليك أن تخرجي
‫- كلا، وصلت قبلك، أنت من سيخرج

281
00:20:02,526 --> 00:20:05,692
‫- لن أتحرك من هنا
‫- ولا أنا!

282
00:20:10,651 --> 00:20:15,859
‫- هل هذه الأملاح بنكهة الونيلية؟
‫- الدراق والونيلية

283
00:20:15,984 --> 00:20:18,692
‫هل هذه شمبانيا؟

284
00:20:21,901 --> 00:20:25,817
‫نخب احتفاظنا بهذا السر

285
00:20:25,942 --> 00:20:28,692
‫نخبك!

286
00:20:31,193 --> 00:20:32,692
‫شغّلي النوافير

