﻿1
00:00:09,642 --> 00:00:12,642
‫حسناً، آسف بشأن المسافة القريبة جداً
‫يا (كوب)، سنعمل من البيت لوقت قصير

2
00:00:12,767 --> 00:00:17,726
‫نعم، مقزز، مشهد جميل
‫إنترنت بتقنية الألياف البصرية وحمام ماء

3
00:00:17,851 --> 00:00:19,187
‫شطيرة اللحم بالجبن على خبز الـ(برتزل)

4
00:00:19,267 --> 00:00:20,975
‫كفى، سأستقيل!

5
00:00:21,100 --> 00:00:23,559
‫(كوبر)، انتظر حتى تتذوق بطاطا الوافل
‫التي تعدها (غابي)

6
00:00:23,684 --> 00:00:26,767
‫مع وصفتي السرية الخاصة
‫بالـ(كتشاب)

7
00:00:26,893 --> 00:00:29,975
‫- وما هو السر؟
‫- اشتريتها من المتجر

8
00:00:30,809 --> 00:00:36,309
‫تفضل، لمَ لا تتذوق القليل منها؟
‫آسفة جداً

9
00:00:36,434 --> 00:00:39,975
‫لمَ لا تأتي معي إلى غرفة الغسيل
‫لأساعدك على إزالتها

10
00:00:41,058 --> 00:00:44,975
‫لا آبه لهذا القميص في الحقيقة
‫عثرت عليه في مستوعب النفايات

11
00:00:49,058 --> 00:00:54,225
‫فهمت ما تحاولين فعله
‫بسرعة، اسكبي القليل على بنطالي

12
00:00:54,350 --> 00:00:56,975
‫أفهم ما تحاول فعله

13
00:00:59,851 --> 00:01:03,642
‫أتعلم شيئاً؟ يزعجني فعلاً
‫أنني أتسلل بالسرّ عن (جوش)

14
00:01:03,767 --> 00:01:05,975
‫لكن الأمر مثير أيضاً

15
00:01:06,100 --> 00:01:09,809
‫من المدهش كيف يمكن لميولك الإجرامية
‫التسبب بالإثارة الجنسية

16
00:01:09,934 --> 00:01:14,434
‫أنت والحديث الجنسي!
‫لنخرج من هنا قبل أن يتنبه (جوش) للأمر

17
00:01:14,559 --> 00:01:19,975
‫- وماذا بشأن البقعة؟ هل أخلع قميصي؟
‫- إن فعلت هذا، لن نخرج أبداً من هنا

18
00:01:29,893 --> 00:01:34,350
‫أظنني سأحب سريعاً هذا العصير
‫كل تلك الزجاجات الملونة

19
00:01:34,476 --> 00:01:36,975
‫كقوس قزح الصحة

20
00:01:37,684 --> 00:01:42,142
‫دعك من الصحة، حريّ بأن تصبح
‫(يولاندا) نحيلة بنهاية قوس القزح هذا

21
00:01:42,267 --> 00:01:45,975
‫"هذه تدعى "جنون الصباح
‫أتساءل عن السبب؟

22
00:01:49,476 --> 00:01:51,975
‫أعرف السبب

23
00:01:57,225 --> 00:01:59,975
‫- مرحباً يا (إليوت)، أين تذهب؟
‫- نتكلم لاحقاً!

24
00:02:01,809 --> 00:02:03,601
‫- أراك الليلة في بيتي إذاً
‫- نعم

25
00:02:03,726 --> 00:02:05,767
‫- لمَ أنت ذاهب إلى بيت (غابي)؟
‫- (جوش)

26
00:02:06,767 --> 00:02:09,434
‫- مهلاً، هل أنتما...
‫- نتواعد؟

27
00:02:09,559 --> 00:02:11,893
‫كلا! لا يمكن أن نخرج معاً بالخفية عنك
‫إنه لتصرف مخادع!

28
00:02:11,975 --> 00:02:16,184
‫لم أعد أجدها جذابة، لذا...

29
00:02:16,309 --> 00:02:19,975
‫أقصد لا، شكراً!
‫تنازلت عن الأمر!

30
00:02:21,434 --> 00:02:25,934
‫- فهمنا
‫- إذاً، لمَ أنتما ذاهبان إلى بيتها؟

31
00:02:26,017 --> 00:02:32,975
‫- سيأتي لرؤية (صوفيا)
‫- تواعد (صوفيا)، أحسنت يا (كوب)

32
00:02:33,100 --> 00:02:37,184
‫- نعم! من يعلم؟
‫- وأنت موافقة على هذا يا (غابي)؟

33
00:02:37,309 --> 00:02:41,767
‫بالتأكيد، من دوني
‫علاقتهما بأسرها غير موجودة

34
00:02:41,893 --> 00:02:45,184
‫أقصد أنني عرفتهما على بعض
‫منذ بضعة أسابيع، وقد انسجما بجنون

35
00:02:45,309 --> 00:02:48,975
‫الأمر بأسره جنون خالص

36
00:02:49,100 --> 00:02:55,975
‫- ولما لم تخبراني؟
‫- كان الأمر جديداً، جديداً جداً

37
00:02:56,100 --> 00:02:59,975
‫ما رأيك لو ندعوك أنا و(كارولين)
‫أنت و(صوفيا) إلى العشاء في الغد؟

38
00:03:01,350 --> 00:03:06,975
‫يمكنني أن أحضر لكم العشاء لأتمكن من
‫إبقاء عيني على كل شيء، كالعشاء مثلاً

39
00:03:08,225 --> 00:03:12,058
‫- نعم جميل، شيء بسيط لا أكثر
‫- بالطبع يا (جوش)

40
00:03:12,184 --> 00:03:15,975
‫لن أطهو شيئاً معقداً في الواقع

41
00:03:20,309 --> 00:03:22,851
‫"وخطوط الهاتف مفتوحة!"

42
00:03:22,974 --> 00:03:26,476
‫هيا يا أمي، أحتاج إلى زوج تذاكر جديد
‫أرجوك، أرجوك!

43
00:03:26,601 --> 00:03:28,726
‫(خوسيه) من (ستوكتن)"
‫"أنت المتصل التاسع!

44
00:03:28,851 --> 00:03:32,100
‫فزت للتو بتذاكر حفل (لورد)"
‫"التي نفدت جميعها

45
00:03:32,225 --> 00:03:33,729
‫هل أنت واثقة من أن (صوفيا)
‫ستتقبل الأمر؟

46
00:03:33,809 --> 00:03:35,100
‫نعم، لا تقلق بهذا الشأن

47
00:03:35,225 --> 00:03:38,975
‫تثير اشمئزازي يا (خوسيه) من (ستوكتن)
‫أكرهك!

48
00:03:39,517 --> 00:03:41,767
‫ربما عليك أن تقلق قليلاً

49
00:03:41,893 --> 00:03:46,974
‫كنت أكلم المذياع، أمضيت النهار بأسره
‫أحاول الفوز بتذاكر (لورد)

50
00:03:47,058 --> 00:03:50,058
‫هل تعلمين ما الذي سيجعلك
‫تشعرين بتحسن؟

51
00:03:50,184 --> 00:03:52,974
‫العشاء المدهش
‫الذي سأحضره لك غداً مساءً

52
00:03:53,058 --> 00:03:55,392
‫ما الذي ارتكبته؟

53
00:03:55,517 --> 00:03:56,978
‫لمَ في كل مرة أحاول فيها
‫القيام بأمر جميل

54
00:03:57,058 --> 00:03:58,392
‫تعتبرين أنني أكفر عن ذنب اقترفته؟

55
00:03:58,517 --> 00:04:00,974
‫- حسناً، هل فعلت؟
‫- فعلت

56
00:04:01,058 --> 00:04:07,726
‫- هل سيفسد ليلتي، أسبوعي أم حياتي؟
‫- أنت مضحكة جداً وجميلة

57
00:04:07,851 --> 00:04:10,350
‫لا عجب أن (كوب) يريد اصطحابك
‫بموعد مع (جوش) و(كارولين)

58
00:04:10,476 --> 00:04:11,809
‫ماذا؟

59
00:04:11,934 --> 00:04:13,534
‫كاد (جوش) يضبطني
‫بالجرم المشهود مع (كوبر)

60
00:04:13,642 --> 00:04:16,058
‫وقد موهت الأمر
‫قائلة إنه يواعدك أنت

61
00:04:16,184 --> 00:04:21,934
‫في البدء، ظننتها فكرة سيئة
‫لكن الآن وقد سمعتها، أجدها مريعة!

62
00:04:22,017 --> 00:04:26,100
‫- سيكون الأمر ممتعاً
‫- بشكل غير مريح

63
00:04:26,225 --> 00:04:29,517
‫- لا، لن يكون الوضع غير مريح أبداً
‫- أخبرتك بأنها لن تمانع

64
00:04:29,642 --> 00:04:33,100
‫- لأنني لن أذهب
‫- لا، عليك الذهاب

65
00:04:33,225 --> 00:04:34,893
‫ما الكلمة التي أبحث عنها؟ لا

66
00:04:34,975 --> 00:04:36,434
‫- لكنني أعد لك مقبلاتك المفضلة
‫- لا

67
00:04:36,559 --> 00:04:39,601
‫ولدي خطة تقضي بأنك و(كوبر)
‫ستقطعان علاقتكما خلال الأمسية

68
00:04:39,726 --> 00:04:41,267
‫لا

69
00:04:41,392 --> 00:04:46,184
‫حسناً، سأستمر بالسؤال حتى توافقي
‫سأطرح السؤال باللكنة الإسبانية

70
00:04:46,309 --> 00:04:49,684
‫سأسأل وكأنني طفلة صغيرة
‫سأطرح السؤال كالرجل الآلي

71
00:04:49,809 --> 00:04:53,642
‫حسناً، حسناً، سأقوم بالأمر
‫لكنني لست سعيدة بذلك

72
00:04:53,767 --> 00:04:57,975
‫أرأيت؟ (كوبر) أيضاً لن يكون سعيداً
‫تتشاركان الكثير من الأمور

73
00:05:02,267 --> 00:05:06,975
‫يا للهول! ما هذه الرائحة؟

74
00:05:07,767 --> 00:05:10,517
‫إنه الفطر المحشو مع الثوم
‫الباذنجان وجبن البارمزان

75
00:05:10,642 --> 00:05:13,893
‫كان سؤالًا بلاغياً أيتها الساقطة!

76
00:05:13,975 --> 00:05:17,975
‫المعذرة، النهار الثاني
‫من التنظيف بالعصير

77
00:05:18,642 --> 00:05:23,767
‫أريد أن أشتم مرة واحدة فقط
‫حسناً، هذا ما أتكلم عنه

78
00:05:23,893 --> 00:05:25,975
‫دعيني أجرب مرة

79
00:05:27,392 --> 00:05:28,726
‫- هذا شهي
‫- نعم، نعم

80
00:05:28,851 --> 00:05:31,142
‫- طبق شهي حقاً
‫- لا تلمسها!

81
00:05:31,267 --> 00:05:34,559
‫شمة واحدة بعد
‫يمكنني التوقف متى أشاء

82
00:05:34,684 --> 00:05:36,975
‫هذا أشبه بـ(بريكنغ باد)

83
00:05:42,184 --> 00:05:46,851
‫يا (جوجو)، هذا مسل جداً
‫كم سيدوم الأمر بعد؟

84
00:05:46,974 --> 00:05:51,975
‫- إنهما هناك
‫- أعلم، كم سنبقى بعد؟

85
00:05:53,601 --> 00:05:58,975
‫أليسا ظريفين معاً؟ الطريقة
‫التي يلتصقان فيها ببعضهما البعض

86
00:06:00,559 --> 00:06:04,017
‫هل أخبرتك (صوفيا)
‫بأنها حصلت على ترقية في العمل؟

87
00:06:04,142 --> 00:06:09,642
‫حقاً؟ تهاني... مجدداً

88
00:06:09,767 --> 00:06:13,726
‫أعلم أنها تلقت الترقية
‫لأننا نخرج معاً

89
00:06:13,851 --> 00:06:15,434
‫هنيئاً لك يا (صوفيا)

90
00:06:15,559 --> 00:06:19,893
‫نعم، تطلب الأمر عامين
‫لأنتقل من متدربة إلى مساعدة

91
00:06:19,975 --> 00:06:22,267
‫أعمل الآن لحساب (غاربر أند غاربر)
‫(ستاكنبايكر) و(ريز)

92
00:06:22,392 --> 00:06:25,350
‫- (ونستن غاربر)؟ إنه عرابي
‫- مستحيل!

93
00:06:25,476 --> 00:06:32,100
‫- أناديه بـ(ديكي دونات)
‫- تنادين السيد (غاربر) بـ(ديكي دونات)؟

94
00:06:32,225 --> 00:06:34,559
‫الاسم المستعار الوحيد الذي تمكنت
‫"من استخدامه معه هو "سيدي

95
00:06:34,684 --> 00:06:35,975
‫لمَ تنادينه هكذا؟

96
00:06:36,100 --> 00:06:37,479
‫تعرفين تلك القصيدة
‫الفكاهية الخماسية الأبيات

97
00:06:37,559 --> 00:06:41,975
‫كان هناك يوماً رجل من (نانتاكيت)؟
‫إنه (ديكي)، لكنه مرفق بحلوى الدونات

98
00:06:49,476 --> 00:06:51,434
‫لا أستطيع تخطي فكرة
‫مدى انسجامكما مع بعضكما

99
00:06:51,559 --> 00:06:55,225
‫من يمكن أن يرفض هذا الملاك
‫المغلف بالكاراميل؟

100
00:06:55,350 --> 00:07:01,851
‫حسناً، كان هذا عنصرياً بعض الشيء
‫لكن لا يخلو من المديح في الوقت عينه

101
00:07:01,974 --> 00:07:05,684
‫- أنت رائعة
‫- شكراً لٔانك تفهمينني

102
00:07:05,809 --> 00:07:09,975
‫مرحباً، عذراً للمقاطعة، هل يمكنني
‫استعارة صديقتي المغلفة بالكاراميل؟

103
00:07:11,684 --> 00:07:15,184
‫هل يمكنني القول، حين أكبر
‫أريد أن أصبح (كارولين)!

104
00:07:15,309 --> 00:07:19,559
‫نعم، إنها طويلة، اسمعيني
‫أريد اللجوء إلى خطة قطع العلاقة سريعاً

105
00:07:19,684 --> 00:07:22,267
‫ستراسلينني، سأدعي أنه صديقي السابق

106
00:07:22,392 --> 00:07:24,032
‫(كوبر) سيفقد صوابه
‫سنتشاجر ثم نقطع علاقتنا

107
00:07:24,142 --> 00:07:27,392
‫- على أمل أن أبقى و(كارولين) صديقتين
‫- حسناً

108
00:07:27,517 --> 00:07:30,058
‫أنا و(جوش)، لا نتوافق على اسم واحد
‫للمغني الذي نريده للزفاف

109
00:07:30,184 --> 00:07:33,642
‫هو يريد (هاري كونك)
‫وأنا أريد (جون ليجند)

110
00:07:33,767 --> 00:07:35,684
‫لمَ لا تحضرين (لورد)؟

111
00:07:35,809 --> 00:07:38,975
‫إنها مدعوة
‫ولا أحب أن أطلب منها الغناء

112
00:07:41,767 --> 00:07:47,601
‫- تعرفين (لورد)؟
‫- (صوفيا) تحب (لورد)

113
00:07:47,726 --> 00:07:51,267
‫أعلم هذا لأننا نتواعد

114
00:07:51,392 --> 00:07:54,601
‫أمضيت الأسبوع بأسره
‫أحاول الفوز بتذاكر (لورد)

115
00:07:54,726 --> 00:07:58,559
‫حقاً؟ يمكنني الحصول على تذاكر لنا
‫وإذن بالمرور إلى خلف الكواليس

116
00:07:58,684 --> 00:08:01,975
‫- يمكننا الذهاب معاً
‫- حقاً؟

117
00:08:05,267 --> 00:08:08,975
‫هل هذا صديقك السابق
‫يبعث إليك رسالة من جديد؟

118
00:08:12,100 --> 00:08:17,975
‫لا، أخبريني بشأن (لورد) إذاً

119
00:08:26,823 --> 00:08:31,823
‫أرى أنك تخبزين بدافع الغضب
‫عمت مساءً

120
00:08:31,948 --> 00:08:34,906
‫سيكون بوسعك النوم
‫بعد خيانة صديقتك المفضلة؟

121
00:08:35,340 --> 00:08:36,531
‫أحدهم فقد صوابه

122
00:08:36,656 --> 00:08:38,035
‫كان من المفترض أن تقطعي علاقتك
‫بـ(كوبر) في أثناء العشاء

123
00:08:38,115 --> 00:08:39,448
‫وليس التخطيط معه لمواعيد جديدة

124
00:08:39,531 --> 00:08:45,156
‫ليس موعداً، سنذهب برفقة ثنائي آخر
‫لحضور حفل ومن ثم نتعشى معاً

125
00:08:45,281 --> 00:08:49,073
‫- في الواقع، يبدو الأمر كموعد بالفعل
‫- ضللت جداً عن الخطة

126
00:08:49,198 --> 00:08:53,656
‫نعم، خطة افترضت أنني سأتماشى معها
‫كما أفعل لخططك كلها

127
00:08:53,781 --> 00:08:56,614
‫أتعلمين شيئاً؟ أنت تستخفين بي

128
00:08:56,739 --> 00:09:02,488
‫أنا لا أستخفّ بكِ، وافقت على الخطة
‫من ثم تحوّلت إلى فاسدة

129
00:09:02,572 --> 00:09:07,073
‫- من أجل (لورد)!
‫- أتعلمين؟ أنا أمنعك من الذهاب

130
00:09:07,198 --> 00:09:13,781
‫تمنعينني؟ لا أحد يمكنه منع
‫(صوفيا ماريا كونسويلا رافاييلا رودريغز)

131
00:09:13,906 --> 00:09:18,489
‫لن أذهب إلى الحفل وحسب
‫بل سأغادر المكان أيضاً

132
00:09:20,572 --> 00:09:25,489
‫حسناً! حان الآن
‫وقت تناول طعام بداعي الغضب

133
00:09:28,073 --> 00:09:30,489
‫لذيذ جداً

134
00:09:33,906 --> 00:09:37,698
‫- صباح الخير يا (غابي)
‫- مرحباً يا (جوش)

135
00:09:37,823 --> 00:09:39,407
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- ليس تماماً

136
00:09:39,489 --> 00:09:42,698
‫لم تعد (صوفيا) إلى البيت البارحة
‫وليس لدي أي فكرة عن مكان وجودها

137
00:09:42,823 --> 00:09:45,781
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

138
00:09:45,906 --> 00:09:49,990
‫إنها هناك، أنا ذاهب إلى مكتبي

139
00:09:50,115 --> 00:09:52,489
‫- (صوفيا)
‫- مرحباً يا (غابي)

140
00:09:53,323 --> 00:09:56,240
‫- أمضيت الليلة هنا
‫- بالتأكيد

141
00:09:56,365 --> 00:09:58,115
‫دعتني (كارولين)

142
00:09:58,240 --> 00:10:02,489
‫(صوفيا) اجلسي لتناول الفطور
‫هل يمكنك تحضير كوبين من القهوة؟

143
00:10:05,823 --> 00:10:08,698
‫تفضلا، ما الأمر؟

144
00:10:08,823 --> 00:10:12,323
‫لا داعي للهمس
‫أخبرتني (صوفيا) بكل شيء

145
00:10:12,448 --> 00:10:13,739
‫كل شيء؟

146
00:10:13,864 --> 00:10:18,365
‫اتصلت بي البارحة وشعرت بمدى استيائي
‫وقد أخبرتها عن السبب

147
00:10:18,488 --> 00:10:22,489
‫- أنا و(كوبر) قطعنا علاقتنا
‫- الحمد لله

148
00:10:23,990 --> 00:10:26,990
‫أقصد أنني آسفة جداً

149
00:10:27,115 --> 00:10:31,407
‫إنه أمر محزن، لكنني جعلتها تشعر
‫بتحسن، نحن ذاهبون لحضور (لورد)

150
00:10:31,489 --> 00:10:38,489
‫- أنت الأفضل، صديقة حقيقية
‫- أنتما صديقتان منذ ثلاث ساعات فقط!

151
00:10:38,906 --> 00:10:43,489
‫يا للهول، إنها أطول صداقة
‫مرّت في حياتي

152
00:10:45,948 --> 00:10:49,656
‫هذا التنظيف يزيل إرادة الحياة مني

153
00:10:49,781 --> 00:10:53,489
‫أنا أتضور جوعاً
‫سأقوم بأي شيء من أجل الذرة بالكراميل

154
00:10:54,115 --> 00:10:58,948
‫لمَ لا تتذمرين قليلاً بعد أيتها المزعجة؟
‫أنا آسف

155
00:10:59,073 --> 00:11:02,656
‫أشعر بأنني في المراحل الأخيرة
‫من ألعاب الجوع

156
00:11:02,781 --> 00:11:05,489
‫لمَ اتبعنا هذه الحمية بالمناسبة؟

157
00:11:07,115 --> 00:11:11,031
‫زوجي السابق عقد خطبته تواً
‫لفتاة في الـ28 من عمرها

158
00:11:11,156 --> 00:11:13,823
‫وهي في الـ28 من عمرها

159
00:11:13,948 --> 00:11:19,489
‫ما يعني أنه علي استعادة وزن المصارعة
‫في حال اضطررت للشجار معها

160
00:11:19,614 --> 00:11:22,031
‫لمَ قررت إتباع هذه الحمية؟

161
00:11:22,156 --> 00:11:26,407
‫- إن أخبرتك ستضحكين
‫- هيا، قل ما لديك وحسب!

162
00:11:26,489 --> 00:11:29,489
‫آسفة، ضغط السكر منخفض

163
00:11:30,823 --> 00:11:33,365
‫بعض الأشخاص الذين كنت أعمل معهم
‫في الثمانينيات سيزورونني

164
00:11:33,488 --> 00:11:37,240
‫- وأريد أن أبدو بأحسن حال
‫- لمَ سأضحك على هذا؟

165
00:11:37,365 --> 00:11:42,489
‫لأننا كنا راقصين متعرّين
‫نسمى بالـ(بوي تويز أوف إلونويز)

166
00:11:45,198 --> 00:11:47,489
‫علي أن أرى هذا

167
00:12:09,073 --> 00:12:15,489
‫أصبت... أنا أضحك كثيراً
‫أحرق الآن آلاف السعرات الحرارية

168
00:12:17,407 --> 00:12:19,448
‫(غابي)، لست فعلاً
‫في مزاج المداعبة الآن

169
00:12:19,531 --> 00:12:23,323
‫لا، ولا أنا، تشاجرنا أنا و(صوفيا)
‫إلى أقصى الحدود، ساءت الأمور

170
00:12:23,448 --> 00:12:25,073
‫لا تقلق، لدي خطة

171
00:12:25,198 --> 00:12:28,781
‫أنا أجيد التعرف إلى الأنماط

172
00:12:28,906 --> 00:12:33,156
‫إلا أنك في كل مرة تخبرينني
‫بأنه لديك خطة، يقع مكروه ما

173
00:12:33,281 --> 00:12:37,572
‫- كلا، ستُصلح ما أفسدته (صوفيا)
‫- (غابي)، الغلطة ليست غلطة (صوفيا)

174
00:12:37,698 --> 00:12:40,656
‫لو أنك لم تلجئي إلى الكذب في البدء
‫لما كان وقع كل هذا

175
00:12:40,781 --> 00:12:45,365
‫حسناً، اعذرني لأنني أعجبت بك
‫ولأنني أقوم بكل ما في وسعي لنكون معاً

176
00:12:45,488 --> 00:12:50,656
‫هذا الكذب كله وخيبة الأمل
‫يجعلان طفحي الجلدي يزداد وطأة

177
00:12:50,781 --> 00:12:53,489
‫وقد كان نائماً منذ وقت طويل

178
00:12:55,256 --> 00:12:58,714
‫كيف إذاً من المفترض أن نتواعد
‫من دون أن نخسر وظيفتينا؟

179
00:12:58,839 --> 00:13:03,173
‫أنت رائعة يا (غابي)
‫وصحبتك ممتعة

180
00:13:03,298 --> 00:13:08,589
‫لكنني لا أعلم إن كنت قادراً على الصمود
‫بالمغامرة اللامتناهية لأكون حبيبك

181
00:13:09,507 --> 00:13:12,839
‫- أتمنى لو يمكننا أن نكون صديقين
‫- أنا أيضاً

182
00:13:12,964 --> 00:13:16,589
‫ليتك تموت في حريق
‫أقصد، أنا أيضاً

183
00:13:25,240 --> 00:13:27,949
‫للغداء اليوم، أعددت سلطة صينية
‫بالدجاج مع الهندباء الحمراء

184
00:13:28,074 --> 00:13:31,657
‫شرائح الليمون الطازجة
‫مع فطائر (وان تان) المُقرمشة

185
00:13:31,782 --> 00:13:34,115
‫اتركي واحدة فقط
‫غادر (كوبر) باكراً

186
00:13:34,240 --> 00:13:36,448
‫إنه مستاء فعلاً من قطعه العلاقة
‫مع (صوفيا)

187
00:13:39,407 --> 00:13:42,032
‫أنت لا تتقبلين الأمر

188
00:13:42,157 --> 00:13:46,157
‫- كانا ثنائياً رائعاً، كنت أدعم العلاقة
‫- أنا أيضاً

189
00:13:46,282 --> 00:13:48,657
‫لم يكونا يتواعدان في الحقيقة
‫أنا من كنت أواعد (كوبر)

190
00:13:48,782 --> 00:13:53,782
‫مهلاً، ماذا؟ ما الذي تقولينه...
‫ماذا بشأن العشاء مع (صوفيا)؟

191
00:13:53,907 --> 00:13:58,448
‫كان مُدبراً، أجبرتها على الذهاب
‫وكمبرر، كان لدي خطة محكمة

192
00:13:58,573 --> 00:13:59,907
‫لكي لا أكتشف الأمر

193
00:14:00,032 --> 00:14:03,074
‫حصل الأمر بسبب قاعدتك الغبية
‫بعدم قدرتي على مواعدة أحد أعمل معه

194
00:14:03,199 --> 00:14:07,448
‫- لم يكن لدي خيار
‫- كان بإمكانك عدم الخروج معه

195
00:14:09,115 --> 00:14:11,740
‫اسمعي يا (غابي)، سأكون صادقاً
‫لست ممتناً منك حالياً

196
00:14:11,865 --> 00:14:13,490
‫ربما أستحق الصراخ

197
00:14:13,615 --> 00:14:20,032
‫لكن هلا تصرّفت كصديق بدلاً من رب
‫عملي؟ لأنني أحتاج فعلاً إلى واحد

198
00:14:20,157 --> 00:14:22,782
‫بالتأكيد

199
00:14:22,907 --> 00:14:26,240
‫أنا مستاءة جداً، أشعر وكأنني خسرت
‫أفضل علاقة مرت علي

200
00:14:26,366 --> 00:14:28,407
‫من فضلك، هل مضى
‫على علاقتكما أسبوعاً؟

201
00:14:28,490 --> 00:14:33,448
‫لا، لا أتكلم عن (كوبر) الآن
‫أقصد (صوفيا)

202
00:14:34,657 --> 00:14:39,448
‫إنها صديقتي المفضلة منذ الصف السابع
‫أشعر الآن بأن (كارولينا) ستأخذها مني

203
00:14:39,573 --> 00:14:42,074
‫لن أقلق من ناحية (كارولينا)
‫تمل من الأصدقاء سريعاً

204
00:14:42,199 --> 00:14:44,448
‫ما عدتُ أحفظ أسماءهم حتى

205
00:14:44,573 --> 00:14:48,324
‫لا، لن تتخلى عن (صوفيا)
‫إنها تستحق المُحافظة عليها

206
00:14:48,447 --> 00:14:51,698
‫وأنت أيضاً، نحن ذاهبون جميعنا
‫لحضور (لورد) الليلة

207
00:14:51,823 --> 00:14:53,366
‫لمَ لا تأخذين تذكرة (كوبر) الإضافية

208
00:14:53,448 --> 00:14:55,324
‫وتتمكنين بذلك من إصلاح
‫الأمور مع (صوفيا)؟

209
00:14:55,447 --> 00:14:58,657
‫إنها ليلة مميزة جداً بالنسبة إليها، وإن
‫قررت الذهاب، سأفسد عليها هذه السعادة

210
00:14:58,782 --> 00:15:01,823
‫- هل تريدينني أن أقول شيئاً؟
‫- كلا، أرجوك لا تقل شيئاً

211
00:15:01,949 --> 00:15:05,448
‫- عدني ألا تقول أي شيء
‫- حسناً

212
00:15:06,074 --> 00:15:09,740
‫وشيء أخير، هل سنطرد أنا و(كوبر)؟

213
00:15:09,865 --> 00:15:11,698
‫لا

214
00:15:11,823 --> 00:15:15,282
‫هل يمكنني المغادرة باكراً
‫قضيت يوماً صعباً

215
00:15:15,407 --> 00:15:17,032
‫اذهبي

216
00:15:17,157 --> 00:15:19,077
‫هل يمكنني تناول هذه السلطة؟
‫لأنني سبق ووضعت الصلصة فيها

217
00:15:19,157 --> 00:15:21,448
‫اذهبي!

218
00:15:26,531 --> 00:15:28,571
‫المرة الأخيرة التي كنت فيها في ليموزين
‫كان يوم تخرجي

219
00:15:28,657 --> 00:15:32,782
‫لمعلوماتكما، إن قام أحد بالتقيؤ هنا
‫سنخسر التأمين

220
00:15:32,907 --> 00:15:35,865
‫- نخب الأصدقاء الجدد
‫- والقدامى

221
00:15:35,990 --> 00:15:38,448
‫ولكن الأجدد

222
00:15:39,615 --> 00:15:44,448
‫أنت هادئ بعض الشيء
‫انخرط في جو الاحتفال

223
00:15:44,573 --> 00:15:47,448
‫- (صوفيا)، هلا صورتنا من فضلك؟
‫- بالتأكيد

224
00:15:52,657 --> 00:15:55,074
‫(جوش)، وصلتك رسالة من (غابي)

225
00:15:55,199 --> 00:16:00,448
‫تذكر، لا تخبر (صوفيا) أن (كوبر) قطع"
‫"علاقته بي، أتمنى أن تستمتع بوقتها

226
00:16:01,032 --> 00:16:05,490
‫- قطع (كوبر) علاقته بها؟
‫- لم تسمعي الخبر مني لكن... بلى

227
00:16:05,615 --> 00:16:10,157
‫- يا للهول! أوقفوا الليموزين
‫- مهلاً، ما الذي يجري؟

228
00:16:10,282 --> 00:16:12,366
‫لم أكن أواعد (كوبر) في الواقع

229
00:16:12,448 --> 00:16:17,448
‫كنت أدعي الأمر من أجل (غابي)
‫لكي لا يقعا في مأزق مع (جوش)

230
00:16:18,240 --> 00:16:23,823
‫كذبت علي إذاً؟
‫هذا كله كان خداعاً لكي...

231
00:16:23,949 --> 00:16:30,115
‫لتري (لورد)، لم يخطر في بالي قط
‫أنك بهذا الدهاء للمخادعة

232
00:16:30,240 --> 00:16:37,448
‫- لم أعتقد أنني سأحبك أكثر!
‫- أحبك أيضاً، علي أن أذهب

233
00:16:41,447 --> 00:16:44,657
‫- الجنس في اللموزين؟
‫- وهل هناك نوع آخر؟

234
00:16:44,782 --> 00:16:47,282
‫تعالي

235
00:16:49,490 --> 00:16:57,448
‫حسناً، تبولت ثلاث مرات
‫مستعد للحظة الحقيقة، لكن ساعتي أولاً

236
00:17:03,740 --> 00:17:07,615
‫- نعم، خسرت ثلاثين باونداً
‫- ماذا؟ 30 باونداً

237
00:17:07,740 --> 00:17:13,448
‫دعني أرى، خسرت 35!

238
00:17:14,949 --> 00:17:20,199
‫مهلاً، خلال ثلاثة أيام
‫هل هذا ممكن؟

239
00:17:20,324 --> 00:17:27,282
‫لدي اعتراف، أردتك أن تشعر بأنك بمظهر
‫جميل أمام أصدقاءك الراقصين المتعرين

240
00:17:27,407 --> 00:17:33,698
‫لذا خفضت الميزان 15 باونداً
‫لكن هذا لا ينفي أنك خسرت 15 وأنا 20

241
00:17:33,823 --> 00:17:41,448
‫ليس تماماً، لأنني أردت أن أراك سعيدة
‫لذا قمت بتخفيضه 15 أيضاً

242
00:17:42,240 --> 00:17:48,698
‫- إذاً، خسرت 5 باوندات؟
‫- أفضل مني، لم أخسر شيئاً

243
00:17:48,823 --> 00:17:51,448
‫باستثناء ثقتي بنفسي

244
00:17:52,240 --> 00:17:55,448
‫لا، إنهم الـ(بوي تويز)!

245
00:17:56,282 --> 00:17:59,448
‫سأخبرهم بأن (إليوت) مات في حادثة
‫أثناء الرقص على الأعمدة

246
00:17:59,573 --> 00:18:02,448
‫وأنني (دوين)، شقيقه التوأم السمين

247
00:18:02,573 --> 00:18:05,448
‫كلا، يجب ألا تشعر بالخجل

248
00:18:05,573 --> 00:18:10,448
‫افتح الباب الآن
‫وكن فخوراً بالجسد الذي وهبك إياه القدير

249
00:18:18,907 --> 00:18:23,448
‫(إليوت)؟ تبدو بأفضل حال

250
00:18:23,865 --> 00:18:27,448
‫شكراً! وأنتم أيضاً

251
00:18:28,740 --> 00:18:31,448
‫لستم بجمالي بالتأكيد

252
00:18:32,157 --> 00:18:36,740
‫من فضلك قل لي إن السيدة الأنيقة الواقفة
‫بجانبك سترافقنا لاحتساء مشروب الليلة

253
00:18:36,865 --> 00:18:44,448
‫طالما يكون مرفقاً بطبق أجنحة وبيتزا!
‫سأرافقكم

254
00:18:53,782 --> 00:18:56,907
‫- (غابي)؟
‫- (صوفيا)، ماذا تفعلين هنا؟

255
00:18:57,032 --> 00:18:59,907
‫لم أتمكن من الذهاب إلى الحفل
‫بعد أن سمعت عنك وعن (كوبر)

256
00:19:00,032 --> 00:19:01,366
‫هل أنت على ما يرام؟

257
00:19:01,448 --> 00:19:03,823
‫- تخليت عن رؤية (لورد)؟
‫- لا يهم، ما يهم هو...

258
00:19:03,949 --> 00:19:08,949
‫ما يهم هو أنت وأنا أكره حياتي من دونك
‫أنا آسفة جداً لأنني استخففت بكِ

259
00:19:09,074 --> 00:19:11,448
‫هذا لن يحصل مجدداً

260
00:19:12,199 --> 00:19:18,032
‫"- "لن أستخف...
‫- نعم، نفدت عجينة السكر

261
00:19:18,157 --> 00:19:19,448
‫أحبك وأنا آسفة فعلاً

262
00:19:19,573 --> 00:19:23,282
‫آسفة، تحمست جداً للحفل
‫ولم أتقيد بالخطة

263
00:19:23,407 --> 00:19:27,199
‫تحمست جداً لخطتي
‫ولم أتقيد بفتاتي

264
00:19:27,324 --> 00:19:34,199
‫سأعتذر بلهجة إسبانية
‫سأعتذر بلهجة طفل صغير

265
00:19:34,324 --> 00:19:37,990
‫- سأعتذر بلهجة الرجل الآلي
‫- حسناً، سامحتك

266
00:19:38,115 --> 00:19:41,490
‫أحضري الحلوى إذاً وأنا سأحضر النبيذ

267
00:19:41,615 --> 00:19:45,615
‫نشغل فيلم (نوتبوك)
‫لنساعدك على نسيان (كوبر)

268
00:19:45,740 --> 00:19:47,620
‫من يحتاج إلى (كوبر)
‫ولدي أفضل صديقة على الإطلاق؟

269
00:19:47,740 --> 00:19:49,448
‫هيا

270
00:19:51,615 --> 00:19:54,448
‫- يا للهول!
‫- أنا حقاً أجيد عملي

271
00:19:59,280 --> 00:20:03,656
‫- لا أصدق أنك دعوت (كارولين) إلى هنا
‫- لا أصدق أنها وافقت

272
00:20:03,782 --> 00:20:07,448
‫ربما تحتاج إلى دم الفتيات الشابات
‫من أجل مستحضر وجهها أو ما شابه

273
00:20:07,573 --> 00:20:10,364
‫هلا استرخيت قليلاً
‫سنتناول الغداء وحسب

274
00:20:10,490 --> 00:20:13,281
‫هذا ما قاله (هانيبل لكتر)

275
00:20:13,406 --> 00:20:15,281
‫لقد وصلت!

276
00:20:17,199 --> 00:20:19,281
‫مرحباً!

277
00:20:23,199 --> 00:20:28,281
‫كلا، كلا، كلا، كلا

278
00:20:33,157 --> 00:20:34,448
‫ظننتها لن تغادر أبداً

