﻿1
00:00:09,954 --> 00:00:12,371
‫(يولاندا)، هل تستطيعين النزول)
‫ومساعدتي بحمل باقي البقالة؟

2
00:00:12,496 --> 00:00:13,995
‫تتمتعين بذراعين أيتها العاهرة

3
00:00:15,579 --> 00:00:18,496
‫عذراً، أعتمد هذه الحمية منذ 3 أيام
‫أنا جائعة وغاضبة

4
00:00:18,954 --> 00:00:20,287
‫ممتاز، ستساعدينني إذاً؟

5
00:00:20,412 --> 00:00:21,911
‫تتمتعين بأذنين أيتها العاهرة
‫قلت لا

6
00:00:24,246 --> 00:00:25,579
‫(يولاندا)

7
00:00:26,496 --> 00:00:28,871
‫(يولاندا)، ثمة مشكلة)

8
00:00:28,954 --> 00:00:30,830
‫(آلن) سيتركك من أجل شخص أنحف؟)

9
00:00:31,538 --> 00:00:33,371
‫- لا
‫- أذكى؟

10
00:00:33,496 --> 00:00:34,830
‫أطول؟

11
00:00:34,995 --> 00:00:36,371
‫شخص مع بيت؟

12
00:00:36,912 --> 00:00:41,204
‫- شخص يتمتع بعنق
‫- توقفي! الأمر متعلق بـ(جوش)

13
00:00:41,329 --> 00:00:44,037
‫بينما كنت أعمل على حاسوبه
‫وردت رسالة إلكترونية من والده

14
00:00:44,162 --> 00:00:45,704
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم ماذا أفعل

15
00:00:45,830 --> 00:00:48,061
‫(جوش) لا يريد أن يعرف أي شيء)
‫عن الرجل الذي جعل والدته تحمل

16
00:00:48,121 --> 00:00:50,246
‫ومن ثم هرب ولا أنا أيضاً

17
00:00:50,371 --> 00:00:52,121
‫اقرأها بصوت مرتفع

18
00:00:53,037 --> 00:00:54,911
‫"(جوش)، ثمة أمور كثيرة أندم عليها)
‫في حياتي"

19
00:00:54,995 --> 00:00:57,287
‫"ما من ندم أكبر من أنني
‫لم أكن جزءاً من حياتك"

20
00:00:57,412 --> 00:01:01,454
‫"سوف أسافر في نهاية الأسبوع
‫وما من شيء أريده أكثر من مقابلة ابني"

21
00:01:01,579 --> 00:01:04,954
‫لا أصدق! هذا الرجل خسر فرصته
‫امحها

22
00:01:05,079 --> 00:01:06,454
‫لكنه والده

23
00:01:07,037 --> 00:01:11,079
‫وستكون فرصتنا الوحيدة لمعرفة إن كان)
‫(جوش) سيكون مثيراً حين يتقدم بالسن

24
00:01:12,954 --> 00:01:15,079
‫أنتما، ما الذي تهمسان بشأنه؟

25
00:01:15,204 --> 00:01:17,496
‫رجال مثيرون أكبر سناً

26
00:01:17,621 --> 00:01:19,954
‫هذا سهل، (شون كونري)
‫الرقم واحد

27
00:01:20,911 --> 00:01:25,371
‫افتراضياً، إن كان (شون كونري) والدك
‫بمَ تشعر إن تواصل معك؟

28
00:01:25,496 --> 00:01:26,830
‫ما رأيك سيكون شعوري؟

29
00:01:26,912 --> 00:01:28,663
‫سأكون كالمشروب المخفوق
‫وليس المُحرّك

30
00:01:31,912 --> 00:01:37,454
‫افتراضياً، ماذا لو لم يكن (شون كونري)
‫لكن والدك الفعلي هو الذي يريد مقابلتك

31
00:01:37,579 --> 00:01:42,412
‫وسوف يسافر إلى هنا الليلة
‫على (دلتا فلايت 48 إل) الافتراضية

32
00:01:42,538 --> 00:01:44,663
‫هذه افتراضية محددة جداً

33
00:01:45,079 --> 00:01:49,287
‫افتراضياً، لست مهتماً بمقابلته
‫لأنه لم يسبق أن اهتم بمقابلتي

34
00:01:49,412 --> 00:01:50,746
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

35
00:01:50,911 --> 00:01:54,329
‫افتراضياً، لن ترغب في مقابلة والدك
‫إن أراد الوصول لك بعد كل هذه السنوات؟

36
00:01:54,454 --> 00:01:57,079
‫لا أريد مقابلة الحقير الذي غادر
‫لأنه لم يجرؤ على تربية ابنه

37
00:01:57,204 --> 00:01:59,663
‫لذا افتراضياً، انتهى كل هذا النقاش

38
00:02:02,579 --> 00:02:05,746
‫لا يمكنني أن أصدق كم استاء
‫من الجيد أن هذا كان افتراضياً

39
00:02:12,579 --> 00:02:16,287
‫"إنها تحت الأضواء وأثّرت عليّ"

40
00:02:16,412 --> 00:02:19,912
‫"تجاوزت إشارة حمراء
‫لأنها سيئة بهذا الشكل"

41
00:02:20,037 --> 00:02:23,579
‫"يعجبني هذا يا حبيبتي
‫هذا يا حبيبتي، حبيبتي"

42
00:02:23,704 --> 00:02:26,788
‫"يعجبني هذا يا حبيبتي، يا حبيبتي"

43
00:02:27,911 --> 00:02:29,371
‫مرحباً يا (يولاندا)
‫كيف حال الحمية؟

44
00:02:29,496 --> 00:02:32,204
‫اصمتي أيتها العاهرة

45
00:02:32,329 --> 00:02:34,287
‫إذاً أنت تلتزمين بها

46
00:02:34,412 --> 00:02:37,621
‫أحاول أن أصل إلى 68 كلغ
‫قبل موعدي عند الطبيبة

47
00:02:37,746 --> 00:02:40,287
‫متى؟ عام 2020؟

48
00:02:43,329 --> 00:02:44,912
‫هذا ليس مضحكاً يا (إليوت)

49
00:02:45,037 --> 00:02:48,496
‫أصبح عمري 51 سنة للتو
‫العمر الذي توفيت فيه أمي وأمها

50
00:02:48,621 --> 00:02:52,037
‫أريد أن أعيش ما يكفي من الوقت
‫لأرقص على قبرك

51
00:02:53,121 --> 00:02:54,481
‫(يولاندا)، سوف تكونين على ما يرام)

52
00:02:54,579 --> 00:02:56,496
‫في الماضي، لم يعرف الناس
‫كيف يهتمون بأنفسهم

53
00:02:56,621 --> 00:02:59,496
‫كما تعلمين، أكلوا كثيراً وشربوا كثيراً
‫ولم يتمرنوا

54
00:03:00,830 --> 00:03:03,287
‫تباً، عليّ أن أذهب إلى النادي

55
00:03:03,412 --> 00:03:05,995
‫- (إليوت)، هل يمكنك أن تلحق بي؟)
‫- وحتى أرصدك من بعيد

56
00:03:09,954 --> 00:03:11,746
‫آمل أن تكون جائعاً

57
00:03:11,871 --> 00:03:15,788
‫حضّرت لك بطاطا مقلية خاصة بالآباء
‫ورغيف" مقابلة الأب"

58
00:03:15,911 --> 00:03:21,454
‫- وللتحلية، حلوى الأب وابنه
‫- (غابي)

59
00:03:21,579 --> 00:03:24,371
‫أعلم أنه كان حديثاً افتراضياً)
‫(يولاندا) أخبرتني

60
00:03:25,121 --> 00:03:28,663
‫وأعلم أنك مستاء من ذلك لأن إن لم تستاء
‫ما كنت لتحدق برسالة والدك الإلكترونية

61
00:03:30,246 --> 00:03:31,995
‫هذا جدول

62
00:03:32,995 --> 00:03:36,621
‫حسناً، لمَ لا تحدق فيه؟
‫أعني لمَ لا تريد مقابلته؟ إنه والدك

63
00:03:36,746 --> 00:03:38,037
‫- اسمعي، هذا ليس من شأنك
‫- اسمع

64
00:03:38,162 --> 00:03:41,830
‫لا يمكنك تفويت هذه الفرصة، مفهوم؟
‫أفعل أي شيء لرؤية أمي ثانية

65
00:03:41,912 --> 00:03:43,995
‫لا أريد أن ألعب
‫على نقطة الوالدة الميتة الحساسة

66
00:03:44,121 --> 00:03:46,579
‫لكن أمي ماتت ولن أراها ثانية

67
00:03:46,704 --> 00:03:49,329
‫(غابي)، أتريدين أن تعرفي)
‫لما يريد أبي الوصول إلي الآن؟

68
00:03:49,454 --> 00:03:51,204
‫هذا لأن ملفي الشخصي
‫في (فوربس) ظهر

69
00:03:51,329 --> 00:03:52,663
‫إنه يريدني من أجل مالي

70
00:03:52,788 --> 00:03:57,995
‫يا إلهي! لمَ تفكر بطريقة سلبية جداً؟
‫أعني، ربما يريد كلية فحسب

71
00:03:58,579 --> 00:04:00,371
‫بحقك
‫ألا تشعر بالفضول قليلاً؟

72
00:04:00,496 --> 00:04:04,162
‫كنت فضولياً حين كان عمري 12 سنة
‫بحثت عنه وجدت أن اسمه (مات دانون)

73
00:04:04,287 --> 00:04:07,079
‫حتى أنني كتبت رسالة له واحزري ماذا؟
‫لم يرد عليّ قط

74
00:04:07,204 --> 00:04:08,579
‫حسناً، هذا لا يعني أي شيء، مفهوم؟

75
00:04:08,704 --> 00:04:11,121
‫حين كان عمري 12 سنة
‫بعثت رسالة إلى (جوي) من (فريندز)

76
00:04:11,246 --> 00:04:15,121
‫ولم يرد ولا حتى برد بسيط
‫مثل" كيف حالك؟"

77
00:04:15,954 --> 00:04:17,621
‫اسمعي يا (غابي)
‫أنت لا تفهمين

78
00:04:17,746 --> 00:04:20,704
‫ربما لم تصله الرسالة
‫ربما البريد فقد الرسالة

79
00:04:20,830 --> 00:04:22,454
‫- (غابي)
‫- واثقة من أن لهذا لم يرد (جوي)

80
00:04:22,579 --> 00:04:24,079
‫توقفي!

81
00:04:24,621 --> 00:04:27,454
‫- أريدك أن تكون سعيداً فحسب
‫- وأريدك أن تبقي خارج الموضوع فحسب

82
00:04:28,079 --> 00:04:31,204
‫- حسناً، إن كان هذا ما تريده حقاً
‫- هذا ما أريده حقاً

83
00:04:31,329 --> 00:04:32,663
‫حسناً

84
00:04:33,412 --> 00:04:34,830
‫لا يمكنني أن أصدق أننا نفعل هذا

85
00:04:34,912 --> 00:04:38,538
‫أعني كم أننا محظوظتان
‫أن (جوش) يعرف (مات دايمون)

86
00:04:38,663 --> 00:04:42,704
‫- وأرسلك إلى المطار لتقليه
‫- محظوظتان كثيراً

87
00:04:43,746 --> 00:04:47,246
‫- (صوفيا)
‫- كدنا ننسى قبعة السائق الظريفة جداً

88
00:04:47,746 --> 00:04:49,954
‫شكراً كثيراً لإحضاري معك

89
00:04:50,079 --> 00:04:52,412
‫أتساءل إن كان (مات دايمون)
‫سعيداً مع زوجته

90
00:04:52,538 --> 00:04:56,538
‫عليك أن تعترفي أن (صوفيا ماريا
‫كونسيلا رافاييلا رودريغز دايمون)

91
00:04:56,663 --> 00:04:58,954
‫اسم جميل رنان

92
00:04:59,995 --> 00:05:01,788
‫هل تمزحين معي؟

93
00:05:02,746 --> 00:05:04,954
‫كتبت (مات دايمون) بطريقة خاطئة

94
00:05:05,079 --> 00:05:06,579
‫"(مات دانون)"

95
00:05:06,704 --> 00:05:07,995
‫حقاً؟

96
00:05:08,995 --> 00:05:11,538
‫نعم، لـ(دايمون) حرف ميم في الوسط

97
00:05:11,663 --> 00:05:17,704
‫لكن لـ(دانون) نون في الوسط
‫كما في (مات دانون)، والد (جوش)

98
00:05:18,663 --> 00:05:19,954
‫ماذا؟

99
00:05:20,079 --> 00:05:22,663
‫(مات دايمون) انتهى أمره)
‫أتذكرين فيلم (ذا مارشن)؟

100
00:05:22,788 --> 00:05:26,287
‫كان هناك لسنة كاملة
‫ولم يرَ ساكن (مريخ) واحداً

101
00:05:26,412 --> 00:05:29,912
‫(غابي)، هل نحن هنا لنقلّ (مات دايمون)
‫أم (مات دانون)؟

102
00:05:30,496 --> 00:05:32,246
‫- ألا تعرفين حقاً؟
‫- يا للهول!

103
00:05:32,371 --> 00:05:35,204
‫- (غابي)، كذبت عليّ)
‫- إذاً تعلمين

104
00:05:35,329 --> 00:05:38,287
‫ما خطبك؟ أخبرك (جوش) بالتحديد
‫أن تبقي بعيدة عن الأمر

105
00:05:38,412 --> 00:05:41,912
‫نعم، أعلم، لهذا السبب أخبرتك
‫أنه (مات دايمون) لترافقيني وتمنعيني

106
00:05:42,037 --> 00:05:43,788
‫الآن؟ تخبرينني بهذا الآن؟

107
00:05:43,911 --> 00:05:46,454
‫- سوف يصل والده بأي لحظة
‫- نعم، أعلم، تكلمي بسرعة

108
00:05:46,579 --> 00:05:48,496
‫(غابي)، هذا خاطئ جداً)
‫أعني خاطئاً جداً

109
00:05:48,621 --> 00:05:51,019
‫ماذا إن كان (جوش) محقاً؟ ماذا
‫إن كان والده هنا فقط من أجل ماله؟

110
00:05:51,079 --> 00:05:53,746
‫نعم، لهذا سوف أقود به إلى الفندق
‫وأتعرف إليه

111
00:05:53,871 --> 00:05:55,935
‫- وأتأكد من أنه هنا لكل الأسباب النزيهة
‫- وماذا إن لم يكن كذلك؟

112
00:05:55,995 --> 00:05:58,579
‫عندها سيتأذى (جوش) أكثر من السابق

113
00:05:58,704 --> 00:06:00,830
‫يا للهول يا (صوفيا)!
‫أنت محقة تماماً

114
00:06:00,912 --> 00:06:03,204
‫لمَ لم تمنعيني من هذا في وقت مبكر؟
‫علينا أن نخرج من هنا

115
00:06:03,329 --> 00:06:05,371
‫- أنا (مات دانون)
‫- تأخرت كثيراً

116
00:06:06,454 --> 00:06:09,663
‫- مرحباً، السيد (كامنسكي) أرسلنا
‫- كم أن هذا لطيف

117
00:06:09,788 --> 00:06:14,121
‫نعم، أنا (غابي)، أنا رئيسة السائقين
‫وهذه (صوفيا)، هي متدربة لدي

118
00:06:14,246 --> 00:06:15,579
‫سوف تأخذ حقائبك

119
00:06:16,204 --> 00:06:17,954
‫- شكراً
‫- شكراً لك

120
00:06:24,629 --> 00:06:27,587
‫- بمَ تشعر؟
‫- بأنني خائب الظن قليلاً

121
00:06:28,362 --> 00:06:30,654
‫(ناتشو) المشفى هذا)
‫لا يفي بالغرض

122
00:06:31,362 --> 00:06:35,195
‫إنها تتحدث إليّ أيها الغبي
‫أنت هنا فقط للدعم العاطفي

123
00:06:35,320 --> 00:06:39,737
‫اخترتني لهذا الغرض؟
‫أنت حقاً وحيدة في هذا العالم

124
00:06:39,862 --> 00:06:42,195
‫حسناً (يولاندا)
‫انتهى أمرك

125
00:06:42,320 --> 00:06:43,654
‫علمت!

126
00:06:43,945 --> 00:06:48,112
‫سأموت
‫أنا قادمة يا أمي

127
00:06:48,445 --> 00:06:52,320
‫لا، انتهى اختبارك
‫في الواقع أبليت حسناً

128
00:06:53,487 --> 00:06:54,821
‫مهلاً يا أمي

129
00:06:55,529 --> 00:06:59,278
‫مؤشراتك الحيوية ممتازة
‫ضغط دمك جيد كما معدل نبضات القلب

130
00:06:59,403 --> 00:07:01,362
‫في الواقع، أنت بأفضل شكل

131
00:07:01,487 --> 00:07:04,070
‫أعتقد أنك تقصدين
‫أنها مدوّرة بشكل الكعكة المكوّبة

132
00:07:04,612 --> 00:07:07,403
‫بصراحة، صحتها جيدة جداً

133
00:07:07,529 --> 00:07:13,195
‫أما أنت، هل تتعرق هكذا عادة
‫نتيجة الجلوس والأكل فقط؟

134
00:07:15,028 --> 00:07:18,195
‫هل عادة تكون حرارة الغرفة
‫مرتفعة إلى 68 درجة؟

135
00:07:28,903 --> 00:07:30,503
‫شكراً للسماح لي بالجلوس
‫في المقعد الأمامي

136
00:07:30,570 --> 00:07:34,278
‫- أشعر بالغثيان بسبب السيارة
‫- كما (جوش)

137
00:07:34,403 --> 00:07:39,320
‫أعني السيد (كامنسكي)
‫إذاً، ما الذي أتى بك إلى البلدة؟

138
00:07:40,403 --> 00:07:44,320
‫- في الواقع، أنا هنا من أجل
‫- التواصل ثانية مع ابنك المنسي؟

139
00:07:44,445 --> 00:07:47,737
‫كما تعلم، أقود بالسيد (كامنسكي) كثيراً
‫وأصبحت علاقتنا قريبة

140
00:07:47,862 --> 00:07:49,779
‫يمكنك أن تودّعي هذه الميزة

141
00:07:50,237 --> 00:07:55,902
‫إذاً يا سيد (دانون)، إن سمحت لي
‫لمَ لم تتواصل قط مع السيد (كامنسكي)؟

142
00:07:55,986 --> 00:08:00,902
‫حتى بعد أن راسلك؟ هل لأنك
‫كنت يافعاً وخائفاً ولم تعرف ماذا تقول؟

143
00:08:00,986 --> 00:08:04,237
‫- في الواقع
‫- فوّت الكثير من حياته في الواقع

144
00:08:04,362 --> 00:08:06,202
‫إلى درجة أن التواصل معه الآن
‫يؤذي أكثر مما يفيد

145
00:08:06,320 --> 00:08:11,529
‫لكنك الآن بما أنك أكبر وأكثر حكمة
‫تدرك أن لا شيء أهم من مقابلة ابنك

146
00:08:11,654 --> 00:08:13,529
‫ليس من أجل المال

147
00:08:14,237 --> 00:08:15,570
‫حذقة!

148
00:08:15,902 --> 00:08:19,237
‫صدقيني، أنا ناجح جداً
‫الأمر لا علاقة له بالمال

149
00:08:19,902 --> 00:08:22,570
‫علمت أنك هنا لغايات نزيهة

150
00:08:24,028 --> 00:08:26,195
‫المعذرة، عليّ أن أجيب

151
00:08:27,862 --> 00:08:29,153
‫مرحباً؟

152
00:08:29,278 --> 00:08:31,487
‫- "مرحباً يا (غابي) معك (جوش)"
‫- مرحباً

153
00:08:31,612 --> 00:08:34,112
‫"اسمعي، فكرت بشأن ما قلته عن أبي
‫وأنت محقة"

154
00:08:34,237 --> 00:08:37,529
‫- نعم، كنت كذلك
‫- "في الواقع لن تصدقي مع من أنا الآن"

155
00:08:37,654 --> 00:08:43,237
‫- وأنت لن تصدق مع من أنا الآن
‫- "بفضلك، إنني أجلس بالقرب من أبي"

156
00:08:44,902 --> 00:08:46,570
‫- ماذا؟
‫- "وصلت رحلته باكراً"

157
00:08:46,695 --> 00:08:49,195
‫"وقابلته في فندقه
‫ونحن في غرفته الآن"

158
00:08:51,112 --> 00:08:53,903
‫- ماذا؟
‫- "حسناً، عليّ أن أقفل"

159
00:08:54,487 --> 00:08:56,153
‫حسناً، وداعاً

160
00:08:56,612 --> 00:08:58,903
‫ربما للأبد

161
00:09:03,570 --> 00:09:07,320
‫"حسناً يا (غابي)، أقللت رجلاً
‫من المطار قال إنه والد (جوش)"

162
00:09:07,445 --> 00:09:12,570
‫"وتبيّن أنه ليس والد (جوش)
‫لا بد من أنه ثمة تفسير بسيط"

163
00:09:12,695 --> 00:09:16,529
‫"أعلم، يريد أن يضعني في حفرة
‫ويجبرني على فرك جسمي بمرهم"

164
00:09:16,654 --> 00:09:18,529
‫"وإلا أخضع لضخ خرطوم الماء ثانية"

165
00:09:18,654 --> 00:09:20,195
‫"حسناً، اهدأي"

166
00:09:20,320 --> 00:09:23,902
‫"كل ما علي فعله هو التمهل
‫والقفز وأتدحرج لأصل إلى بر الأمان"

167
00:09:24,487 --> 00:09:26,654
‫"بئساً، لا يمكنني أن أترك (صوفيا)"

168
00:09:26,779 --> 00:09:29,737
‫"ولكن، ما الذي عليها
‫أن تعيش من أجله؟"

169
00:09:29,862 --> 00:09:32,779
‫"ليس لديها حبيب
‫ووظيفتها محدودة"

170
00:09:32,902 --> 00:09:36,821
‫- هل كل شيء على ما يرام يا (غابي)؟
‫- كل شيء بخير

171
00:09:36,903 --> 00:09:38,821
‫"أنت معتل اجتماعياً"

172
00:09:38,903 --> 00:09:40,654
‫"تباً، لا يمكنني أن أترك (صوفيا)"

173
00:09:40,779 --> 00:09:43,237
‫"إنها الذكية
‫تعلم كيف تخرجنا من هذا المأزق"

174
00:09:43,695 --> 00:09:44,986
‫"(صوفيا)"

175
00:09:45,362 --> 00:09:47,195
‫"(صوفيا)!"

176
00:09:47,320 --> 00:09:48,654
‫"هل هي صماء؟"

177
00:09:50,237 --> 00:09:52,237
‫(صوفيا)، هل حقيبتي في الخلف؟)

178
00:09:54,153 --> 00:09:56,737
‫هذا الرجل ليس والد (جوش)

179
00:09:56,862 --> 00:09:58,986
‫- ماذا؟
‫- هذا الرجل ليس والد (جوش)

180
00:09:59,112 --> 00:10:02,320
‫(غابي)، انتبهي للقيادة!)
‫هل تحاولين قتلنا؟

181
00:10:02,862 --> 00:10:05,487
‫"لست كذلك، بل هو"

182
00:10:06,487 --> 00:10:08,112
‫(صوفيا)، عليّ أن أحضر شيئاً)
‫من حقيبتي

183
00:10:08,237 --> 00:10:10,070
‫- هلا تعطينني إياها رجاءً؟
‫- نعم

184
00:10:10,695 --> 00:10:14,654
‫"يا للهول! يا للهول! ماذا في داخلها؟
‫"مسدس؟ سكين؟"

185
00:10:14,779 --> 00:10:16,654
‫"مسدس يطلق السكاكين؟"

186
00:10:16,779 --> 00:10:18,654
‫- لا!
‫- (غابي)

187
00:10:18,779 --> 00:10:21,403
‫لديه... علكة!

188
00:10:22,821 --> 00:10:25,070
‫- هل تريدين قطعة؟
‫- لا، لا، شكراً

189
00:10:25,195 --> 00:10:27,070
‫من الواضح أنني أكره العلكة

190
00:10:27,195 --> 00:10:29,195
‫- سوف آخذ القليل
‫- لا، لن تفعل

191
00:10:30,070 --> 00:10:31,779
‫"نعم، هذا صحيح"

192
00:10:31,902 --> 00:10:36,028
‫"لا يمكن خداع (غابي دياموند)
‫بهذه البساطة"

193
00:10:42,403 --> 00:10:46,362
‫لا أصدق أننا ذهبنا إلى تشخيصي
‫واكتشفنا أنك الذي قد تموت باكراً

194
00:10:47,028 --> 00:10:50,945
‫لم تقل سأموت
‫قالت لي أن أرتب أموري

195
00:10:51,070 --> 00:10:54,153
‫(يولاندا)، خطتك نجحت)

196
00:10:54,278 --> 00:10:57,237
‫أخبرت (غابي) أنني رأيت أبي اليوم
‫ولم تزعجني ولا مرة طيلة اليوم

197
00:10:57,362 --> 00:10:58,737
‫ماذا أفعل من دونك؟

198
00:10:59,570 --> 00:11:03,112
‫لا تقلق، يبدو أنني سأبقى هنا
‫لفترة طويلة

199
00:11:03,237 --> 00:11:05,695
‫لكن قد تضطر إلى توديع (إليوت)

200
00:11:06,570 --> 00:11:11,028
‫حسناً، يا رفيقيّ إن عادت (غابي)
‫أخبراها أنني وأبي خرجنا لنهرول

201
00:11:11,153 --> 00:11:13,902
‫ما رأيكما بثيابي الجديدة؟
‫جميلة أم بغيضة؟

202
00:11:13,986 --> 00:11:15,320
‫ليست بغيضة

203
00:11:16,862 --> 00:11:18,320
‫ما كان ذلك؟

204
00:11:19,112 --> 00:11:21,945
‫إنه مراقب الصحة السخيف
‫الذي وضعته الطبيبة لي

205
00:11:22,070 --> 00:11:25,028
‫يرن كلما ارتفع معدل دقات قلبي
‫أو ضغط دمي

206
00:11:25,153 --> 00:11:26,487
‫هل الموضوع خطر؟

207
00:11:26,612 --> 00:11:29,737
‫لا، قالت الطبيبة إنه عليّ خسارة
‫حوالى 2،2 كلغ

208
00:11:29,862 --> 00:11:33,487
‫5،4 كلغ
‫حسناً، 6،13 كلغ

209
00:11:33,612 --> 00:11:35,903
‫لا أصدق!
‫هذا الجهاز يرن كلما كذبت

210
00:11:36,821 --> 00:11:39,362
‫صحيح؟ لا يمكنني وضعه

211
00:11:39,487 --> 00:11:40,821
‫أحب الكذب

212
00:11:40,903 --> 00:11:43,779
‫اسمي ليس (إليوت) حتى
‫إنه (جانغ يي)

213
00:11:46,445 --> 00:11:50,362
‫سآخذه، يمكنني مراقبة دقات قلبي
‫بينما أهرول

214
00:11:50,487 --> 00:11:54,695
‫حسناً، سأنشغل في تلميع الأرضية
‫من الجيد أنني لا أضع تلك الساعة

215
00:12:02,821 --> 00:12:08,362
‫حسناً، ها نحن عند محطة وقود
‫انظرا، إنها مكتظة جداً، كثير من الشهود

216
00:12:08,487 --> 00:12:09,862
‫(صوفيا)، لنذهب ونتبول)

217
00:12:09,945 --> 00:12:11,278
‫ليس عليّ أن أذهب

218
00:12:11,403 --> 00:12:13,487
‫"تباً لـ(صوفيا) ومثانتها الضخمة الغبية"

219
00:12:14,153 --> 00:12:16,779
‫(مات)، هل تمانع ضخ الوقود؟)

220
00:12:17,320 --> 00:12:20,986
‫- أتريدينني أن أضخه؟
‫- نعم، أو هل ماتت الشهامة؟

221
00:12:21,862 --> 00:12:23,153
‫حسناً

222
00:12:27,612 --> 00:12:29,779
‫- هذا ليس والد (جوش)
‫- ماذا؟

223
00:12:29,902 --> 00:12:31,986
‫كنت أحاول الإشارة إليك
‫منذ نصف ساعة

224
00:12:32,112 --> 00:12:33,737
‫إنه مخادع محتال

225
00:12:33,862 --> 00:12:36,779
‫عمّ تتحدثين؟
‫مشى إلينا حين رآنا في المطار

226
00:12:36,902 --> 00:12:38,903
‫نعم، ماذا يفعل المخادع برأيك؟

227
00:12:39,612 --> 00:12:40,903
‫أي أحد يمكنه أن يدعي أنه (مات)

228
00:12:41,028 --> 00:12:43,779
‫حتى أنك لم تتعرفي إليه
‫أنت أسوأ متدربة على الإطلاق

229
00:12:43,902 --> 00:12:46,654
‫لكنه أجاب
‫على كل الأسئلة المتعلقة بـ(جوش)

230
00:12:46,779 --> 00:12:49,821
‫من الذي استلم الحديث؟ أنا!
‫تماشى مع كل ما كنت أقوله

231
00:12:49,903 --> 00:12:51,945
‫- لا أعتقد أن هذا يثبت أي شيء
‫- حقاً؟

232
00:12:52,070 --> 00:12:56,070
‫ماذا عن حقيقة أن (جوش) اتصل بي للتو
‫من فندقه حيث يجلس مع والده الفعلي؟

233
00:12:56,195 --> 00:12:59,487
‫ماذا؟ لمَ لم تتصرفي؟
‫نحن نتجول مع مريض نفسي

234
00:13:01,112 --> 00:13:02,445
‫يا للهول!

235
00:13:02,570 --> 00:13:04,779
‫- ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟
‫- دوسي، دوسي

236
00:13:05,945 --> 00:13:09,112
‫- يا للهول!
‫- يا للهول! أعتقد أنني اصطدمت به

237
00:13:09,237 --> 00:13:12,737
‫لا، إنها قدمه فحسب، لا بأس
‫اذهبي، اذهبي

238
00:13:13,362 --> 00:13:15,695
‫يا للهول! لا يمكنني النظر

239
00:13:16,362 --> 00:13:18,737
‫- كم درجة سوء الأمر؟
‫- إنه سيئ

240
00:13:18,862 --> 00:13:21,445
‫كاتم صوت محرّك سيارة (جوش)
‫سقط بالكامل

241
00:13:24,048 --> 00:13:26,964
‫ماذا سأخبر (جوش)؟

242
00:13:27,084 --> 00:13:29,834
‫حسناً، أعلم
‫"كان هذا جنونياً جداً يا (جوش)"

243
00:13:29,905 --> 00:13:32,072
‫"كنت
‫كنت في المرأب أحضر شيئاً"

244
00:13:32,197 --> 00:13:35,072
‫"لاحظت علامة صغيرة
‫على الـ(راينج روفر) الخاصة بك"

245
00:13:35,197 --> 00:13:40,905
‫"لذا فركت العلامة لأرى إن كان خدشاً
‫ومن ثم سقط هذا"

246
00:13:45,265 --> 00:13:47,557
‫مرحباً، ما الذي تفعلينه هنا
‫في وقت متأخر؟

247
00:13:47,730 --> 00:13:49,105
‫الأمر ليس مهماً

248
00:13:49,230 --> 00:13:52,563
‫المهم هو أنني سعيدة
‫أنك أخيراً قابلت والدك

249
00:13:52,689 --> 00:13:58,438
‫لأنك الآن تفهم أن العائلة
‫أهم بكثير من امتلاك سيارات ثمينة

250
00:13:58,563 --> 00:14:01,647
‫أو أمور ثمينة مثل... سيارات ثمينة

251
00:14:03,063 --> 00:14:08,105
‫(غابي)، أنت محقة تماماً)
‫مقابلة والدي كانت مذهلة

252
00:14:11,313 --> 00:14:13,647
‫- ماذا؟ ما هذا؟
‫- لا شيء

253
00:14:15,022 --> 00:14:16,772
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، لمَ لا أكون بخير؟

254
00:14:16,897 --> 00:14:18,981
‫حظيت ببعد ظهر رائع مع أبي
‫ذهبنا لنهرول

255
00:14:19,063 --> 00:14:21,897
‫خرجنا لتناول الغداء
‫إلى حوض الأسماك؟

256
00:14:22,022 --> 00:14:23,313
‫تباً

257
00:14:24,146 --> 00:14:26,814
‫(غابي)، ثمة أمر عليّ أن أخبرك به)

258
00:14:27,647 --> 00:14:29,730
‫أتذكرين حين قلت لك
‫إنني كنت مع أبي بعد ظهر اليوم؟

259
00:14:29,855 --> 00:14:32,730
‫- نعم
‫- لم أكن معه

260
00:14:33,338 --> 00:14:36,797
‫الحقيقة هي أنني لم أقابله أبداً
‫واخترعت الأمر

261
00:14:43,714 --> 00:14:45,005
‫ماذا؟

262
00:14:45,589 --> 00:14:47,714
‫قلت لك هذا كي أرتاح من إصرارك

263
00:14:47,839 --> 00:14:49,589
‫لم أرد أن أقابله
‫وعلمت أنك ستبقين مصرّة

264
00:14:50,755 --> 00:14:52,046
‫ماذا؟

265
00:14:52,422 --> 00:14:55,046
‫لم يكن عليّ أن أفعل ذلك حتى
‫انظري ماذا فعلت

266
00:14:55,172 --> 00:14:57,755
‫بقيت بالكامل خارج الموضوع
‫واحترمت مشاعري

267
00:14:57,881 --> 00:14:59,963
‫نعم، هذا ما فعلته

268
00:15:01,005 --> 00:15:06,547
‫افتراضياً إن ذهب أحد إلى المطار
‫مع لافتة مكتوب عليها (مات دانون)

269
00:15:06,672 --> 00:15:08,672
‫ومن ثم ظهر أحد وقال
‫"مرحباً، أنا (مات دانون)"

270
00:15:08,797 --> 00:15:13,005
‫ثمة احتمال كبير
‫بأن يكون والدك (مات دانون)

271
00:15:15,422 --> 00:15:20,839
‫- (غابي)، ماذا فعلت؟)
‫- حقاً أم افتراضياً؟

272
00:15:21,963 --> 00:15:23,839
‫طلبت منك أن تبقي خارج الموضوع

273
00:15:23,962 --> 00:15:27,505
‫نعم، أعلم، لكن لو اتصلت بي وأخبرتني
‫قصة والدك المزيفة قبل وصولي إلى المطار

274
00:15:27,630 --> 00:15:28,962
‫ما كان شيء من هذا ليحصل

275
00:15:29,130 --> 00:15:31,839
‫- إذاً ذنبي أنك ذهبت إلى المطار؟
‫- ودهسته بسيارتك

276
00:15:31,962 --> 00:15:33,255
‫ماذا؟

277
00:15:33,963 --> 00:15:36,547
‫اسمع، حين اتصلت بي
‫وقلت لي إنك مع والدك الحقيقي

278
00:15:36,672 --> 00:15:40,255
‫ظننت أن الرجل الذي معي مجرم
‫وأنني و(صوفيا) سنموت

279
00:15:40,380 --> 00:15:43,338
‫لكن اتضح أنه والدك الحقيقي
‫وأنا و(صوفيا) لم نمت

280
00:15:43,463 --> 00:15:45,922
‫ولم يمت هو لأن في المشفى
‫قالوا لي إنه سيكون على ما يرام

281
00:15:46,005 --> 00:15:47,338
‫المشفى!

282
00:15:48,005 --> 00:15:49,463
‫حسناً، لا بأس
‫تضررت قدمه فحسب

283
00:15:49,589 --> 00:15:52,962
‫توقفي!
‫توقفي! كفي عن الكلام!

284
00:15:53,797 --> 00:15:55,397
‫طلبت منك أن تبقي خارج الموضوع
‫وماذا فعلت؟

285
00:15:55,463 --> 00:15:57,589
‫- لم أبقَ خارج الموضوع
‫- لا، لم تبقي خارج الموضوع

286
00:15:57,714 --> 00:16:00,338
‫أتعلمين لماذا؟ لأنك مريضة

287
00:16:00,922 --> 00:16:02,714
‫(جوش)، أعلم، أعلم)
‫ظننت أن من المهم حقاً

288
00:16:02,839 --> 00:16:05,505
‫هذا هو! هذا هو!
‫إنه المرض الذي أتحدث عنه

289
00:16:05,630 --> 00:16:08,172
‫لا يهمك ما عليّ فعله
‫ما رأيك برأيي؟

290
00:16:08,297 --> 00:16:10,130
‫لا تحترمين أفكاري أو مشاعري

291
00:16:10,255 --> 00:16:12,630
‫لمَ قطعة من سيارتي الـ(راينج روفر)
‫على الأرض؟

292
00:16:15,755 --> 00:16:17,714
‫أعتقد أنك تعلم مسبقاً

293
00:16:19,130 --> 00:16:20,672
‫أتعلمين ماذا يا (غابي)؟
‫غادري فحسب

294
00:16:21,463 --> 00:16:25,297
‫حسناً، مفهوم، هذا
‫هذا ما سأفعله

295
00:16:25,422 --> 00:16:27,046
‫أنا أفعل هذا

296
00:16:29,505 --> 00:16:30,839
‫أنا أفعل هذا

297
00:16:32,589 --> 00:16:35,797
‫- لكنني
‫- اخرجي

298
00:16:35,922 --> 00:16:37,213
‫"فعلت"

299
00:16:41,672 --> 00:16:44,046
‫سيد (دانون)، لديك زائر

300
00:16:44,630 --> 00:16:45,962
‫حقاً؟

301
00:16:46,630 --> 00:16:48,881
‫إن كانت تلك السائقة المجنونة

302
00:16:52,463 --> 00:16:53,797
‫(جوش)

303
00:16:54,755 --> 00:16:57,755
‫لا تقل أي شيء
‫اسمع فحسب

304
00:16:58,714 --> 00:17:02,297
‫أتيت إلى هنا لأخبرك فقط أن الطاهية
‫الخاصة بي أخذت سيارتي بلا إذني

305
00:17:02,422 --> 00:17:05,422
‫وأخذتك من المطار من دون أن أعرف

306
00:17:05,547 --> 00:17:10,797
‫أنا آسف حقاً لأنها دهستك بلا انتباه
‫مرتين

307
00:17:10,922 --> 00:17:13,046
‫وسوف أدفع مقابل إقامتك في المشفى
‫فقط لا غير

308
00:17:13,172 --> 00:17:17,422
‫إن كنت تظن إنك ستحصل على فلس آخر
‫مني أو منها، فأنت مخطئ

309
00:17:17,547 --> 00:17:22,422
‫لأن بالرغم من أنني ثري
‫أنا ثري حقاً

310
00:17:22,547 --> 00:17:24,839
‫لدي فريق من المحامين
‫سيبقيك في المحاكم لسنوات

311
00:17:24,962 --> 00:17:29,881
‫لذا حين تخرج من المشفى، وضب
‫أغراضك وغادر كما فعلت حين وُلدت

312
00:17:29,963 --> 00:17:31,297
‫لأنني لا أريد رؤيتك

313
00:17:31,797 --> 00:17:34,380
‫لا أريد التحدث معك
‫ولا أريد أن أسمع منك أي شيء

314
00:17:34,505 --> 00:17:35,839
‫أبداً

315
00:17:36,297 --> 00:17:37,695
‫هل تريد أن تعلم
‫لمَ لم أرد على رسالتك؟

316
00:17:37,755 --> 00:17:39,297
‫فعلاً أريد أن أعرف

317
00:17:44,213 --> 00:17:47,839
‫وقال إنه أراد أن يرد على رسالتي
‫لكنه لم يجد الكلمات المناسبة لقولها

318
00:17:47,962 --> 00:17:51,714
‫ومرت الأشهر ومرت السنوات
‫وشعر بأن وقتاً طويلاً مضى

319
00:17:53,589 --> 00:17:55,797
‫قال إنه لا يزال يحتفظ برسالتي
‫في مكتبه

320
00:17:57,755 --> 00:18:04,380
‫إذاً... قمت بالعمل الصائب
‫كوني كنت مهتمة بشعورك

321
00:18:05,380 --> 00:18:09,380
‫- وبأفكارك
‫- نعم، شكراً لك لاحترام مشاعري

322
00:18:09,505 --> 00:18:11,922
‫هذه حقيقتي في الواقع

323
00:18:13,547 --> 00:18:16,088
‫في الحقيقة، لا أعلم ما سيكون منحى
‫علاقتي بأبي من الآن فصاعداً

324
00:18:16,213 --> 00:18:19,881
‫لكن يمكنني أن أقول بصراحة
‫إنني سعيد بمقابلته

325
00:18:21,213 --> 00:18:23,172
‫وآسف للصراخ عليك سابقاً

326
00:18:24,505 --> 00:18:29,088
‫إذاً والدك ليس مستاءً مني
‫لأنني دهسته؟

327
00:18:30,046 --> 00:18:31,672
‫لا، تخطى الحادثة

328
00:18:33,505 --> 00:18:37,922
‫ولست مستاءً أنني أفسدت
‫سيارتك خارقة الجمال الباهظة؟

329
00:18:38,546 --> 00:18:40,098
‫لا، تخطيت الأمر

330
00:18:40,194 --> 00:18:43,572
‫حسناً، الرنين ثانية
‫ما هذا؟

331
00:18:43,697 --> 00:18:47,030
‫إنه مراقب صحي
‫ويرن حين يكذب المرء

332
00:18:47,155 --> 00:18:48,489
‫محال!

333
00:18:48,614 --> 00:18:50,781
‫- مهلاً، إذاً أنت مستاء من
‫- (غابي)

334
00:18:52,988 --> 00:18:55,530
‫لا أحد في حياتي
‫كان باستطاعته دفعي لفعل هذا

335
00:18:56,739 --> 00:18:58,030
‫شكراً لك

336
00:18:58,489 --> 00:19:00,530
‫علمت أنك قد ترغب بمقابلة أبيك

337
00:19:05,405 --> 00:19:09,822
‫لذا تشاجرنا قليلاً وتصالحنا

338
00:19:10,739 --> 00:19:13,655
‫ما رأيك باستعمال بطاقة الاتفاق الجنسي؟

339
00:19:13,781 --> 00:19:15,363
‫لا، لا يا (جوش)
‫تعرف القواعد، حسناً؟

340
00:19:15,489 --> 00:19:16,845
‫لا يمكننا أن نستخدم
‫بطاقة الاتفاق الجنسي

341
00:19:16,905 --> 00:19:20,030
‫إن كانت المشاعر تنتاب أحدنا
‫وواضح أنّ المشاعر تنتابك

342
00:19:20,155 --> 00:19:21,489
‫لا، لا تنتابني المشاعر

343
00:19:21,614 --> 00:19:23,530
‫لست كذلك
‫سوف أذهب

344
00:19:30,197 --> 00:19:35,238
‫(يولاندا)، تعلمين أنني أتبع حمية)
‫لمَ طلبت بيتزا كبيرة جداً؟

345
00:19:35,363 --> 00:19:38,489
‫أنت على حق
‫كان علي أن أطلب الأجنحة أيضاً

346
00:19:42,155 --> 00:19:44,489
‫وكأن رؤيتك تأكلين لم يكن عذاباً كافياً

347
00:19:44,614 --> 00:19:47,572
‫هذا المدرب الشخصي
‫الذي تجعلني طبيبتي أتمرن معه

348
00:19:47,697 --> 00:19:51,238
‫ما رأيك أن أتمرن قليلاً معك؟

349
00:19:51,363 --> 00:19:52,697
‫واحد

350
00:19:53,363 --> 00:19:54,697
‫اثنان

351
00:19:56,363 --> 00:20:01,489
‫مرحباً، أنا المدرب الجديد (جاستن)
‫أبحث عن (إليوت)

352
00:20:01,614 --> 00:20:03,072
‫- أنا (إليوت)
‫- أنا (إليوت)

353
00:20:03,197 --> 00:20:07,614
‫تراجعي أيتها العاهرة
‫الآن دوري لأكون جائعاً وغاضباً

354
00:20:07,739 --> 00:20:10,781
‫هيا يا (جاستن)
‫نعم

355
00:20:11,739 --> 00:20:13,030
‫تباً

356
00:20:13,155 --> 00:20:16,238
‫لمَ عليّ أن أكون بصحة جيدة جداً؟

