﻿1
00:00:12,433 --> 00:00:16,433
‫- هذا مشروبك يا آنستي
‫- شكراً يا فتاة

2
00:00:16,690 --> 00:00:21,855
‫حسناً، كل ما نحتاج إليه الآن
‫هو نسيم الجزيرة

3
00:00:22,731 --> 00:00:25,272
‫وموسيقى الجزيرة

4
00:00:28,106 --> 00:00:31,439
‫وهكذا سنكون بشكل رسمي
‫في عطلة بيتية

5
00:00:32,523 --> 00:00:37,564
‫إذا أغمضت عينيك يمكنك أن تسمعي
‫صوت الأمواج تنكسر على

6
00:00:40,356 --> 00:00:43,022
‫توقف، نحن في (ماوي)

7
00:00:43,855 --> 00:00:47,481
‫سأحضر سدادات الأذن، على الأقل
‫يمكننا أن نستلقي تحت أشعة الشمس

8
00:00:49,855 --> 00:00:53,106
‫القمامة، الشاحنات والأمطار!
‫علينا أن نشرب على الأريكة الآن

9
00:00:53,231 --> 00:00:56,272
‫هذه ليست عطلة
‫فنحن نفعل ذلك كل يوم

10
00:00:56,398 --> 00:00:59,022
‫لمَ لا يمكننا الذهاب
‫في عطلة فخمة حقيقية؟

11
00:00:59,147 --> 00:01:00,481
‫لا أحد من عمرنا يمكنه أن يفعل ذلك

12
00:01:00,606 --> 00:01:03,439
‫نبلغ 24 عاماً فقط، من يملك
‫كل هذا المال في هذا العمر؟

13
00:01:04,771 --> 00:01:07,481
‫- (ليزيت)
‫- (ليزيت)؟

14
00:01:07,606 --> 00:01:09,981
‫- (ليزيت)
‫- (ليزيت)

15
00:01:10,106 --> 00:01:12,147
‫هل رأيت هذا المنشور على (فيسبوك)؟

16
00:01:12,272 --> 00:01:16,855
‫"إنني متحمسة جداً لأتزوج صديقي
‫المفضّل في وجهة الزواج، (بونتا كانا)"

17
00:01:16,981 --> 00:01:18,939
‫أريد الذهاب إلى (بونتا كانا)

18
00:01:19,439 --> 00:01:21,398
‫أين تقع (بونتا كانا)؟

19
00:01:21,523 --> 00:01:22,981
‫في (جمهورية الدومينيكان)

20
00:01:23,106 --> 00:01:27,272
‫ستسافر على طائرة خاصة
‫وتقيم في فيلا على شاطئ البحر؟

21
00:01:27,398 --> 00:01:30,606
‫- تثير اشمئزازي
‫- إنها الأسوأ

22
00:01:30,731 --> 00:01:32,814
‫علينا أن نحاول التواصل
‫معها من جديد

23
00:01:32,939 --> 00:01:37,564
‫- لماذا؟
‫- سنتودد لها وتدعونا إلى زفافها

24
00:01:37,690 --> 00:01:39,939
‫وهكذا سنتمكن من الذهاب
‫إلى (بونتا كانا) مجاناً

25
00:01:40,064 --> 00:01:41,564
‫كيف؟
‫ما زال علينا أن ندفع مصاريفنا

26
00:01:41,690 --> 00:01:44,981
‫كتبت، "الطائرة الخاصة والفيلا
‫لحفل الزفاف فحسب"

27
00:01:45,106 --> 00:01:46,939
‫يا للهول!

28
00:01:47,731 --> 00:01:50,356
‫لقد وجدت الحل
‫حفل الزفاف!

29
00:01:50,481 --> 00:01:52,523
‫- إشبينتان
‫- إشبينتان

30
00:01:57,231 --> 00:02:00,939
‫"إنها تحت الأضواء
‫ولفتت انتباهي"

31
00:02:01,064 --> 00:02:04,564
‫"تجاوزت الضوء الأحمر
‫لأنها شقية هكذا"

32
00:02:04,690 --> 00:02:08,231
‫"أحب ذلك يا حبيبتي، يا حبيبتي"

33
00:02:08,356 --> 00:02:11,606
‫"أحب ذلك يا حبيبتي، يا حبيبتي"

34
00:02:11,981 --> 00:02:14,648
‫هل تصدّقين كم حياة (ليزيت) رائعة؟

35
00:02:14,771 --> 00:02:17,690
‫من ظن أنها ستجني الكثير من المال
‫من مرهم الشفاه (دا بوم)؟

36
00:02:17,772 --> 00:02:21,272
‫أجل، الناس خراف

37
00:02:23,771 --> 00:02:25,272
‫لقد وصلت

38
00:02:25,398 --> 00:02:26,939
‫- (ليزيت)!
‫- (ليزيت)!

39
00:02:27,064 --> 00:02:28,439
‫- (ليزيت)!
‫- (ليزيت)!

40
00:02:28,564 --> 00:02:32,022
‫(غابي) و(صوفيا)
‫لدينا الكثير من الأخبار لمشاركتها

41
00:02:32,147 --> 00:02:35,147
‫مهلاً، هل كنت ثرية
‫في آخر مرة رأينا بعضنا؟

42
00:02:35,272 --> 00:02:38,147
‫- أجل
‫- ازدادت ثروتي الآن

43
00:02:38,272 --> 00:02:43,314
‫- (ليزيت)، أخذت حياتك منحى رائعاً)
‫- أجل، لكنّ هناك جانباً سلبياً

44
00:02:43,439 --> 00:02:48,064
‫يدي تتشنج كثيراً بسبب حمل
‫هذا الشيء معي إلى كل مكان

45
00:02:50,106 --> 00:02:53,314
‫- كأس (مارتيني)" قذرة"
‫- لطالما تساءلت ما يجعلها قذرة

46
00:02:53,439 --> 00:02:54,771
‫هذا!

47
00:02:59,106 --> 00:03:02,771
‫أعتقد أن خطوبتك نوعاً ما مفتوحة

48
00:03:02,855 --> 00:03:07,855
‫هذا خطيبي، (كارلو)
‫لهذا أردتنا أن نتقابل هنا، إنه فلبيني

49
00:03:07,981 --> 00:03:09,671
‫قابلته عندما كان يقدّم الطعام
‫في إحدى حفلاتي الافتتاحية

50
00:03:09,731 --> 00:03:12,771
‫والآن أصبح يلبّي كل فتحاتي

51
00:03:15,189 --> 00:03:20,231
‫أعرف أن هذا جنون، أليس كذلك؟
‫هل تزوجتما أنتما المثليتان من بعضكما؟

52
00:03:20,690 --> 00:03:23,231
‫لأن هذه الإشاعة
‫التي تداولت في الثانوية

53
00:03:25,106 --> 00:03:30,897
‫(ليزيت)، ألا تعتقدين لو تزوجنا بعضنا)
‫لكنا طلبنا منك أن تكوني الإشبينة؟

54
00:03:31,022 --> 00:03:32,814
‫- لا
‫- تباً!

55
00:03:32,939 --> 00:03:37,771
‫أتعرفين ما الأمر الجنوني يا (ليزيت)؟
‫لم تطلبي منا أن نكون إشبينتيك

56
00:03:37,855 --> 00:03:39,189
‫ولمَ سأفعل ذلك؟

57
00:03:39,314 --> 00:03:43,648
‫لأنك كنت ترمين كل إنجازاتك الرائعة
‫في وجهنا طوال حياتنا

58
00:03:43,771 --> 00:03:45,897
‫هذا ليس صحيحاً
‫هل أخبرتكما؟

59
00:03:46,022 --> 00:03:47,855
‫ابتعت فريق كرة سلة
‫نسائي محترف للتو

60
00:03:47,981 --> 00:03:50,231
‫فهمت ما يعنيه هذا الآن

61
00:03:50,814 --> 00:03:54,771
‫كم سيكون من الرائع أن تقفي
‫في فستان زفافك الباهظ الثمن

62
00:03:54,855 --> 00:03:56,648
‫تحت كشك الحديقة الباهظة الثمن

63
00:03:56,771 --> 00:04:01,106
‫تشاهدين كيف نموت من الغيرة لأنه لديك
‫كل شيء ونحن ليس لدينا أي شيء؟

64
00:04:01,981 --> 00:04:05,106
‫هذا يبدو ممتعاً بالفعل
‫أنتما ستشاركان

65
00:04:05,772 --> 00:04:07,690
‫لكن ثمة مشكلة واحدة

66
00:04:07,772 --> 00:04:11,939
‫هناك مقعد واحد متبقّ على الطائرة
‫من سأختار؟

67
00:04:15,064 --> 00:04:17,439
‫- اذهبي أنت يا (صوفيا)
‫- لا، لا، لا، اذهبي أنت

68
00:04:17,564 --> 00:04:19,356
‫- لا يمكنني أن أذهب من دونك
‫- أنا أيضاً

69
00:04:19,481 --> 00:04:22,147
‫لا أصدّق أنكما تعتقدان
‫أن القرار يعود لكما

70
00:04:22,272 --> 00:04:26,398
‫هذا زفافي وأنا سأقرّر
‫مَن أريد أن أضايقها بذلك

71
00:04:26,523 --> 00:04:28,564
‫بالتحدث عن ذلك، (كارلو)!

72
00:04:28,690 --> 00:04:32,606
‫احضر كأسين من الـ(مارتيني)" القذرة"
‫لصديقتيّ المثليتين

73
00:04:32,731 --> 00:04:35,022
‫بصحتكما أيتها الآنستان!

74
00:04:38,106 --> 00:04:39,439
‫(يولاندا)، احزري ماذا حدث؟)

75
00:04:39,564 --> 00:04:42,398
‫تلقيت دعوة من جامعتي لإلقاء
‫محاضرة للضيوف عن مهنتي

76
00:04:42,523 --> 00:04:45,398
‫ما هي؟
‫عاهرة (جوش)؟

77
00:04:47,523 --> 00:04:50,771
‫بل وكيله الإعلامي
‫الشخص الذي يحافظ على صورته

78
00:04:50,855 --> 00:04:54,523
‫ويكتب بياناته الصحفية
‫ويدير أي أزمة تظهر فجأةً

79
00:04:54,648 --> 00:04:57,897
‫- (إليوت)، لدي أزمة)
‫- وسأديرها

80
00:04:58,147 --> 00:04:59,671
‫لقد أسقطت الصلصة الحارة
‫على سترتي المفضّلة

81
00:04:59,731 --> 00:05:02,231
‫أريدك أن تأخذها
‫إلى المصبغة بسرعة

82
00:05:03,606 --> 00:05:06,731
‫يا للهول!
‫دورك مهم جداً في الفريق

83
00:05:07,564 --> 00:05:08,855
‫هذا ليس كل ما أفعله لأجله

84
00:05:08,981 --> 00:05:11,231
‫كما أريدك أن تحضر لي دزينة
‫من الكعكة المحلاة

85
00:05:11,356 --> 00:05:14,523
‫أريد دزينة، ليس 10 كعكات
‫وسكر ناعم على ربطة عنقك

86
00:05:14,771 --> 00:05:19,272
‫يا للهول!
‫أنا عاهرة (جوش) بالفعل

87
00:05:20,064 --> 00:05:24,523
‫- كيف حصل ذلك؟
‫- هذا لأنك سمحت له أن يستغلك

88
00:05:24,648 --> 00:05:27,648
‫أنا فرضت رأيي مع (جوش)
‫من اليوم الأول

89
00:05:28,147 --> 00:05:32,897
‫لا يمكنني أن أفرض رأيي
‫لا أتحلى بالثقة والرجولية مثلك

90
00:05:33,855 --> 00:05:35,314
‫ساعديني يا (يولاندا)

91
00:05:35,439 --> 00:05:37,189
‫إذا أردت أن يقدّرك (جوش)

92
00:05:37,314 --> 00:05:39,939
‫عليك أن تظهر له
‫أنك تتلقى فرص عمل أخرى

93
00:05:40,064 --> 00:05:43,022
‫أجل!
‫أين أجد هذه الفرص؟

94
00:05:43,147 --> 00:05:45,564
‫أعطني سيرتك الذاتية
‫وسأنشرها على الإنترنت

95
00:05:45,690 --> 00:05:50,398
‫أجل، ثم ستبدأ العروض بالظهور
‫وسيحترمني (جوش)

96
00:05:50,523 --> 00:05:54,523
‫وسيرى أنني ذكي
‫وطموح وأنني سأتطور

97
00:05:54,771 --> 00:05:56,690
‫شكراً لك يا (ويزي)

98
00:06:02,189 --> 00:06:08,147
‫أنتما تعاملان بعضكما بلطف نظراً
‫لأن واحدة منكما فقط ستكون إشبينتي

99
00:06:08,272 --> 00:06:11,189
‫تحدّثنا أنا و(غابي)
‫وكل ما نريده هو أن تكوني سعيدة

100
00:06:11,314 --> 00:06:15,398
‫- وكما قلتِ، القرار بيد العروس
‫- بالتحدث عن عهود الزواج

101
00:06:16,564 --> 00:06:22,814
‫(ليزيت)، عندما عرفت أنك ستتزوجين)
‫غمرتني الفرحة لأجل فرحتك

102
00:06:22,939 --> 00:06:26,231
‫وبدأت أن تأتي
‫هذه العهود في بالي

103
00:06:26,690 --> 00:06:27,981
‫ماذا؟

104
00:06:28,106 --> 00:06:29,897
‫كنت أحاول أن أكتب عهودي
‫لـ3 أسابيع

105
00:06:30,022 --> 00:06:32,314
‫لكن لا شيء على قافية فلبينية

106
00:06:33,064 --> 00:06:35,106
‫"(كارلو)، منذ لحظة لقائنا")

107
00:06:35,231 --> 00:06:39,147
‫"فاجأتني، سحرتني وتحدّيتني
‫كما لم يفعل أي رجل آخر"

108
00:06:39,272 --> 00:06:43,731
‫"أنا سوداء وأنت فلبيني
‫معاً نشكّل الكابتشينو المثالي"

109
00:06:44,356 --> 00:06:47,189
‫كيف لم أفكّر في كلمة "كابتشينو"؟

110
00:06:47,314 --> 00:06:50,398
‫(صوفيا)، هل يمكنني)
‫أن أتحدث معك قليلاً في المطبخ؟

111
00:06:50,523 --> 00:06:52,771
‫هناك 10 مقاطع شعرية أخرى

112
00:06:53,272 --> 00:06:55,439
‫- ما الأمر؟
‫- ماذا تفعلين؟

113
00:06:55,564 --> 00:06:57,772
‫قلتِ في الحانة إنه عليّ أن أذهب

114
00:06:57,897 --> 00:06:59,606
‫لذا إنني أحاول الحرص
‫على أنها ستختارني

115
00:06:59,731 --> 00:07:03,189
‫- قلتِ في الحانة إنه عليّ أن أذهب
‫- كنت أتصرّف بلطف

116
00:07:04,314 --> 00:07:06,939
‫هذا أكبر تلاعب رأيته في حياتي

117
00:07:07,772 --> 00:07:10,481
‫- من يريد كعكة الزفاف؟
‫- ماذا؟

118
00:07:10,606 --> 00:07:13,771
‫أجل، 6 أنواع مختلفة
‫من الكعك للتذوق إن شئت

119
00:07:13,855 --> 00:07:18,314
‫مستحيل!
‫هل هذه قشدة الزبدة المخفوقة؟

120
00:07:18,439 --> 00:07:20,939
‫من الأفضل أن تصدّقي ذلك

121
00:07:21,814 --> 00:07:24,690
‫هذه الكعكة أشهى بكثير
‫من تلك التي طلبتها

122
00:07:24,772 --> 00:07:27,814
‫(غابي)، هل يمكنك أن تكوني...؟)

123
00:07:30,523 --> 00:07:31,814
‫مرحباً؟

124
00:07:31,939 --> 00:07:35,022
‫- أعتقد أنه بات واضحاً من الفائز
‫- حقاً يا (غابي)؟ حقاً؟

125
00:07:35,147 --> 00:07:37,814
‫حالما تتحدّينني
‫لن تتمكني من هزمي

126
00:07:39,085 --> 00:07:41,087
‫إنهم يتحدّثون معي من الفندق
‫لا ينفكون يقولون،" لا زفاف، لا زفاف"

127
00:07:41,147 --> 00:07:44,771
‫ويتحدّثون بالإسبانية بعد ذلك
‫ولا أتحدث سوى الماندرين

128
00:07:44,855 --> 00:07:47,398
‫أنا أتكلم الإسبانية

129
00:07:47,523 --> 00:07:48,814
‫مرحباً؟

130
00:07:48,939 --> 00:07:50,731
‫حسناً، ما هي المشكلة؟

131
00:07:50,814 --> 00:07:53,981
‫ماذا تحتاج يا سيدي
‫كي يتم هذا الزفاف؟

132
00:07:54,106 --> 00:07:57,606
‫حسناً، إذاً سيتوجب عليكم
‫أن تحلّوا المشكلة مع (صوصو) الصغيرة

133
00:07:58,064 --> 00:08:00,897
‫هل فهمت؟ شكراً جزيلاً

134
00:08:01,231 --> 00:08:06,356
‫حسناً، عاد الزفاف في موعده
‫وسيقدّمون صندوقاً من الشمبانيا مجاناً

135
00:08:06,481 --> 00:08:10,939
‫- لقد أنقذت زفافي!
‫- لكن... لكن... لكن قشدة الزبدة

136
00:08:11,855 --> 00:08:14,439
‫(صوفيا)
‫هل يمكنك أن تكوني إشبينتي؟

137
00:08:14,564 --> 00:08:16,523
‫- لا!
‫- أجل!

138
00:08:17,272 --> 00:08:20,272
‫إلى اللقاء أيتها الفاشلة

139
00:08:28,628 --> 00:08:32,753
‫هذه قهوتك والبيض والخبز المحمّص

140
00:08:32,878 --> 00:08:35,128
‫أتريد الزبدة او المربى؟

141
00:08:35,253 --> 00:08:37,003
‫سأبعد هذا السكين فحسب

142
00:08:40,295 --> 00:08:42,253
‫ماذا يحدث؟ ظننتك أخذت
‫عطلة بيتية مع (صوفيا)

143
00:08:42,379 --> 00:08:44,878
‫أجل، هذا ما كنا نفعله
‫حتى غلبتني في مسابقة الإشبينة

144
00:08:45,003 --> 00:08:47,878
‫والآن ستذهب إلى (بونتا كانا)
‫وأنا سأبقى هنا

145
00:08:48,670 --> 00:08:53,670
‫مهلاً، مهلاً
‫فازت (صوفيا) وأنت خسرت؟

146
00:08:54,817 --> 00:08:55,817
‫هذه سابقة

147
00:08:55,892 --> 00:08:59,003
‫أجل، فازت لأنها تتحدث
‫لغة الـ(بونتا كانا) في طريقة ما

148
00:08:59,503 --> 00:09:02,379
‫أو يمكنني أن أعطيك المال
‫للذهاب إلى (بونتا كانا)

149
00:09:02,461 --> 00:09:03,469
‫حقاً؟

150
00:09:03,529 --> 00:09:05,942
‫لا، لا، لا
‫لدينا علاقة جنسية فحسب

151
00:09:06,003 --> 00:09:07,337
‫لا أريد أن أكون عشيقة

152
00:09:07,460 --> 00:09:09,860
‫حسناً، إذاً ما رأيك أن أعطيك
‫بعض الأميال في برنامج المسافر الدائم؟

153
00:09:09,920 --> 00:09:15,461
‫يا للهول! ستقدّم لي أميالك لأسافر
‫إلى (بونتا كانا) في الدرجة الأولى؟

154
00:09:15,586 --> 00:09:18,461
‫- لم أقل الدرجة الأولى
‫- هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

155
00:09:23,045 --> 00:09:25,628
‫(إليوت)، حصلنا على عرض)
‫على سيرتك الذاتية

156
00:09:25,753 --> 00:09:27,337
‫أنت تمزحين

157
00:09:27,836 --> 00:09:29,586
‫عرفت أنني بارع

158
00:09:29,711 --> 00:09:33,128
‫احزر من يبحث عن وكيل إعلامي جديد؟
‫(دانتي بيرغيسون)

159
00:09:33,253 --> 00:09:37,628
‫الثري الذي غيّر طريقة
‫شرب الفودكا في العالم بنفسه؟

160
00:09:38,087 --> 00:09:40,670
‫ما زلت أشربها
‫مباشرةً من الزجاجة

161
00:09:40,795 --> 00:09:43,670
‫لكن هذا هو الرجل
‫ويريد تناول الغداء معك اليوم

162
00:09:44,253 --> 00:09:47,628
‫- هل أنت جادة؟ أريد أن أعانقك
‫- لا تفعل

163
00:09:47,753 --> 00:09:50,337
‫اذهب وتحدّث عن (دانتي)
‫أمام (جوش) فحسب

164
00:09:51,628 --> 00:09:53,003
‫السترة المنظفة حديثاً

165
00:09:53,128 --> 00:09:56,628
‫أريدك أن تقوم بدروس المرور
‫عبر الإنترنت نيابةً عني

166
00:09:56,753 --> 00:09:58,087
‫شكراً لك

167
00:09:58,212 --> 00:10:01,461
‫لكنت فعلت ذلك
‫لكن لسوء حظك

168
00:10:01,586 --> 00:10:03,961
‫لدي مقابلة غداء بعد الظهر
‫مع (دانتي بيرغيسون)

169
00:10:04,087 --> 00:10:08,087
‫الثري الذي أطلق برنامج الفضاء
‫كي يعزف (برونو مارس) على المريخ؟

170
00:10:09,609 --> 00:10:10,473
‫لمَ تقابله؟

171
00:10:10,624 --> 00:10:15,128
‫يحتاج إلى معلن جديد وسمع
‫بأنني لست أواجه تحديات في عملي

172
00:10:15,253 --> 00:10:18,711
‫لا تواجه تحدّيات؟ إذاً التخييم
‫في ليلة من عاصفة ممطرة

173
00:10:18,836 --> 00:10:21,295
‫للحصول على هاتفي الجديد
‫كان سهلاً؟

174
00:10:21,878 --> 00:10:24,461
‫هذا هو الأمر يا (جوش)
‫لست ساعي المكتب، أنا وكيل إعلاني

175
00:10:24,586 --> 00:10:26,711
‫وإن كنت لا تستطيع التمييز
‫ربما (دانتي) سيفعل

176
00:10:26,836 --> 00:10:29,045
‫- (إليوت)!
‫- أجل، (إليوت)!

177
00:10:29,170 --> 00:10:33,295
‫لا تقل هذا يا (جوش)
‫سئمت التملق إليك

178
00:10:34,253 --> 00:10:37,670
‫حظاً موفقاً في إيجاد
‫بديل لهذا يا (جوش)

179
00:10:39,128 --> 00:10:41,253
‫- ما كان هذا؟
‫- لا أعرف

180
00:10:41,379 --> 00:10:44,460
‫لكن لا يمكنني أن أقوم
‫بدروس المرور نيابةً عنك

181
00:10:44,795 --> 00:10:46,753
‫رخصتي للقيادة مشكوك بأمرها

182
00:10:50,295 --> 00:10:51,961
‫كم كان هذا الغيظ رائعاً أثناء خروجي؟

183
00:10:52,087 --> 00:10:55,420
‫ويقولون إن مسلسل)
‫(ذا ريل هاوس وايفز) لا يعلّمنا شيئاً

184
00:10:55,503 --> 00:10:56,961
‫(إليوت)، أريد أن أخبرك شيئاً)

185
00:10:57,087 --> 00:11:00,753
‫بالطبع، أين سأقابل (دانتي)
‫على الغداء؟

186
00:11:00,920 --> 00:11:04,836
‫في زاوية
‫"اختلقتُ القصة وتماديتَ كثيراً"

187
00:11:06,045 --> 00:11:09,087
‫- ماذا؟
‫- ليس هناك مقابلة غداء

188
00:11:09,212 --> 00:11:12,586
‫كنت أحاول أن أزيد ثقتك بنفسك
‫وأشعل النار في داخلك

189
00:11:12,711 --> 00:11:15,420
‫لم أعرف أنك لن تحتسب طريق العودة

190
00:11:15,544 --> 00:11:19,253
‫يا للهول! لا يمكنني أن أتنفّس
‫كيف فعلت ذلك بي؟

191
00:11:19,379 --> 00:11:23,503
‫- لقد دمّرت حياتي
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

192
00:11:23,628 --> 00:11:26,878
‫سأفكر في طريقة لأكون
‫عاهرة (جوش) من جديد

193
00:11:33,212 --> 00:11:36,379
‫- كم رجلي مثير!
‫- لا أرى إلّا مؤخرته

194
00:11:36,461 --> 00:11:39,920
‫- أليست جميلة؟ يمكنك أن توافقي
‫- أجل

195
00:11:40,961 --> 00:11:43,295
‫مرحباً!

196
00:11:43,836 --> 00:11:47,628
‫هل هذه الطاولة للفتيات
‫اللواتي سيذهبن إلى (بونتا كانا)؟

197
00:11:48,503 --> 00:11:50,379
‫(غابي)، ماذا تفعلين هنا؟)

198
00:11:50,461 --> 00:11:55,128
‫جئت لأتمنى لكما رحلة سعيدة
‫استمتعا بوقتكما و

199
00:11:55,461 --> 00:12:00,295
‫- وسأراكما هناك
‫- لن ترينا هناك لأنك خسرت وأنا فزت

200
00:12:00,503 --> 00:12:07,544
‫دعونا نقول إن هناك شخصاً معيّناً
‫قدّم لي مئة أميال سفر مجاناً

201
00:12:07,920 --> 00:12:10,711
‫يا للهول! هل بكيت لـ(جوش)
‫ليحصل لك على تذكرة سفر؟

202
00:12:10,836 --> 00:12:14,337
‫لا! فعل ذلك
‫قبل أن أبدأ بالبكاء

203
00:12:14,670 --> 00:12:16,003
‫حسناً، أين ستقيمين؟

204
00:12:16,128 --> 00:12:19,253
‫لا تقلقي، اتصلت بالمنتجع
‫وقمت بكل التسويات

205
00:12:19,379 --> 00:12:23,128
‫تبيّن أن لديهم غرفة متاحة
‫بالطبع إنها من حجم الخزانة

206
00:12:23,253 --> 00:12:25,670
‫وبالطبع سأضطر إلى وضع بطاقة اسم
‫وأقوم ببعض أعمال التنظيف

207
00:12:25,795 --> 00:12:30,087
‫لكنني سأذهب
‫لذا سأراكما أيتها العاهرتان في البركة

208
00:12:31,253 --> 00:12:33,420
‫لا أصدّق أنك لا تتقبّلين الخسارة

209
00:12:33,503 --> 00:12:37,253
‫وأقحمت نفسك في عطلتي
‫التي فزت بها عن جدارة

210
00:12:37,379 --> 00:12:39,670
‫لمَ أنت غاصبة؟
‫ظننتك ستتحمّسين لأنني سأنضم إليك

211
00:12:39,795 --> 00:12:41,295
‫هل أبدو متحمسة؟

212
00:12:41,420 --> 00:12:43,920
‫إذا أردت أن أسمع
‫عاهرتين تتقاتلان لأجلي

213
00:12:44,045 --> 00:12:46,461
‫لبقيت أواعد الأخوين (جوناس)

214
00:12:47,045 --> 00:12:51,711
‫الآن، سنرحل بعد ساعتين
‫سأذهب لأزيل الشعر الزائد بالشمع

215
00:12:51,772 --> 00:12:54,564
‫وآتي بسيارة الليموزين لأقلكما

216
00:12:54,753 --> 00:12:57,795
‫توقفا عن التسبب بالقصص المأساوية

217
00:13:01,461 --> 00:13:04,628
‫- لا أصدّق أنك فعلت ذلك
‫- لا أفهم لما لست سعيدة

218
00:13:04,753 --> 00:13:09,920
‫ستذهبين في عطلة وأنا أيضاً
‫كلانا ذاهبة إلى (بونتا كانا)

219
00:13:15,961 --> 00:13:19,670
‫ليس إذا تابع (كارلو)
‫في تقبيل تلك الفتاة

220
00:13:25,282 --> 00:13:28,574
‫- أين كنت يا (إليوت)؟
‫- كنت أتوسل للحصول على وظيفة

221
00:13:28,699 --> 00:13:31,574
‫لكن (آلان) لم يكن في مزاج جيد
‫فقمت بنزهة

222
00:13:32,491 --> 00:13:34,199
‫اسمع يا (إليوت)
‫كنت أحاول أن أساعدك فحسب

223
00:13:34,324 --> 00:13:35,866
‫كنت غاضباً جداً منك يا (يولاندا)

224
00:13:35,949 --> 00:13:40,366
‫لدرجة أنني لم ألاحظ أنه يمكنني
‫استخدام هذا الوضع لمصلحتي

225
00:13:40,783 --> 00:13:43,616
‫كل ما عليّ أفعله هو جعل (جوش)
‫يعتقد أن (دانتي) يريدني

226
00:13:43,741 --> 00:13:46,074
‫ثم سيرضخ
‫ويعرض عليّ كل ما استحقه

227
00:13:46,199 --> 00:13:49,407
‫- (إليوت)
‫- لقد بدأت اللعبة

228
00:13:50,533 --> 00:13:52,241
‫حسناً، شكراً جزيلاً
‫للقيام بذلك يا (دانتي)

229
00:13:52,366 --> 00:13:55,074
‫عندما يدخل إلى هنا، حاول أن تلف
‫كرسيك بعيداً عنا وحاول ألّا تضحك

230
00:13:55,199 --> 00:13:57,074
‫حسناً

231
00:13:58,699 --> 00:13:59,990
‫(إليوت)

232
00:14:03,074 --> 00:14:04,407
‫أخبرني الحقيقة مباشرةً

233
00:14:04,533 --> 00:14:06,407
‫هل ما زلت وكيلي الإعلامي
‫أم سرقك (دانتي) مني؟

234
00:14:06,825 --> 00:14:09,658
‫لا أريد أن أكذب يا (جوش)

235
00:14:09,783 --> 00:14:13,699
‫قدّم لي الكثير على الغداء
‫أقصد الكافيار، (دوم بيرينيون)

236
00:14:13,825 --> 00:14:15,533
‫قريدس بحجم ذراع الطفل

237
00:14:15,658 --> 00:14:18,906
‫الكثير من الأشياء الباهظة جداً
‫يا (جوش)، الكثير منها

238
00:14:19,699 --> 00:14:22,199
‫- يبدو أنه حقاً يريدك
‫- لأكثر من سبب

239
00:14:22,407 --> 00:14:25,574
‫بعد كأسه الثالث
‫بدأ يلمسني

240
00:14:25,906 --> 00:14:30,157
‫لشعرت بالإطراء لو كان مثيراً
‫لكنه كان قذراً

241
00:14:31,157 --> 00:14:35,199
‫المقصد أنه بالرغم من اعتقاده أنني رائع
‫وعرضه عليّ المزيد من المال

242
00:14:35,324 --> 00:14:39,199
‫وقال إنني أحد أفضل الوكلاء الإعلاميين
‫في المدينة... لا، في العالم!

243
00:14:39,324 --> 00:14:42,032
‫- رفضت عرضه
‫- حقاً؟

244
00:14:42,157 --> 00:14:43,990
‫ما كان هذا؟

245
00:14:44,658 --> 00:14:46,949
‫يبدو كصوت الرجل
‫الذي رفضت عرضه

246
00:14:47,074 --> 00:14:50,741
‫- صديقي المقرّب، (دانتي بيرغيسون)
‫- (دانتي بيرغيسون)!

247
00:14:51,324 --> 00:14:52,783
‫تُسعدني رؤيتك من جديد سيدي

248
00:14:52,906 --> 00:14:57,199
‫لم أرك من قبل
‫أو تحرّشت بك قط

249
00:14:57,866 --> 00:15:00,866
‫- كذبت عليّ
‫- آسف جداً يا (جوش)

250
00:15:00,949 --> 00:15:03,241
‫أرجوك لا تطردني، أرجوك!

251
00:15:03,366 --> 00:15:06,658
‫كما أقول دوماً
‫عندما يكون هناك رجل يبكي أرضاً

252
00:15:06,783 --> 00:15:08,491
‫يعني أنه حان الوقت للرحيل

253
00:15:08,616 --> 00:15:10,366
‫إلى اللقاء يا (جوش)

254
00:15:14,074 --> 00:15:20,990
‫- ماذا يحدث؟
‫- أردتك أن تحترمني كوكيل إعلامي

255
00:15:21,324 --> 00:15:25,116
‫آخذ ملابسك إلى المصبغة وأقوم بمهامك
‫أمشط شعرك بينما تكون نائماً

256
00:15:25,241 --> 00:15:29,783
‫- لم أطلب ذلك قط
‫- كل ما أريده هو القليل من الاحترام

257
00:15:30,032 --> 00:15:31,949
‫هل تعتقد أنني وكيل إعلامي جيد حتى؟

258
00:15:32,074 --> 00:15:34,866
‫لمَ تعتقد أننا اتصلت بجامعتك
‫وقلت لهم إن عليك أن تلقي الخطاب؟

259
00:15:35,366 --> 00:15:37,866
‫- أنت فعلت ذلك؟
‫- بالطبع

260
00:15:38,157 --> 00:15:42,032
‫اسمع، من الآن وصاعداً سأوظّف
‫شخصاً آخر ليقوم بمهامي الشخصية

261
00:15:42,324 --> 00:15:45,282
‫شكراً لك، لكن ما زلت أوافق
‫على القيام بالبعض منها

262
00:15:45,407 --> 00:15:47,491
‫- كل ما يريحك
‫- رائع!

263
00:15:47,616 --> 00:15:50,241
‫ما رأيك أن تأخذ قيلولة
‫وأنا سأحضر المشط

264
00:15:53,990 --> 00:15:58,074
‫يا للهول! كيف سنخبر (ليزيت)
‫أننا رأينا خطيبها يقبّل مرأة أخرى؟

265
00:15:58,199 --> 00:16:01,032
‫بطريقة لبقة جداً وبعد الزفاف

266
00:16:02,449 --> 00:16:03,783
‫مهلاً! هل تمزحين؟

267
00:16:03,906 --> 00:16:09,032
‫تريدين هذه العطلة بشدة لدرجة
‫أنك لا تمانعين تخريب حياة (ليزيت)؟

268
00:16:09,157 --> 00:16:11,116
‫أجل، لأنني فزت

269
00:16:11,783 --> 00:16:14,699
‫بربك، أنت لست هكذا
‫لا تكوني أنانية جداً

270
00:16:14,825 --> 00:16:19,783
‫لو كنت مخطوبة وكنت سأتزوج
‫ورأيت خطيبي يقبّل مرأة أخرى

271
00:16:19,906 --> 00:16:23,157
‫- ألن تخبريني؟
‫- هل هو زفاف في بلد آخر؟

272
00:16:24,282 --> 00:16:27,157
‫- حسناً، لقد وصلت، علينا أن نخبرها
‫- (غابي)

273
00:16:27,282 --> 00:16:29,407
‫- افعلي الصواب!
‫- حسناً

274
00:16:31,241 --> 00:16:35,366
‫- سيارة الليموزين تنتظرنا أيتها الفتاتان
‫- (ليزيت)

275
00:16:36,324 --> 00:16:38,324
‫لا نريدها أن تنتظر

276
00:16:38,449 --> 00:16:40,990
‫- (صوفيا)!
‫- إلى اللقاء

277
00:16:41,407 --> 00:16:44,866
‫(ليزيت)، خطيبك يخونك)

278
00:16:46,032 --> 00:16:48,825
‫- ماذا؟
‫- إنني آسفة جداً

279
00:16:48,907 --> 00:16:54,491
‫لكننا رأينا (كارلو) يقبّل فتاة شقراء
‫في الحانة بعدما رحلتِ

280
00:16:54,616 --> 00:16:56,949
‫لا، هذه تفاهات
‫لا يفعل ذلك أبداً، هو يحبّني

281
00:16:58,074 --> 00:17:03,990
‫هذا محبط! كيف سيكون هذا الزواج
‫إذا كان كلانا يقوم بعلاقات غرامية؟

282
00:17:05,906 --> 00:17:09,906
‫المعذرة!
‫عليّ أن ألغي تأشيرة

283
00:17:11,783 --> 00:17:15,866
‫يا للهول! لم أرد هذا
‫لكن كان عليّ أن أفعله

284
00:17:15,949 --> 00:17:19,074
‫حقاً يا (غابي)؟
‫لا أصدّق أنك أفسدت عطلتنا

285
00:17:19,199 --> 00:17:21,366
‫كنا على وشك أن

286
00:17:21,866 --> 00:17:24,407
‫لقد فهمت

287
00:17:24,533 --> 00:17:29,032
‫لم تهتمي إن لم أذهب
‫لأنك ستذهبين في الحالتين

288
00:17:29,157 --> 00:17:31,866
‫- ماذا؟
‫- أجل، لم تفعلي هذا لأنه الصواب

289
00:17:31,949 --> 00:17:34,616
‫بل فعلت ذلك
‫لأنك لا تتحمّلين فكرة أنني غلبتك

290
00:17:34,741 --> 00:17:38,741
‫ماذا يحدث يا (صوفيا)؟
‫لمَ تتصرّفين هكذا؟ أنت لست هكذا

291
00:17:40,616 --> 00:17:46,407
‫- عقد (كندريك) خطوبته
‫- ماذا؟ لمَ لم تخبريني؟

292
00:17:47,032 --> 00:17:51,282
‫طلب الزواج من حبيبته في المكتب
‫وكلهم يعرفون أنني معجبة به

293
00:17:51,407 --> 00:17:56,783
‫وكانوا يرمقونني بنظرات حزينة
‫أجل، هكذا

294
00:17:57,949 --> 00:18:02,990
‫- يعتقدون أنني فاشلة كبيرة الآن
‫- لا، هو الخاسر

295
00:18:03,116 --> 00:18:05,741
‫- (غابي)!
‫- أجل، أعرف ذلك، كان ذلك سخيفاً

296
00:18:07,157 --> 00:18:12,157
‫ظننت إن ذهبت في هذه العطلة
‫لن أضطر إلى الذهاب إلى المكتب

297
00:18:12,449 --> 00:18:17,116
‫إنني آسفة جداً، أتعرفين؟
‫ستذهبين هذه العطلة

298
00:18:17,533 --> 00:18:19,449
‫- كيف؟
‫- ستأخذين تذكرتي

299
00:18:19,574 --> 00:18:23,658
‫- لا، لا يمكنني أن أفعل ذلك
‫- بلى، تحتاجين إليها أكثر مني

300
00:18:23,866 --> 00:18:27,491
‫هيا، لا يمكنك أن تدعي ثوب
‫السباحة الجديد يذهب هباءً

301
00:18:27,907 --> 00:18:30,116
‫فعلاً أبدو جميلة جداً
‫في هذا السروال القصير

302
00:18:31,990 --> 00:18:35,533
‫- أنت أفضل صديقة مقربة
‫- لا، أنت الأفضل

303
00:18:36,157 --> 00:18:40,324
‫- اذهبي!
‫- حسناً، إلى اللقاء

304
00:18:42,491 --> 00:18:46,574
‫صدّقتني، لقد فزت!

305
00:18:48,366 --> 00:18:49,990
‫اللقطة الثانية من العطلة البيتية

306
00:18:50,116 --> 00:18:53,157
‫هذه المرة ستكون
‫الموسيقى من (جامايكا)

307
00:19:00,866 --> 00:19:02,157
‫حقاً؟

308
00:19:02,282 --> 00:19:05,157
‫- يا رب، إن كنت تسمعني
‫- "(غابي)"

309
00:19:05,282 --> 00:19:07,491
‫يا للهول
‫صوتك يشبه (صوفيا)!

310
00:19:07,825 --> 00:19:10,907
‫- (غابي)
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

311
00:19:11,032 --> 00:19:12,431
‫من المفترض أن تكوني
‫في الدرجة الأولى

312
00:19:12,491 --> 00:19:14,514
‫تستمتعين بالشمبانيا المجانية
‫والمساحة الكبيرة لتمديد ساقيك

313
00:19:14,574 --> 00:19:16,906
‫ومسلسلات (إيه بي سي) الجديدة
‫لفصل الخريف

314
00:19:18,049 --> 00:19:20,424
‫- لم أتمكن من الذهاب
‫- لمَ لا؟

315
00:19:20,549 --> 00:19:23,466
‫لأنني كنت جالسة في سيارة الأجرة
‫في طريقي إلى المطار

316
00:19:23,591 --> 00:19:26,341
‫ولاحظت أن السائق يُدعى (إينل)

317
00:19:27,883 --> 00:19:32,507
‫وظننت أن هذا مضحك جداً
‫لكن لم يكن هناك أي أحد ليضحك معي

318
00:19:32,716 --> 00:19:36,716
‫- (إينل)! هذا مضحك جداً)
‫- صحيح؟

319
00:19:36,841 --> 00:19:39,633
‫ثم ظننت أنني قد أكون غلبتك
‫للذهاب في هذه العطلة

320
00:19:39,758 --> 00:19:43,966
‫لكن ما أهمية الفوز إذا لن أتمكن
‫من قضاء العطلة مع صديقتي المفضّلة؟

321
00:19:45,090 --> 00:19:50,049
‫مهلاً، ظننتك قلت إنك تحتاجين إليها
‫لتنسي خطوبة (كندريك)

322
00:19:50,174 --> 00:19:55,090
‫لا، لكن آمل أن تنسيها أنت
‫لأنني كذبت

323
00:19:55,216 --> 00:19:58,674
‫اختلقت هذه القصة
‫أردتك أن تشفقي عليّ كي أفوز

324
00:19:58,799 --> 00:20:00,174
‫هل أنت جدية؟

325
00:20:00,299 --> 00:20:04,341
‫كذبت عليّ وتلاعبت بي
‫كي تحصلي على مرادك؟

326
00:20:04,799 --> 00:20:09,716
‫- أحترمك يا فتاة!
‫- مهلاً، هل أثار ذلك إعجابك؟

327
00:20:09,832 --> 00:20:13,997
‫أجل، هذا يعني أنك تتعلّمين مني
‫يصبح التلميذ المعلّم

328
00:20:14,097 --> 00:20:17,806
‫يا إلهي، يا لها من راحة!
‫ظننت أنه عليّ أن أجعلك ثملة أولاً

329
00:20:17,925 --> 00:20:19,925
‫لقد سبق وشربت كأسين من الرم

330
00:20:20,382 --> 00:20:22,633
‫أحضري الأرجوحة يا صديقتي
‫فنحن في (جامايكا) يا عزيزتي

331
00:20:23,032 --> 00:20:25,032
‫حسناً

332
00:20:25,441 --> 00:20:28,357
‫يا إلهي!
‫نسيت أن أدفع لـ(إينل)

333
00:20:29,281 --> 00:20:32,489
‫- هل متأكدة من أنه لا يُدعى (أنال)؟
‫- ربما، لكن هذا ليس مضحكاً

334
00:20:32,607 --> 00:20:35,316
‫سأحضر حقيبتي
‫إنني آتية يا (إينل)

