﻿1
00:00:13,639 --> 00:00:15,765
‫أليست الحياة رائعة
‫إلى درجة الجنون؟

2
00:00:20,182 --> 00:00:23,432
‫أمضيت أروع صباح مع (جوش)
‫وعصراً مذهلاً

3
00:00:23,558 --> 00:00:26,391
‫ثم شاهدنا غروب الشمس من الخليج
‫(صوفيا)، كان ذلك...

4
00:00:26,516 --> 00:00:27,807
‫- مذهلاً؟
‫- أجل

5
00:00:28,474 --> 00:00:30,099
‫لكن كفى حديثاً عني
‫كيف كان عملكِ؟

6
00:00:30,266 --> 00:00:31,599
‫لم أذهب

7
00:00:31,890 --> 00:00:33,307
‫- هل أنتِ مريضة؟
‫- كلا

8
00:00:35,015 --> 00:00:37,765
‫- هل من عطلة؟
‫- إنها عطلة بالنسبة إليّ

9
00:00:38,765 --> 00:00:41,558
‫يا إلهي، عيد (سينكو دي مايو) سعيداً!

10
00:00:44,224 --> 00:00:46,639
‫ليس عيد (سينكو دي مايو)
‫لسنا في شهر مايو حتى!

11
00:00:47,849 --> 00:00:49,974
‫حسناً، لماذا أنتِ جالسة هنا ومصابة بالكآبة؟

12
00:00:50,432 --> 00:00:53,849
‫- ألا تملكين أدنى فكرة؟
‫- بحقكِ (صوفيا)، أخبريني فحسب

13
00:00:54,015 --> 00:00:57,266
‫يجب أن أستحمّ وأغيّر ملابسي وأوضّب أغراضي
‫سأمضي عطلة نهاية الأسبوع...

14
00:00:57,391 --> 00:00:58,682
‫إنه عيد ميلادي

15
00:01:00,057 --> 00:01:02,682
‫وأنا آخذ صديقتي العزيزة في إجازة!

16
00:01:04,807 --> 00:01:06,599
‫ماذا؟ أين؟

17
00:01:08,682 --> 00:01:10,015
‫(إيطاليا)؟

18
00:01:10,849 --> 00:01:13,015
‫- (المكسيك)؟
‫- أجل!

19
00:01:14,516 --> 00:01:16,723
‫انظري إلى تعابير وجهكِ
‫اعتقدتِ أنني نسيت

20
00:01:16,849 --> 00:01:19,849
‫قلت "عيد (سينكو دي مايو) سعيداً!"
‫وقلتِ لي "لسنا في شهر مايو حتى!"

21
00:01:21,266 --> 00:01:25,391
‫بئساً، كم أتمنى لو كنت أصوّركِ الآن
‫لتري إلى أي درجة خدعتكِ

22
00:01:26,682 --> 00:01:28,015
‫أين سنقيم؟

23
00:01:28,516 --> 00:01:30,807
‫- في (المكسيك)!
‫- مرحى!

24
00:01:39,682 --> 00:01:43,391
‫"إنها محط الأنظار
‫ولفتت انتباهي"

25
00:01:43,516 --> 00:01:47,015
‫"تجاوزت الضوء الأحمر
‫لأنها شقية هكذا"

26
00:01:47,140 --> 00:01:50,682
‫"أحب ذلك يا حبيبتي، يا حبيبتي"

27
00:01:50,807 --> 00:01:53,723
‫"أحب ذلك يا حبيبتي، يا حبيبتي"

28
00:01:56,599 --> 00:02:01,349
‫أحمد الرب على أنه يوم الجمعة
‫بقيت 6 ساعات فقط من الادعاء بالعمل

29
00:02:03,224 --> 00:02:05,140
‫سأفتح الباب!

30
00:02:08,224 --> 00:02:09,890
‫رائع، أحضرت بيتزا لـ(يولاندا)

31
00:02:12,516 --> 00:02:16,723
‫إنها بريشة (برونيل)، إنها لوحة
‫وهي أفضل 3 ملايين دولار أنفقتها

32
00:02:16,849 --> 00:02:19,057
‫أنا آسف، لا يعكس البقشيش قيمة الغرض

33
00:02:19,890 --> 00:02:21,558
‫3 ملايين دولار لقاء لوحة واحدة؟

34
00:02:21,640 --> 00:02:24,682
‫يجب أن أرى علام أنفقت مالك
‫افتح الصندوق!

35
00:02:24,807 --> 00:02:27,224
‫كلا! كلا، كلا، كلا
‫خططت أنا و(غابي) لهذه المسألة بالتفصيل

36
00:02:27,474 --> 00:02:29,974
‫بعد جراحة عيني بالليزك غداً
‫ستساعدني لأستعيد عافيتي

37
00:02:30,224 --> 00:02:33,224
‫ثم سنفتح الصندوق معاً
‫لكي أرى أجمل أمرين في حياتي

38
00:02:33,599 --> 00:02:36,639
‫حبيبتي (غابي)... وحبيبتي (برونيل)

39
00:02:38,140 --> 00:02:41,849
‫أود أن أرى أجمل أمرين في حياتي
‫لكن سروال الجينز خاصتك ليس ضيّقاً كفاية

40
00:02:48,432 --> 00:02:49,992
‫احزر ما سأفعله
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع

41
00:02:50,099 --> 00:02:54,057
‫- سأمضي عطلة نهاية الأسبوع بأكملها...
‫- إلى جانبي للاعتناء بي بعد جراحتي

42
00:02:57,266 --> 00:03:01,932
‫بالطبع! لأنك ستحتاج إلى المساعدة
‫بسبب جراحتك، لأنني حبيبتك وهذا...

43
00:03:02,057 --> 00:03:03,765
‫نسيتِ بشأن جراحة عيني بالليزر غداً

44
00:03:04,682 --> 00:03:06,266
‫انظر إلى وجهك!

45
00:03:06,849 --> 00:03:10,723
‫بئساً، كم أتمنى لو كنت أصوّرك الآن
‫لترى إلى أي درجة خدعتك

46
00:03:11,849 --> 00:03:14,432
‫- حسناً، أجل، نسيت
‫- خططنا لكامل عطلة نهاية الأسبوع

47
00:03:14,558 --> 00:03:17,807
‫أعرف، لكن إذا كان هذا يجعلك تشعر بتحسن
‫فنسيت كلياً عيد ميلاد (صوفيا) الـ25

48
00:03:17,932 --> 00:03:20,224
‫وكان عليك رؤية تعابير وجهها، (جوش)
‫تبدو متألمة جداً

49
00:03:21,015 --> 00:03:22,516
‫هل بدت كهذه التعابير؟

50
00:03:23,432 --> 00:03:26,224
‫تعابير وجهها أكثر إشارة إلى الألم
‫لكن تعابير وجهك أكثر إشارة إلى الغضب

51
00:03:26,974 --> 00:03:28,849
‫ولهذا السبب أنا آسفة جداً

52
00:03:28,974 --> 00:03:31,682
‫اسمع، يجب أن أمضي عطلة نهاية
‫هذا الأسبوع في (المكسيك) مع (صوفيا)

53
00:03:32,723 --> 00:03:34,639
‫حسناً، هذه تعابير تشير إلى الألم

54
00:03:35,015 --> 00:03:37,639
‫(المكسيك)؟ إذاً مَن سيعتني بي
‫طيلة عطلة نهاية الأسبوع؟

55
00:03:41,639 --> 00:03:44,079
‫أنا آسفة جداً، سأخبرها أننا سنذهب
‫في عطلة نهاية الأسبوع المقبل

56
00:03:44,224 --> 00:03:45,807
‫- أجل
‫- أجل

57
00:03:46,432 --> 00:03:47,765
‫لا داعي لتغيير خططكِ

58
00:03:48,015 --> 00:03:49,765
‫- كلا
‫- كلا

59
00:03:50,432 --> 00:03:52,640
‫أنت ألطف حبيب في العالم أجمع

60
00:03:53,974 --> 00:03:57,849
‫هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً إضافياً
‫جعلني آتي باكراً؟

61
00:03:58,432 --> 00:04:00,015
‫- تأخرتِ ساعة
‫- هذا باكر بالنسبة إليّ

62
00:04:01,140 --> 00:04:02,474
‫ما هو؟

63
00:04:02,640 --> 00:04:05,307
‫المسافة طويلة جداً إلى (المكسيك)
‫فهل يمكنني المغادرة الآن؟

64
00:04:05,432 --> 00:04:07,516
‫كنت سأطلب الطائرة النفاثة
‫لكنني لا أريد استغلالك

65
00:04:16,682 --> 00:04:20,974
‫يا إلهي، هل هذا خلاب أم ماذا؟

66
00:04:21,140 --> 00:04:24,890
‫عندما اتصلت قبل 3 أشهر
‫قالوا إنها أفضل فترة لزيارة (المكسيك)

67
00:04:25,015 --> 00:04:27,015
‫فلهذا السبب حجزت الرحلة
‫عندما اتصلت قبل 3 أشهر

68
00:04:28,307 --> 00:04:29,639
‫أنا آسفة، هل كنتِ تتحدثين إليّ؟

69
00:04:29,723 --> 00:04:32,603
‫لأنه في الساعات الـ9 الماضية في السيارة
‫كنتِ تتحدثين إلى (جوش) عبر الهاتف

70
00:04:33,474 --> 00:04:34,765
‫هل بالغت في ذلك؟

71
00:04:35,182 --> 00:04:36,516
‫أنا آسفة جداً

72
00:04:36,639 --> 00:04:40,599
‫السبب الوحيد وراء اتصالي به على الدوام
‫كان غضبه الشديد من... نفسه

73
00:04:42,224 --> 00:04:45,349
‫لأنه نسي أنني أخبرته أنني سأغيب في عطلة
‫نهاية هذا الأسبوع بمناسبة عيد ميلادكِ

74
00:04:45,474 --> 00:04:50,057
‫لكن هذا الأمر لم يعد مهماً لأنني أستطيع
‫تخصيص كل ثانية من هذه الإجازة لكِ

75
00:04:50,182 --> 00:04:52,890
‫- لذا، استرخي وسأسجّل حجزنا
‫- حسناً، سأقضي حاجتي

76
00:04:54,599 --> 00:04:58,599
‫- مرحباً، أريد تسجيل الحجز باسم
‫(غابي دياموند) - أجل، اتصلتِ البارحة

77
00:04:59,099 --> 00:05:02,307
‫كلا، كلا، أكّدت البارحة
‫اتصلت قبل 3 أشهر!

78
00:05:02,765 --> 00:05:07,140
‫كلا، لم تفعلي ذلك
‫أتذكر أنكِ كنتٍ تتوسلين وتبكين...

79
00:05:07,266 --> 00:05:09,519
‫حسناً، أنا آسفة، هل يعني هذا الصوت
‫شيئاً مختلفاً في الإسبانية؟

80
00:05:09,599 --> 00:05:12,640
‫لأنه في الإنكليزية، إنه يعني "أرجوكِ
‫ساعديني، نسيت عيد ميلاد أعز صديقاتي"

81
00:05:13,015 --> 00:05:14,974
‫حسناً، هذه بطاقتي الائتمانية

82
00:05:15,391 --> 00:05:18,516
‫وإذا تم رفضها
‫فأرجوكِ لا تقطعيها إلى نصفين

83
00:05:27,558 --> 00:05:28,849
‫مرحباً

84
00:05:28,974 --> 00:05:31,311
‫مرحباً، أنا أتصل لأخبرك أنني
‫لن أتمكن من الاتصال بك بعد الآن

85
00:05:31,391 --> 00:05:32,810
‫يجب أن تكون عطلة نهاية
‫هذا الأسبوع خاصة بـ(صوفيا)

86
00:05:32,890 --> 00:05:35,599
‫لكنها ذهبت لقضاء حاجتها لذا لدي
‫وقت إضافي لأخبرك أنني أشتاق إليك

87
00:05:35,682 --> 00:05:37,474
‫وأنني آسفة جداً مرة إضافية

88
00:05:38,015 --> 00:05:40,307
‫أشتاق إليكِ أيضاً
‫لكن لا تقلقي

89
00:05:40,599 --> 00:05:43,266
‫أتى (إليوت) و(يولاندا) للتو
‫وأنتِ تعلمين أنهما يحبان الاعتناء بي

90
00:05:43,807 --> 00:05:45,140
‫أحب ذلك

91
00:05:46,599 --> 00:05:48,974
‫لكنني سأراكِ عندما تعودين

92
00:05:49,516 --> 00:05:52,974
‫أو لا، لست متأكداً مما إذا كنتِ تعرفين
‫لكنهم سيوجّهون شعاع الليزر نحو عيني!

93
00:05:54,349 --> 00:05:56,765
‫ستكون بخير، تحتاج إلى شيء
‫ليساعدك في الهدوء

94
00:05:56,890 --> 00:05:58,224
‫ابحث في حقيبة (يولاندا)

95
00:06:01,266 --> 00:06:05,639
‫لهذا السبب أحبكِ لأنكِ
‫تجعلينني دوماً أشعر بتحسن

96
00:06:13,307 --> 00:06:14,727
‫أتمنى لو كنت موجودة معك أيضاً
‫لكن يجب أن أكون موجودة هنا

97
00:06:14,807 --> 00:06:16,932
‫ويجب أن أجعل عطلة نهاية
‫هذا الأسبوع تدور حول (صوفيا)

98
00:06:17,266 --> 00:06:20,307
‫لأنه إذا نست عيد ميلادي
‫فسأعتقد أنها ساقطة

99
00:06:21,391 --> 00:06:22,849
‫أيتها الساقطة!

100
00:06:24,266 --> 00:06:25,599
‫يجب أن أقفل الخط

101
00:06:26,182 --> 00:06:28,432
‫كنت أعرف
‫شعرت بأنكِ نسيته في الشقة

102
00:06:28,558 --> 00:06:30,099
‫مَن ينسى عيد ميلاد أعز صديق له؟

103
00:06:30,474 --> 00:06:34,391
‫ماذا؟ كنت أعني إذا نسيتِ عيد ميلادي
‫وليس العكس

104
00:06:34,516 --> 00:06:37,599
‫حقاً؟ حسناً، (ماريسول)
‫متى قامت بهذا الحجز؟

105
00:06:37,682 --> 00:06:39,639
‫- لا تقولي شيئاً، (ماريسول)
‫- قولي لي، (ماريسول)

106
00:06:39,723 --> 00:06:41,890
‫لا تقولي لها، (ماريسول)
‫إياكِ أن تقولي لها

107
00:06:42,974 --> 00:06:45,474
‫أتعلمين؟ لا داعي أن تقولي لي
‫متى قامت بهذا الحجز

108
00:06:45,599 --> 00:06:47,639
‫أعرف متى قمتِ به
‫قمتِ به ليلة البارحة

109
00:06:47,974 --> 00:06:49,307
‫صحيح

110
00:06:51,558 --> 00:06:54,307
‫- حسناً، نسيت لكن فقط لأنني...
‫- أنانية

111
00:06:55,015 --> 00:06:58,182
‫لا تفكرين سوى في نفسكِ وحبيبكِ
‫ولم ترغبي في التواجد هنا معي حتى

112
00:06:58,349 --> 00:07:01,516
‫- ماذا؟ ما الذي يجعلكِ تقولين هذا؟
‫- سمعتكِ للتو تخبرين (جوش)

113
00:07:01,639 --> 00:07:02,932
‫هل قضيتِ حاجتكِ حتى؟

114
00:07:04,224 --> 00:07:08,890
‫اسمعي، قلت ذلك لأجعله يشعر بتحسن
‫لأنني نسيت جراحة عينه

115
00:07:09,639 --> 00:07:10,959
‫أتعلمين ما الذي جعلني أشعر بتحسن؟

116
00:07:11,057 --> 00:07:14,015
‫كونكِ تذكرتِ عيد ميلادي
‫وخططتِ لهذه الرحلة المذهلة

117
00:07:14,140 --> 00:07:16,349
‫وأنكِ أردتِ وأخيراً
‫تمضية بعض الوقت معي

118
00:07:16,474 --> 00:07:18,307
‫- لكن تبيّن أنكِ لم تريدي ذلك
‫- بلى، أردت ذلك!

119
00:07:18,432 --> 00:07:21,193
‫ألهذا السبب كنتِ تتحدثين إلى (جوش)
‫عبر (فايستايم) طوال الطريق إلى هنا؟

120
00:07:21,349 --> 00:07:23,890
‫(غابي)، ألا تعتقدين أنني أريد
‫فعل ذلك مع حبيبي؟

121
00:07:24,224 --> 00:07:29,015
‫لكنني لن أفعل ذلك بكِ يوماً
‫كما أنه ليس لدي حبيب أو أعز صديقة

122
00:07:29,516 --> 00:07:31,391
‫إنه عيد ميلادي الـ25
‫وليس لدي أحد

123
00:07:40,927 --> 00:07:42,260
‫انهضي! انهضي!

124
00:07:42,885 --> 00:07:44,219
‫ماذا؟ ماذا؟

125
00:07:44,552 --> 00:07:45,843
‫أين أنا؟

126
00:07:45,968 --> 00:07:50,427
‫أنتِ في (المكسيك) في ردهتي حيث نمتِ
‫طوال الليل لأن أعز صديقة لكِ تكرهكِ

127
00:07:51,676 --> 00:07:56,093
‫أجل، أتذكر كل شيء
‫ماذا سأفعل؟

128
00:07:56,469 --> 00:07:59,093
‫وردتني هذه الفكرة للتو

129
00:07:59,302 --> 00:08:03,135
‫لماذا لا تعوّضين لها
‫عبر جعلها تمضي اليوم المثالي؟

130
00:08:04,552 --> 00:08:09,676
‫رياضة الغطس، التزحلق عبر السلك
‫ركوب الخيل، التزلج على الماء

131
00:08:09,802 --> 00:08:13,052
‫تذوق التيكيلا!
‫هذا مثالي فعلاً

132
00:08:13,385 --> 00:08:14,676
‫كم تبلغ كلفة كل شيء؟

133
00:08:15,177 --> 00:08:19,177
‫يُصعب تحديد ثمن للصداقة، لكن...
‫900 دولار

134
00:08:20,635 --> 00:08:23,469
‫أنا أنام على الأريكة في ردهتكِ
‫أتعتقدين أنني أملك ذلك المبلغ؟

135
00:08:26,802 --> 00:08:29,177
‫أنتِ حزينة الآن وهذا يؤثّر فيّ

136
00:08:31,177 --> 00:08:34,885
‫ما رأيكِ بتمضية اليوم على الشاطئ؟

137
00:08:35,552 --> 00:08:38,968
‫مع بطانية محبوكة يدوياً
‫قبعات السومبريرو، نظارات شمسية

138
00:08:39,093 --> 00:08:42,093
‫وزجاجة من التيكيلا
‫كل هذا لقاء مبلغ منخفض وقدره...

139
00:08:42,635 --> 00:08:43,968
‫ما هو المبلغ الذي تحملينه؟

140
00:08:44,177 --> 00:08:47,260
‫- 22 دولاراً
‫- 22 دولاراً!

141
00:08:47,676 --> 00:08:49,010
‫(خوان كارلو)!

142
00:08:50,177 --> 00:08:54,177
‫(خوان كارلو)، تود الآنسة شراء
‫هدايا لعيد ميلاد صديقتها

143
00:08:54,344 --> 00:08:59,344
‫ما رأيك ببطانيات، صحيح؟
‫أو ربما قبعات السومبريرو؟

144
00:08:59,760 --> 00:09:01,843
‫أو نظارات شمسية جميلة؟

145
00:09:03,635 --> 00:09:05,427
‫أترين شيئاً قد ينال إعجاب صديقتكِ؟

146
00:09:10,177 --> 00:09:11,760
‫يرتبط الأمر بشرط
‫هل لديك حبيبة؟

147
00:09:12,093 --> 00:09:13,427
‫- كلا
‫- إذاً، أجل

148
00:09:18,635 --> 00:09:21,593
‫أنا جاد (إليوت)
‫كان الأمر مخيفاً جداً

149
00:09:21,927 --> 00:09:26,010
‫حسناً (جوش)، وجّهوا شعاع ليزر نحو عينك

150
00:09:26,592 --> 00:09:30,052
‫حسناً، لنجعلك تخلع حذاءك، رائع
‫والآن، سروالك

151
00:09:30,385 --> 00:09:33,302
‫(إليوت)، أعطوني قرص (زاناكس)
‫وليس قرصاً للتنويم

152
00:09:36,010 --> 00:09:37,592
‫إذا احتجت إلى شيء...

153
00:09:39,010 --> 00:09:42,093
‫- سأرنّ جرسي
‫- يبدو هذا مثالياً

154
00:09:48,802 --> 00:09:51,402
‫تذوق هذه الباستا التي تركتها (غابي)
‫ليتناولها (جوش) في خلال تعافيه

155
00:09:51,802 --> 00:09:53,843
‫أتريد الجبن على النصف
‫الذي سرقته لأجلك؟

156
00:09:54,968 --> 00:09:56,676
‫افعلي ذلك أيتها الساقطة!

157
00:09:58,593 --> 00:09:59,927
‫أتعلم ما الذي يزعجني؟

158
00:10:01,302 --> 00:10:02,635
‫إنها شهية

159
00:10:04,885 --> 00:10:06,718
‫يستطيع (جوش) شراء لوحة
‫بقيمة 3 ملايين دولار

160
00:10:06,843 --> 00:10:10,010
‫لكنه لا يستطيع توظيف
‫أحد ليعتني به ليومين؟

161
00:10:10,968 --> 00:10:13,302
‫كيف... هذا شهي

162
00:10:14,802 --> 00:10:16,885
‫تبدو لوحة بقيمة 3 ملايين دولار
‫على أي حال؟

163
00:10:17,093 --> 00:10:20,635
‫تمهل، قال (جوش) ألا تفتح الصندوق
‫إلى حين تمكنه من رؤية اللوحة!

164
00:10:21,093 --> 00:10:22,885
‫لكنني أشعر بالملل!

165
00:10:26,385 --> 00:10:29,093
‫- إنها لوحة تُظهر العري
‫- إنها امرأة عارية

166
00:10:30,177 --> 00:10:34,052
‫أتعلم ما الذي سيزيد من روعة
‫هذه اللوحة بقيمة 3 ملايين دولار؟

167
00:10:34,219 --> 00:10:38,093
‫زجاجة بقيمة ألف دولار...
‫من الشمبانيا!

168
00:10:38,219 --> 00:10:39,718
‫افعلي ذلك أيتها الساقطة!

169
00:10:41,511 --> 00:10:45,885
‫لهذا السبب أنا مثليّ
‫أكاد أعجز عن تناول الطعام

170
00:10:46,511 --> 00:10:47,802
‫أكاد

171
00:10:53,718 --> 00:10:55,760
‫طبق الباستا خاصتي!

172
00:10:56,260 --> 00:10:57,968
‫لوحة (برونيل)!

173
00:10:58,635 --> 00:11:00,075
‫كيف نستطيع أن نلقي اللوم على (غابي)؟

174
00:11:06,760 --> 00:11:10,052
‫مرحباً (صوفي)، مهلاً
‫لماذا تحملين أمتعتكِ؟

175
00:11:10,219 --> 00:11:13,927
‫لأنني سأغادر وأعود إلى المنزل
‫ولن أصدق أي شيء تقولينه بعد اليوم

176
00:11:14,635 --> 00:11:16,431
‫حسناً، بحقكِ (صوفيا)، هذه عطلة
‫نهاية الأسبوع الخاصة بعيد ميلادكِ

177
00:11:16,511 --> 00:11:19,592
‫أتريدين فعلاً القيادة في سيارة
‫تسبب التعرق لـ9 ساعات

178
00:11:19,676 --> 00:11:22,760
‫بينما تستطيعين تمضية يوم جميل
‫على الشاطئ، تحتسين التيكيلا...

179
00:11:22,885 --> 00:11:25,219
‫وتصغين إلى أغنية "ميلاداً سعيداً"؟

180
00:11:25,676 --> 00:11:28,260
‫لست في مزاج يسمح لي
‫باحتساء التيكيلا أو زيارة الشاطئ

181
00:11:28,385 --> 00:11:30,469
‫وأنا متأكدة لست في مزاج...

182
00:11:32,593 --> 00:11:33,968
‫ربما أغنية واحدة

183
00:11:35,135 --> 00:11:40,676
‫"ميلاداً سعيداً لكِ
‫ميلاداً سعيداً لكِ"

184
00:11:40,927 --> 00:11:46,469
‫"ميلاداً سعيداً للعزيزة
‫(صوفيا ماريا كونسويلا رفاييلا رودريغز)"

185
00:11:46,843 --> 00:11:49,718
‫"ميلاداً سعيداً لكِ"

186
00:11:51,093 --> 00:11:52,927
‫أنا (خوان كارلو رودريغز)

187
00:11:56,427 --> 00:11:58,344
‫أرجوك يا رب
‫لا تجعلنا مرتبطين بصلة قربة

188
00:12:01,135 --> 00:12:03,885
‫جميلة ومضحكة
‫والآن أنا غاضب

189
00:12:04,010 --> 00:12:05,885
‫أنا آسفة، لا أدري ماذا فعلت لكنني آسفة

190
00:12:06,552 --> 00:12:09,385
‫كلا، أنا غاضب لأنه عليّ العودة
‫إلى الشاطئ لبيع تذكاراتي

191
00:12:09,593 --> 00:12:10,972
‫هل يمكنني أن أدعوكِ إلى مشروب لاحقاً؟

192
00:12:11,052 --> 00:12:12,592
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫كلا، كلا!

193
00:12:13,635 --> 00:12:18,177
‫سأبيع تذكاراتك... لأنني أحبكِ كثيراً
‫يا (صوفيا) وسأفعل أي شيء لأجلكِ

194
00:12:18,302 --> 00:12:20,427
‫بما فيه بيع تذكارات، اتفقنا؟

195
00:12:20,552 --> 00:12:24,718
‫لذا، أحبكِ، ميلاداً سعيداً يا صديقتي
‫التي لا تزال الأعز لي، حسبما آمل

196
00:12:27,843 --> 00:12:29,162
‫ويقولون إننا نسلبهم جميع وظائفهم

197
00:12:32,980 --> 00:12:35,646
‫دعينا نرفع نخب صديقتكِ
‫التي منحتنا هذا الوقت معاً

198
00:12:36,318 --> 00:12:38,318
‫سأرفع نخبها في الواقع
‫لأنها تروق لي الآن

199
00:12:39,694 --> 00:12:41,195
‫تروق لي صديقتها أكثر

200
00:12:42,778 --> 00:12:44,653
‫أريد معرفة كل شيء عنكِ

201
00:12:45,778 --> 00:12:49,778
‫حسناً، ولدت في (فورت لودردايل)
‫قبل 25 سنة ويومين

202
00:12:49,903 --> 00:12:52,322
‫والداي دومينيكيان، أحمل شهادة
‫في إدارة الأعمال من جامعة (فلوريدا)

203
00:12:52,402 --> 00:12:53,736
‫هيا يا فريق (غايتورز)!

204
00:12:54,653 --> 00:12:59,319
‫ولم أجلس قط أمام شخص جميل جداً...
‫وطعامي المفضل هو حبوب الفطور

205
00:13:00,736 --> 00:13:03,819
‫- يجمعنا أمر
‫- أتحب حبوب الفطور أيضاً؟

206
00:13:05,237 --> 00:13:08,318
‫لم أجلس قط أمام شخص جميل جداً

207
00:13:12,278 --> 00:13:14,237
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- أي سؤال

208
00:13:14,361 --> 00:13:15,694
‫هل دفعت (غابي) لك؟

209
00:13:16,945 --> 00:13:19,361
‫لأنني لا أمانع ذلك
‫أحتاج إلى أن أعرف فحسب

210
00:13:19,611 --> 00:13:24,945
‫كلا، أجني المال من بيع أغراض على الشاطئ
‫كما أؤدي عروضاً بين الحين والآخر مثل الآن

211
00:13:30,945 --> 00:13:36,153
‫"(صوفيا) الجميلة، فتاتي المفضلة"

212
00:13:37,237 --> 00:13:41,195
‫"عندما ينير ضوء القمر شعرها
‫يحدّق الرجال"

213
00:13:41,361 --> 00:13:44,318
‫"في الفتاة من (فورت لودردايل)"

214
00:13:45,444 --> 00:13:50,611
‫"(صوفيا)، ملكة دومينيكية
‫مشجعة (غايتورز) من (فلوريدا)"

215
00:13:53,070 --> 00:13:54,361
‫هل يمكنني تقبيلكِ؟

216
00:13:57,861 --> 00:13:59,903
‫- هل يمكنني ذلك؟
‫- أنت تسأل

217
00:14:00,153 --> 00:14:01,819
‫اعتقدت أن هذه كلمات من الأغنية، أجل

218
00:14:02,278 --> 00:14:03,903
‫أجل، أجل، أجل

219
00:14:08,861 --> 00:14:12,319
‫لا أصدّق أنكِ نظّفتِ كل شيء
‫ماذا استخدمتِ؟

220
00:14:12,486 --> 00:14:16,694
‫بدأت بالماء المكربن ثم أدركت
‫أنني بحاجة إلى شيء أقوى

221
00:14:17,237 --> 00:14:18,653
‫- ماذا؟
‫- فودكا

222
00:14:21,528 --> 00:14:23,195
‫هذا يفسّر وجود حبة الزيتون

223
00:14:25,444 --> 00:14:27,528
‫بئساً، فاتتكِ بقعة

224
00:14:35,402 --> 00:14:36,736
‫أزلتها

225
00:14:37,528 --> 00:14:41,111
‫"يا رفيقيّ، أين هو جرسي؟
‫اعتقدت أنه على الطاولة"

226
00:14:43,486 --> 00:14:44,819
‫بالتوفيق أيتها الساقطة

227
00:14:46,111 --> 00:14:48,819
‫(جوش)، ماذا تفعل خارج السرير؟

228
00:14:49,028 --> 00:14:52,153
‫استعدت نظري، لا يزال هناك ضبابية
‫لكنني أستطيع أن أتدبّر شؤوني

229
00:14:54,195 --> 00:14:56,653
‫هل قمتما بتركيب لوحة (برونيل)
‫لتكون أول شيء أراه؟

230
00:14:56,778 --> 00:14:58,111
‫أنتما الأفضل!

231
00:14:58,237 --> 00:15:00,819
‫اعتقدت أنك أردت أن يكون
‫نظرك مثالياً قبل أن تراها

232
00:15:00,986 --> 00:15:04,736
‫- أجل، صحيح لكنني متحمس
‫- بئساً! بئساً!

233
00:15:07,153 --> 00:15:11,237
‫يا إلهي! هذا مذهل!

234
00:15:11,861 --> 00:15:13,195
‫بئساً!

235
00:15:16,444 --> 00:15:19,986
‫- (جوش)، يجب أن تستريح أكثر
‫- أجل، أنتِ محقة

236
00:15:20,153 --> 00:15:21,444
‫- مهلاً!
‫- ماذا؟

237
00:15:22,778 --> 00:15:24,694
‫أترين كيف تتبعكِ العينان في أنحاء الغرفة؟

238
00:15:25,819 --> 00:15:27,539
‫بهذه الطريقة تعرفين
‫أنها لوحة بريشة (برونيل)

239
00:15:32,903 --> 00:15:37,070
‫- تفضلي، إنه على حسابنا، تهانيّ
‫- علامَ؟

240
00:15:37,319 --> 00:15:38,736
‫أعتقد أن صديقتكِ سامحتكِ

241
00:15:38,861 --> 00:15:41,694
‫مررت قرب غرفتها
‫وسمعتها تسامحكِ مرات عدة

242
00:15:43,486 --> 00:15:46,819
‫- شكراً يا رب
‫- أجل، بهذا الشكل لكن بصوت أعلى

243
00:15:49,528 --> 00:15:52,903
‫- كرر ذلك، كرر ذلك!
‫- (فلوريدا غايتورز)

244
00:15:55,278 --> 00:15:58,402
‫(خوان كارلو)، شكراً على جعل هذا
‫العيد أفضل عيد ميلاد أمضيته يوماً

245
00:15:59,028 --> 00:16:00,361
‫وسأمضيه يوماً

246
00:16:00,486 --> 00:16:03,237
‫لدي هدية لكِ، صنعتها بينما كنتِ نائمة

247
00:16:04,111 --> 00:16:08,903
‫إذا وضعتها بقرب أذنكِ
‫فستسمعينني أهمس "أنا أحبكِ يا حبيبتي"

248
00:16:09,319 --> 00:16:10,778
‫أسمع هذا

249
00:16:16,486 --> 00:16:20,153
‫(غابي)، أحبكِ وأكرهكِ قليلاً

250
00:16:20,736 --> 00:16:23,195
‫مهلاً، هل ما زلتِ غاضبة مني
‫بعد ما حصل لأنني نسيت عيد ميلادكِ؟

251
00:16:23,318 --> 00:16:25,903
‫كلا، أنا غاضبة منكِ لأنكِ قدمتِ لي
‫هدية يجب أن أعيدها

252
00:16:27,070 --> 00:16:28,361
‫نسيت هاتفي الخلوي في غرفتي

253
00:16:28,736 --> 00:16:30,906
‫أحتاج إليه لكي أتواصل معك عبر (فايستايم)
‫عندما أتواجد في المنزل

254
00:16:30,986 --> 00:16:32,866
‫أصبح لدي وأخيراً شخص
‫لأتواصل معه عبر (فايستايم)!

255
00:16:35,486 --> 00:16:38,402
‫(خوان كارلو)، أنقذت الوضع كلياً

256
00:16:39,153 --> 00:16:44,819
‫وسأجعلك تفرح كثيراً لأنني بعت كل شيء

257
00:16:44,986 --> 00:16:48,528
‫- باستثناء هذا الجرو
‫- لا أحد يشتري الجرو يوماً!

258
00:16:52,070 --> 00:16:53,361
‫أنتِ مذهلة!

259
00:16:53,486 --> 00:16:57,778
‫(غابي)، شكراً جزيلاً
‫عرّفتني إلى أروع امرأة قابلتها يوماً

260
00:16:57,986 --> 00:17:00,146
‫والآن وبواسطة هذا المبلغ
‫أستطيع شراء اشتراك في الإنترنت

261
00:17:00,237 --> 00:17:03,611
‫- لأتواصل مع (صوفيا) عبر (فايستايم)
‫لشهر كامل - مهلاً، لماذا شهر فقط؟

262
00:17:03,736 --> 00:17:06,153
‫من خلال ما رأيته للتو
‫سترغب في فترة أطول بكثير

263
00:17:06,278 --> 00:17:09,402
‫ربما أستطيع تمديد الاشتراك إلى شهرين
‫إذا استطعت بيع ذلك الجرو البائس!

264
00:17:10,694 --> 00:17:15,318
‫(غابي)، ماذا تعني (صوفيا)
‫عندما تقول إنني (جوش) الخاص بها؟

265
00:17:17,028 --> 00:17:21,945
‫يا إلهي، هذا حزين جداً
‫ستشتاق (صوفيا) كثيراً إليك

266
00:17:22,070 --> 00:17:24,819
‫أتمنى لو كنا نستطيع وضعك
‫بين أمتعتنا في السيارة وأخذك معنا

267
00:17:33,070 --> 00:17:35,444
‫أنت محظوظة جداً لأنكِ سترين حبيبكِ قريباً

268
00:17:35,945 --> 00:17:41,111
‫عندما نعبر هذه الحدود بعد 90 متراً
‫لن أرى (خوان كارلو) ثانية

269
00:17:41,861 --> 00:17:43,195
‫أنتِ لا تعرفين شيئاً

270
00:17:43,945 --> 00:17:45,505
‫بحقكِ (غابي)، أنتِ تعرفين
‫كيف يسير الأمر

271
00:17:45,611 --> 00:17:47,903
‫تقابلين شخصاً في إجازة
‫تمرّين بعلاقة عابرة

272
00:17:48,028 --> 00:17:50,945
‫يعطيكِ أزهاراً، قلادة
‫أفضل شعور بالنشوة على الإطلاق

273
00:17:51,070 --> 00:17:52,550
‫ثم تعودين إلى المنزل
‫ولا ترينه من جديد

274
00:17:53,986 --> 00:17:55,319
‫ربما سترينه

275
00:17:56,402 --> 00:17:58,736
‫- لماذا تتحدثين بهذه الطريقة؟
‫- كيف؟

276
00:17:59,694 --> 00:18:01,028
‫انسي الأمر

277
00:18:01,569 --> 00:18:05,736
‫كاد يحين دورنا
‫إلى اللقاء، (خوان كارلو)

278
00:18:06,318 --> 00:18:08,195
‫أجل، إلى اللقاء (خوان كارلو)

279
00:18:12,528 --> 00:18:18,070
‫لا أذكر وجود جميع رجال دورية الحدود
‫والأسلحة والكلاب الغاضبة عند قدومنا

280
00:18:18,195 --> 00:18:19,486
‫ماذا يجري؟

281
00:18:19,653 --> 00:18:22,111
‫الدخول إلى (المكسيك)
‫أسهل بكثير من الخروج منها

282
00:18:22,237 --> 00:18:24,361
‫لهذا السبب خط السيارات طويل جداً
‫يتفقدون كل سيارة

283
00:18:26,653 --> 00:18:27,986
‫حقاً؟

284
00:18:28,569 --> 00:18:31,195
‫أجل، استرخي (غابي)
‫نحن لا نخفي شيئاً

285
00:18:31,486 --> 00:18:33,111
‫إلا إذا كنتِ تهرّبين شيئاً

286
00:18:40,945 --> 00:18:45,444
‫"يتبع..."

287
00:18:50,486 --> 00:18:55,653
‫لا أدري كيف فعلت لكنني فعلت ذلك
‫لن يلاحظ شيئاً

288
00:18:56,361 --> 00:18:59,903
‫انظري إلى تحفتي الفنية

289
00:19:02,028 --> 00:19:04,195
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- ماذا؟

290
00:19:04,402 --> 00:19:08,111
‫بالطبع، لم أتقن الحاجبين
‫لكن ألا يشبه هذا الوجه الوجه الأصلي؟

291
00:19:08,528 --> 00:19:11,778
‫انتهى أمرنا!
‫واستأجرت للتو سيارة (بويك) جديدة

292
00:19:13,694 --> 00:19:16,819
‫"يا رفيقيّ، احزرا مَن استعاد نظره الحاد؟"

293
00:19:16,986 --> 00:19:18,319
‫بسرعة، الخطة الاحتياطية!

294
00:19:18,611 --> 00:19:20,528
‫وأتشوق لأرى لوحة (برونيل)...

295
00:19:22,195 --> 00:19:24,028
‫كلا!

296
00:19:24,819 --> 00:19:27,861
‫لوحتك السليمة!

297
00:19:29,070 --> 00:19:30,778
‫حبيبي!

298
00:19:31,153 --> 00:19:34,778
‫انزلقت وسقطت، ربما أنت...
‫لا تزال مشوشاً قليلاً

299
00:19:35,028 --> 00:19:38,111
‫يا للهول، أشعر بغباء شديد

300
00:19:41,319 --> 00:19:42,945
‫أفترض أن علينا الاتصال بشركة التأمين

301
00:19:44,028 --> 00:19:46,486
‫- هل هي مغطاة بتأمين؟
‫- أجل

302
00:19:46,903 --> 00:19:48,983
‫أتذكر عندما اشتريتها أنني
‫طلبت منك أن تغطّيها بتأمين؟

303
00:19:53,903 --> 00:19:55,237
‫حان الوقت لأغرق في حزني

304
00:19:55,319 --> 00:19:57,879
‫(يولاندا)، هلا تحضرين زجاجة الشمبانيا
‫بقيمة ألف دولار من الثلاجة؟

305
00:20:03,811 --> 00:20:05,811
‫أقله لدي الباستا التي أعدتها لي (غابي)

