﻿1
00:00:14,685 --> 00:00:18,560
‫- آسفة، سأعدّ المزيد من القهوة حالاً
‫- لا عليك، أنا سأقوم بذلك

2
00:00:19,102 --> 00:00:21,102
‫لأنك لا تريد
‫أن تمسها يداي الفلاحتان القذرتان؟

3
00:00:21,769 --> 00:00:24,893
‫لا أيتها الحمقاء
‫يمكنني أن أعدّها بنفسي

4
00:00:27,644 --> 00:00:29,893
‫حسناً، ما زلت في السرير أحلم
‫وسأتأخر على العمل

5
00:00:31,227 --> 00:00:34,394
‫(إليوت)، مزاجك جيد مع العلم
‫أن عيد مولدك الـ40 المنتظر غداً

6
00:00:34,519 --> 00:00:41,519
‫- ظننتك ستكون متوتراً جداً
‫- بل سأمارس الجنس مع (أندريه)

7
00:00:42,310 --> 00:00:45,769
‫إنها المرة الٔاولى التي أحظى فيها
‫بحبيب في عيد مولدي

8
00:00:45,892 --> 00:00:52,185
‫39 عاماً من الٔاسى لأتمكن أخيراً من
‫الاحتفال بعيد مولدي ببزة عيد مولدي

9
00:00:55,060 --> 00:00:57,310
‫يا للروعة، تعجبني فكرة (إليوت)
‫برفقة حبيب

10
00:00:57,435 --> 00:01:01,227
‫فعندما يكون سعيداً أشعر بالسعادة
‫وربما نصبح صديقَين وهذا سيكون رائعاً

11
00:01:01,352 --> 00:01:04,519
‫لأن الٔاصدقاء لا يقولون لصديقاتهم
‫إنهن يبدون مثل العاهرات الرخيصات

12
00:01:05,935 --> 00:01:08,602
‫الصديق يقول
‫"تبدين ظريفة بهذا الفستان"

13
00:01:08,727 --> 00:01:10,893
‫فستانك ظريف

14
00:01:11,727 --> 00:01:13,727
‫حسناً، طفح الكيل
‫علينا ترك قطار الحب يتابع سيره

15
00:01:13,852 --> 00:01:16,935
‫سأتصل بـ(أندريه) سيحظى (إليوت) بأكثر
‫عشاء عيد مولد رومانسي على الٕاطلاق

16
00:01:17,060 --> 00:01:21,102
‫إنها فكرة رائعة
‫من المؤسف أنها لن تتفوق على هديتي

17
00:01:21,227 --> 00:01:24,893
‫لأنني أكثر من يجني مالاً هنا
‫ولُقبت بالعبقري المبدع بإعلان هام

18
00:01:26,185 --> 00:01:27,893
‫هل كان ذلك تباهياً شهرياً؟

19
00:01:29,185 --> 00:01:31,727
‫ما هذا؟ تريدين معرفة ما هو؟
‫حسناً، سأحضره

20
00:01:33,811 --> 00:01:36,519
‫مرحباً، هل يمكنني التحدث
‫إلى (أندريه) من "أزهار (أندريه)"؟

21
00:01:36,893 --> 00:01:41,310
‫مرحباً يا (أندريه)، أنا (غابي)
‫أجل، الطاهية الشقراء المزعجة

22
00:01:42,102 --> 00:01:44,852
‫اسمع، أحضّر مفاجأة لـ(إليوت)
‫بمناسبة عيد مولده الٔاربعين

23
00:01:44,935 --> 00:01:47,892
‫بعشاء رومانسي
‫وبالتأكيد أريدك أن ترافقه في ذلك

24
00:01:48,394 --> 00:01:50,102
‫حسناً، رائع
‫تحقق من جدول أعمالك وعدّ إليّ

25
00:01:50,227 --> 00:01:51,893
‫ماذا؟

26
00:01:54,811 --> 00:01:58,893
‫يا للروعة، (إليوت) و(أندريه)
‫هذا ظريف جداً

27
00:01:59,519 --> 00:02:02,519
‫متأكد من أنك تجدين هديتك رديئة

28
00:02:02,644 --> 00:02:04,435
‫"يا للهول!"

29
00:02:07,352 --> 00:02:11,310
‫اكتشف (أندريه) للتو أنني في الـ40
‫من عمري لا في الـ32 فأنهى علاقته بي

30
00:02:11,435 --> 00:02:15,477
‫- ماذا؟
‫- إنه فعلاً أسوأ عيد مولد على الٕاطلاق!

31
00:02:16,893 --> 00:02:19,560
‫يا للهول!

32
00:02:26,102 --> 00:02:29,893
‫الٔاضواء مسلطة عليها"
‫"وأدارت رأسها

33
00:02:30,018 --> 00:02:33,519
‫وتجاوزت إشارة حمراء"
‫"لأنها سيئة هكذا

34
00:02:33,644 --> 00:02:37,227
‫يعجبني هذا يا عزيزتي"
‫"يا عزيزتي، عزيزتي

35
00:02:37,352 --> 00:02:40,102
‫يعجبني ذلك يا عزيزتي"
‫"يا عزيزتي

36
00:02:40,227 --> 00:02:43,102
‫لا عليك يا (إليوت)
‫ليس (أندريه) آخر شخص تواعده

37
00:02:43,227 --> 00:02:46,352
‫أجل، متأكدة من أن أطنان
‫الرجال سيتخلّون عنك

38
00:02:47,018 --> 00:02:49,727
‫لم أحب سوى 3 رجال في حياتي

39
00:02:49,852 --> 00:02:53,310
‫(أندريه) والحبيب السري في الجامعة (آلان)
‫و(آدم ليفين)

40
00:02:54,811 --> 00:02:58,310
‫وأعلم أن هذا يبدو غريباً لكن (أندريه)
‫هو الوحيد الذي بادلني الحب

41
00:03:04,811 --> 00:03:09,519
‫اسمع، أعرف أنه ليس الوقت المناسب
‫لإثارة هذا الموضوع

42
00:03:09,644 --> 00:03:12,519
‫ولكن موظفو شركة (وايرد)
‫سيأتون لتصوير مكتبي غداً

43
00:03:12,644 --> 00:03:14,519
‫"لصفحة "مكتب في طريق النجاح

44
00:03:14,644 --> 00:03:18,560
‫- هل نحن مستعدان؟
‫- لا

45
00:03:18,685 --> 00:03:23,685
‫إذاً وأعني هذا بألطف طريقة ممكنة
‫متى تعتقد أنك ستصبح مستعداً؟

46
00:03:24,477 --> 00:03:28,352
‫ما رأيك أنه عندما يحبني أحدهم مجدداً؟
‫لذا أبداً!

47
00:03:31,060 --> 00:03:33,852
‫صباح الخير أيها الناس الوسيمون!

48
00:03:35,935 --> 00:03:38,935
‫قلت يا له من صباح جميل!

49
00:03:40,893 --> 00:03:43,519
‫قطع (أندريه) علاقته بـ(إليوت)
‫لأنه يبلغ الٔاربعين من عمره

50
00:03:44,644 --> 00:03:46,893
‫من بين كل الٔاسباب
‫ذلك ما اختاره؟

51
00:03:48,394 --> 00:03:50,769
‫آسفة يا عزيزي

52
00:03:50,892 --> 00:03:53,477
‫هل تريد سماع قصة
‫عن عذاب شخص آخر؟

53
00:03:53,602 --> 00:03:55,352
‫فهذا يبهجك دائماً

54
00:03:56,811 --> 00:04:00,185
‫زوجي السابق (كولمن) الذي تخلى
‫عني من أجل امرأة أصغر مني سناً

55
00:04:00,310 --> 00:04:02,727
‫تخلت عنه للتو امرأة أصغر سناً

56
00:04:03,477 --> 00:04:05,685
‫على المذبح

57
00:04:07,227 --> 00:04:09,310
‫على الٔاقل أنها وصلت معه إلى المذبح

58
00:04:09,435 --> 00:04:11,435
‫كيف عرف (أندريه)
‫عمري الحقيقي بأي حال؟

59
00:04:11,560 --> 00:04:13,560
‫فلا أحد غيركم أنتم الـ3 يعرف ذلك

60
00:04:13,935 --> 00:04:17,644
‫- من منكم أخبره بذلك؟
‫- لستُ أنا، كنت أظنك في الـ50

61
00:04:20,477 --> 00:04:24,268
‫- آسف جداً، أنا من أخبره
‫- يا للهول، هذه أنتِ

62
00:04:25,310 --> 00:04:28,310
‫اسمع يا (إليوت)، أنا آسفة جداً
‫كنت أحاول إعداد شيء ظريف لك

63
00:04:28,435 --> 00:04:30,893
‫كانت تلك مفاجأة لنصبح صديقين

64
00:04:31,394 --> 00:04:35,268
‫حسناً، لقد أفسدتِ ذلك، أليس كذلك؟
‫لن أسامحك أبداً يا (غابي دايموند)!

65
00:04:37,018 --> 00:04:40,227
‫- يحتاج إلى بعض الوقت فحسب
‫"- "أبداً!

66
00:04:44,976 --> 00:04:49,352
‫- كيف حالك؟
‫- انتهت حياتي

67
00:04:49,769 --> 00:04:52,893
‫أنت لا تفهمينني
‫40 سنة تعني 80 في عمر المِثليين

68
00:04:53,519 --> 00:04:54,893
‫أرجوك، أنا لا أفهمك؟

69
00:04:55,018 --> 00:04:57,310
‫الرجال في مثل سني
‫يريدون نساء في العشرينات

70
00:04:57,435 --> 00:05:00,310
‫ما يعني أن الرجل الوحيد الذي يمكنني
‫أن أحظى به سيكون عمره 120 عاماً

71
00:05:00,435 --> 00:05:05,435
‫رائع، فأنا أواجه المشكلة عينها مثلك

72
00:05:07,394 --> 00:05:08,892
‫هذا صحيح

73
00:05:08,976 --> 00:05:10,855
‫ولكن هل تعلم ماذا أفعل
‫عندما أشعر أنني كبيرة بالسن؟

74
00:05:10,935 --> 00:05:14,852
‫أقوم بتركيب الرموش، أغسل شعري
‫المستعار، أشتري أحمر شفاه جديداً

75
00:05:14,935 --> 00:05:20,143
‫- أنا مِثلي ولكن ليس إلى تلك الدرجة
‫- لدي فكرة

76
00:05:20,268 --> 00:05:24,477
‫هل تعلم أن زوجي السابق (كولمن)
‫هو أفضل طبيب جراح تجميلي في المدينة؟

77
00:05:24,852 --> 00:05:28,560
‫هل تعتقدين أنني بحاجة إلى جراحة
‫تجميلية؟ يمكن أن أبدو في الـ32

78
00:05:28,685 --> 00:05:30,893
‫ويمكنني أن أبدو مثل (تايلر سويفت)

79
00:05:32,727 --> 00:05:35,519
‫دعني أرى، هنا

80
00:05:37,102 --> 00:05:38,893
‫أنا وسيم

81
00:05:40,727 --> 00:05:45,560
‫- حسناً، سأتصل بـ(كولمن) في الحال
‫- أجل، انتظري، لا!

82
00:05:45,685 --> 00:05:47,893
‫لا يمكن أن أدعك تتواصلين
‫مع ذلك الخائن من أجلي!

83
00:05:48,018 --> 00:05:52,893
‫هذا سخيف، سأصطحبك بنفسي
‫أريدك أن تشعر بالسعادة

84
00:05:53,018 --> 00:05:56,519
‫- لماذا؟
‫- لٔانه عيد مولدك

85
00:05:56,644 --> 00:05:59,893
‫وبما أن صديقة (كولمن) تخلّت عنه
‫تريدين أن تذكريه بالٔامر؟

86
00:06:00,018 --> 00:06:02,352
‫أليس بهذه الطريقة تلقن كلباً درساً؟

87
00:06:04,185 --> 00:06:07,102
‫- حسناً، أعتقد أنني وجدت طريقة
‫- لمساعدتي؟

88
00:06:07,227 --> 00:06:09,519
‫الشهر الفائت، عرضت (وايرد)
‫(إلون ماسك) في مكتبه المعلق

89
00:06:09,644 --> 00:06:12,811
‫أجل، رأيت ذلك، كان رائعاً!
‫لست أساعدك، أليس كذلك؟

90
00:06:13,268 --> 00:06:16,935
‫أعرف أن هذا لا يبدو أمراً مهماً لك
‫ولكن الجميع في شركتي يقرأ هذه الصفحة

91
00:06:17,060 --> 00:06:19,147
‫الرأسماليون المخاطرون والعملاء المحتملون
‫ومطورو البرامج...

92
00:06:19,227 --> 00:06:20,892
‫- تريد إذاً أن تبدو رائعاً؟
‫- أجل!

93
00:06:20,976 --> 00:06:23,602
‫لا تقلق، حسناً؟ ستستعيده
‫في الوقت المناسب من تصويرك

94
00:06:23,727 --> 00:06:26,893
‫وجدت الهدية المثالية
‫للاعتذار عن إفساد عيد مولده

95
00:06:27,310 --> 00:06:30,560
‫- والداه يعرفان أنه في الٔاربعين، صحيح؟
‫- ولمَ لن يعرفا ذلك؟

96
00:06:30,685 --> 00:06:32,018
‫حسناً، اسمع خطتي

97
00:06:32,143 --> 00:06:33,938
‫بما أن (إليوت) نادراً ما تسنح له
‫الفرصة لرؤية والديه

98
00:06:34,018 --> 00:06:36,310
‫سأدعوهما لتناول عشاء كوري
‫من خمسة أطباق

99
00:06:36,852 --> 00:06:39,892
‫- سيحب ذلك، لنتصل بهما الٓان
‫- حسناً

100
00:06:43,143 --> 00:06:46,310
‫مرحباً، سيد (بارك)؟ أنا (غابي دايموند)
‫أعمل مع (إليوت)

101
00:06:47,310 --> 00:06:49,310
‫أجل، الطاهية الشقراء المزعجة

102
00:06:49,893 --> 00:06:54,477
‫بأي حال، قطع صديق (إليوت) علاقته به
‫ولا أريده أن يقضي عيد مولده وحيداً

103
00:06:54,602 --> 00:06:58,352
‫لذا كنت أتساءل ما إذا كان بإمكانكما
‫المجيء من أجل عشاء عيد مولد ليلة غد

104
00:06:59,394 --> 00:07:01,893
‫حسناً، رائع، استشر السيدة (بارك)
‫وعاود الاتصال بي

105
00:07:03,060 --> 00:07:07,435
‫- أين تنوين إقامة ذلك العشاء؟
‫- ظننتك لن تسأل، على شرفة منزلك

106
00:07:08,310 --> 00:07:12,310
‫- لا بأس، وأريد دفع تكاليف عشائهما
‫- ولكنك ستدفع تكاليف رحلتهما

107
00:07:12,852 --> 00:07:14,893
‫"يا للهول!"

108
00:07:15,644 --> 00:07:19,811
‫- أحدهم أفصح عن ميلي لوالديّ!
‫- انتظر

109
00:07:19,893 --> 00:07:23,727
‫- ألا يعرف والداك بأنك مثلي؟
‫- لا، فهما تقليديان جداً

110
00:07:23,852 --> 00:07:25,893
‫حتى إنهما لا يحبان
‫ممارسة الجنس مع بعضهما البعض

111
00:07:26,852 --> 00:07:29,560
‫- كيف عرفا ذلك؟
‫- (غابي) أخبرتهما

112
00:07:30,352 --> 00:07:32,018
‫أحتاج إليه
‫فهو المدرب في المكتب

113
00:07:32,143 --> 00:07:35,143
‫هل تعلم أمراً يا (جوش)؟
‫فكرت للتو في هدية عيد المولد المثالية

114
00:07:35,268 --> 00:07:38,018
‫قل لتلك العاهرة الرخيصة
‫أن تغرب عن وجهي

115
00:07:38,143 --> 00:07:40,185
‫- حسناً، هل يمكنني أن...
‫- (غابي)، ارحلي

116
00:07:40,685 --> 00:07:41,976
‫وداعاً

117
00:07:42,102 --> 00:07:44,268
‫وبشأن ذلك الفستان الظريف؟
‫كنت أكذب!

118
00:07:50,435 --> 00:07:52,893
‫عدت باكراً، ماذا فعلتِ؟

119
00:07:53,710 --> 00:07:56,834
‫جعلت حبيب (إليوت) يقطع علاقته به
‫ثم وشيت به إلى والديه

120
00:07:56,959 --> 00:07:59,585
‫وإن استمررت بالتحدث بهذا الشكل
‫سيبدو كل شيء رائعاً!

121
00:08:00,293 --> 00:08:01,917
‫- يا للهول!
‫- أجل

122
00:08:02,043 --> 00:08:04,668
‫أجل وهل ذكرت
‫أن يوم غد عيد مولده؟

123
00:08:04,793 --> 00:08:09,335
‫- مهلاً، هل تعنين أن (جوش) طردك؟
‫- لا يا (صوفيا)، (جوش) لم يطردني

124
00:08:09,460 --> 00:08:13,043
‫ثمة اتفاق مشترك فحسب بيننا
‫بأن الٔامور تجري بشكل أفضل وأنا بعيدة

125
00:08:14,001 --> 00:08:15,668
‫كيف أصحح الٔامر؟

126
00:08:15,793 --> 00:08:19,834
‫حسناً، قضيت على علاقته العاطفية
‫أخبرت والديه أنه مثلي

127
00:08:19,959 --> 00:08:22,043
‫متى تجدين الوقت لتطهي؟

128
00:08:24,043 --> 00:08:26,043
‫وجدتها!
‫سأبحث لـ(إليوت) عن حبيب جديد

129
00:08:26,168 --> 00:08:28,460
‫قال إنه لم يحب
‫سوى 3 رجال طوال حياته

130
00:08:28,585 --> 00:08:32,834
‫هم (أندريه) و(آدم ليفين)
‫وشاب ما من الجامعة يدعى (آلان)

131
00:08:32,959 --> 00:08:34,668
‫هذا رائع، سنبحث إذاً عن (آلان)
‫من الجامعة

132
00:08:34,793 --> 00:08:36,834
‫كنت سأقول ذلك!

133
00:08:37,876 --> 00:08:40,418
‫إن لم تدعيني أفعل ذلك
‫لن أتعلم أبداً

134
00:08:41,376 --> 00:08:43,376
‫حسناً، لا بأس

135
00:08:43,876 --> 00:08:46,043
‫فتحت صفحة (إليوت) على الـ(فيسبوك)

136
00:08:46,793 --> 00:08:50,209
‫لم أجد سوى اثنين يدعيان (آلان)
‫(آلان ثيك) و(آلان لوينستين)

137
00:08:50,752 --> 00:08:54,043
‫أعلم، إنه (آلان لوينستين)
‫لأنه ارتاد (بيركلي)

138
00:08:54,168 --> 00:08:56,126
‫وهي الجامعة التي ارتداها (إليوت)

139
00:08:56,251 --> 00:08:59,335
‫أجل، إنه السبب الوحيد
‫لنعرف أي (آلان) منهما

140
00:09:03,917 --> 00:09:07,834
‫حسناً، اليوم عيد مولدك رسمياً

141
00:09:08,084 --> 00:09:10,752
‫عيد مولد سعيداً، هل ترى؟

142
00:09:11,585 --> 00:09:14,043
‫إنه وجهي بدلاً من وجه (أندريه)

143
00:09:15,752 --> 00:09:19,043
‫إنها تجسد صداقتنا
‫رب العمل ووكيل الإعلام

144
00:09:19,168 --> 00:09:21,501
‫متواجدان دائماً بجانب بعضنا البعض

145
00:09:22,209 --> 00:09:25,833
‫توقف، قررت ألا أحتفل بعيد مولدي

146
00:09:27,833 --> 00:09:31,418
‫فهمت يا صديقي، تريد التركيز
‫على جلسة التصوير مع (وايرد)

147
00:09:32,917 --> 00:09:37,460
‫(جوش)، سأتمكن من التركيز بشكل أفضل
‫بعد أخذ استشارة بشأن جراحتي التجميلية

148
00:09:37,585 --> 00:09:40,833
‫ماذا؟ (إليوت)
‫لستَ بحاجة إلى جراحة تجميلية

149
00:09:40,917 --> 00:09:44,833
‫- حسناً، لندع د. (جايمس) يقرر ذلك
‫- زوج (يولندا) السابق؟

150
00:09:44,917 --> 00:09:47,959
‫أجل، حددت لي موعداً
‫ستصطحبني حالاً

151
00:09:48,543 --> 00:09:52,335
‫- تريد رؤيته لأنها علمت أنه أعزب
‫- لا، فهي لا تحبه

152
00:09:52,460 --> 00:09:54,834
‫تريد أن تشمت بانفصاله فحسب

153
00:09:55,710 --> 00:09:58,084
‫لا أعتقد أن هذا يشير إلى الشماتة به

154
00:09:58,959 --> 00:10:01,251
‫- هل أنت مستعد؟
‫- اسمعي، أعرف ما الذي يجري هنا

155
00:10:01,376 --> 00:10:03,668
‫أنت تستخدمين (إليوت)
‫كذريعة لرؤية (كولمن)

156
00:10:03,793 --> 00:10:07,501
‫بحقك، انظر إلى وجهه المتهالك
‫يشبه كلب إنقاذ

157
00:10:08,876 --> 00:10:10,834
‫لن يحصل على إنقاذ أبداً

158
00:10:11,251 --> 00:10:16,959
‫(يولندا)، عملت ليلاً ونهاراً لسنوات
‫لإنجاح (كولمن) في كلية الطب

159
00:10:17,084 --> 00:10:21,834
‫- عندما أصبح طبيباً هرب مع مساعدته
‫- والٓان حان وقت الانتقام

160
00:10:21,959 --> 00:10:26,793
‫أصبح عازباً وغير حصين
‫وسأمارس سحري عليه وأجعله يواعدني

161
00:10:26,876 --> 00:10:32,043
‫وحالما يصبح كالخاتم في إصبعي
‫سأتخلى عنه مثلما تخلى عني

162
00:10:38,376 --> 00:10:40,834
‫لا أستطيع أن أصدق أنني وجدتك يا (آلان)
‫سيتحمس (إليوت) كثيراً

163
00:10:40,959 --> 00:10:44,710
‫تعتقدين أنه سيتحمس؟ كنت معجباً به سراً
‫منذ دورتي التوجيهية الٔاولى

164
00:10:44,833 --> 00:10:47,043
‫في الواقع، إنها الطريقة
‫التي اكتشفت بها توجهي

165
00:10:47,834 --> 00:10:49,460
‫هذا مضحك، أنت مضحك

166
00:10:49,585 --> 00:10:52,335
‫مضحك؟ هذا ما يقوله الناس
‫عن شخص ليس ظريفاً

167
00:10:52,460 --> 00:10:54,834
‫يا للهول، أشعر بتوتر كبير
‫أنا أتصبب عرقاً

168
00:10:55,460 --> 00:10:58,418
‫لا أعرف ما هو التصبب عرقاً
‫ولكنني لا أرى أنك تفعل ذلك

169
00:10:59,293 --> 00:11:00,668
‫لا تقلق
‫ستسير الٔامور على ما يرام

170
00:11:00,793 --> 00:11:04,543
‫- كم أنت محظوظ لأنك أعزب؟
‫- أجل، أنا مثل رابح اليانصيب

171
00:11:05,126 --> 00:11:08,460
‫لا أصدق أن (إليوت) ما زال عازباً
‫إنه شخص لا يعوّض

172
00:11:09,084 --> 00:11:11,293
‫(إليوت بارك)؟

173
00:11:11,793 --> 00:11:15,251
‫لو أنك أبلغتني قبل بضعة أسابيع
‫لخسرت كيلوغرامين

174
00:11:15,376 --> 00:11:17,335
‫من أخدع؟

175
00:11:23,501 --> 00:11:26,959
‫- فهمت، تريدين مفاجأته
‫- مفاجأته بفعل شيء صائب

176
00:11:27,084 --> 00:11:28,710
‫انتظر هنا

177
00:11:32,001 --> 00:11:33,543
‫(غابي)

178
00:11:34,418 --> 00:11:38,460
‫- لا يمكن أن يعود (إليوت) ويجدك هنا
‫- من الجيد أنه ذهب، لدي خطة أخرى

179
00:11:39,001 --> 00:11:40,668
‫"أعتقد أنك تستخدمين كلمة "خطة
‫بشكل خاطئ

180
00:11:40,793 --> 00:11:44,084
‫هذه الخطة ستنجح
‫حسناً، أعرفك إلى...

181
00:11:44,959 --> 00:11:47,834
‫(آلان لوينستين)، حب (إليوت) الجامعي
‫المفقود منذ زمن طويل

182
00:11:47,959 --> 00:11:51,251
‫يعرف عمره الحقيقي ويعرف أنه مِثلي
‫ولا يزال عازباً

183
00:11:51,418 --> 00:11:53,418
‫لمَ تستمرين في قول ذلك؟

184
00:11:55,460 --> 00:11:59,834
‫- ولا تعاني حساسية على أي دواء؟
‫- إن كنت كذلك، لا أبالي

185
00:11:59,959 --> 00:12:03,293
‫خدرني واسلخ هذا
‫والصق علي وجهاً جديداً

186
00:12:05,335 --> 00:12:08,710
‫فكرت في إلقاء نظرة
‫وتحية سريعة على (كولمن)

187
00:12:08,833 --> 00:12:11,460
‫(يولندا)، لم تخبريني بمجيئك

188
00:12:11,585 --> 00:12:13,668
‫بسرعة، اذهبي للتحقق
‫من إطارات سيارتي (بورش)

189
00:12:16,460 --> 00:12:18,251
‫بالفعل اذهبي للتحقق منها

190
00:12:19,460 --> 00:12:21,293
‫انظري إلى نفسك

191
00:12:21,418 --> 00:12:24,293
‫لو أنني لا أعرفك جيداً
‫كنت سأعتقد أنك ذهبت إلى أحد منافسيّ

192
00:12:24,418 --> 00:12:26,460
‫- توقف
‫- أجل، توقف

193
00:12:26,585 --> 00:12:28,834
‫فإن كنت تجدها جميلة المظهر
‫سأخرج من هنا

194
00:12:29,335 --> 00:12:34,043
‫آسف، فقد انشغل فكري
‫بتينك العينين الكبيرتين الجميلتين

195
00:12:34,710 --> 00:12:39,710
‫- لطالما تهتَ بعينيّ
‫- فهمنا، تتحدثان عن نهديها

196
00:12:41,460 --> 00:12:43,834
‫هذا سهل جداً

197
00:12:44,251 --> 00:12:47,834
‫(إليوت)، أعتقد أن أول ما علينا فعله
‫هو عملية شد وجه خفيفة

198
00:12:48,293 --> 00:12:52,834
‫لا أريدها خفيفة، أريد أن تشده كثيراً
‫لأبدو وكأنني أقفز في الجو

199
00:12:55,585 --> 00:12:58,834
‫- كيف حالك يا (يويو)؟
‫- بخير يا (كوكو)

200
00:12:59,251 --> 00:13:01,834
‫شعرت بأسى شديد بشأن انفصالك

201
00:13:03,376 --> 00:13:05,335
‫إن انتهى (يويو) و(كوكو)
‫من المغازلة

202
00:13:05,460 --> 00:13:08,043
‫يريد (إل إل) أن يشبه
‫(مات ديمون) الكوري

203
00:13:08,834 --> 00:13:11,460
‫أتمنى لو أنني لا أنتظر مريضاً آخر
‫من بعدك

204
00:13:11,585 --> 00:13:13,460
‫لماذا؟
‫هل أحتاج إلى الكثير من العمل؟

205
00:13:13,585 --> 00:13:17,084
‫- أود اصطحابك إلى العشاء الليلة
‫- سيكون ذلك رائعاً

206
00:13:17,209 --> 00:13:21,834
‫- ممتاز، سيكون ذلك ممتعاً
‫- إلى أقصى حد

207
00:13:22,834 --> 00:13:25,834
‫اسمع هذه الفكرة، توقف عن التودد إليها
‫وابدأ بالاهتمام بي

208
00:13:30,460 --> 00:13:33,251
‫حسناً، كان ذلك البواب
‫(إليوت) قادم الٓان

209
00:13:33,376 --> 00:13:36,668
‫كيف أبدو؟ هل أفك زراً واحداً؟
‫أو اثنين؟ أو ثلاثة؟

210
00:13:36,793 --> 00:13:39,126
‫من أنا؟ (آشر)، سأفك واحداً

211
00:13:41,251 --> 00:13:45,834
‫تبدو رائعاً يا (آلان لوينستين)
‫اجلس الٓان هنا وسأذهب للقائه في الردهة

212
00:13:45,959 --> 00:13:47,501
‫حسناً

213
00:13:50,043 --> 00:13:56,168
‫- لم أدعُك إلى عيد مولدي
‫- ولكنك ستدعوني إلى زفافك

214
00:13:57,460 --> 00:13:58,834
‫أعددت مفاجأة لك بمناسبة عيد مولدك

215
00:13:58,959 --> 00:14:01,209
‫ماذا فعلت هذه المرة؟
‫هل قتلت هرتي؟

216
00:14:02,251 --> 00:14:06,209
‫لا، هل تذكر (آلان)، حبيبك السري
‫في الجامعة؟ إنه هنا

217
00:14:06,460 --> 00:14:08,460
‫- ماذا؟
‫- أجل، سمعتني يا صاحب عيد المولد

218
00:14:08,585 --> 00:14:10,251
‫يجلس الٓان على الجهة الٔاخرى من الباب

219
00:14:10,376 --> 00:14:12,834
‫- وهو متشوق جداً لرؤيتك
‫- حقاً؟

220
00:14:12,959 --> 00:14:14,293
‫- حقاً؟
‫- أجل!

221
00:14:14,418 --> 00:14:16,293
‫كيف وجدت (آلان أوشاي)؟

222
00:14:19,043 --> 00:14:20,460
‫(أوشاي)؟

223
00:14:27,443 --> 00:14:29,860
‫(غابي)، ابتعدي
‫أريد رؤية (آلان)

224
00:14:30,193 --> 00:14:34,484
‫- لا، ليس عليك أن تبدو متلهفاً جداً
‫- ولكنها حركتي المميزة

225
00:14:35,443 --> 00:14:39,234
‫ماذا لو كانت حركتك المميزة الجديدة
‫الظهور متأخراً؟

226
00:14:39,443 --> 00:14:41,568
‫ما رأيك بذلك؟ حسناً، وداعاً
‫انتظر هنا

227
00:14:43,443 --> 00:14:45,985
‫- هل وصل؟
‫- ليس بعد

228
00:14:47,568 --> 00:14:51,068
‫أحمل خبراً سيئاً يا (آلان)
‫(إليوت) مريض ولا أريد أن تصيبك العدوى

229
00:14:51,193 --> 00:14:53,234
‫حسناً، لا أريد ذلك
‫أنا حساس جداً

230
00:14:53,359 --> 00:14:55,860
‫أجل، هذا ما فكرت فيه
‫لذا تعال، لنذهب من هنا

231
00:14:55,985 --> 00:14:57,901
‫اذهب من هناك، اذهب من هناك

232
00:14:58,568 --> 00:15:01,985
‫- (إليوت بارك)
‫- (آلان لوينستين)؟

233
00:15:02,110 --> 00:15:06,234
‫- مفاجأة!
‫- أجل، يا لها من مفاجأة

234
00:15:07,735 --> 00:15:09,359
‫حسناً، ما الذي يجري هنا؟

235
00:15:09,484 --> 00:15:11,154
‫يشبه هذا عندما كنت الفتى الوحيد
‫في المدرسة اليهودية

236
00:15:11,234 --> 00:15:13,359
‫الذي لم يُدع إلى حفل بلوغ
‫(جيني شنايدر)

237
00:15:13,484 --> 00:15:15,110
‫لا يهم، فتلك الساقطة أصبحت بدينة

238
00:15:17,609 --> 00:15:19,693
‫اسمع يا (آلان)
‫لقد اقترفت خطأ ذريعاً

239
00:15:20,234 --> 00:15:23,234
‫- أنت (آلان) الخاطئ
‫- اعتقدت أنك (آلان أوشاي)

240
00:15:23,359 --> 00:15:26,234
‫(آلان أوشاي)؟ أتمنى ذلك

241
00:15:26,359 --> 00:15:28,651
‫حسناً، يبدو أنكما تحبان (آلان) نفسه

242
00:15:28,776 --> 00:15:32,068
‫لمَ لا تتحدثان عنه أثناء العشاء الرائع
‫الذي حضرته لكما؟

243
00:15:32,234 --> 00:15:36,776
‫إذاً، لم يكن يفترض بي التواجد هنا
‫هذا محرج جداً

244
00:15:36,901 --> 00:15:39,110
‫- عليّ الذهاب
‫- لا، لا تذهب

245
00:15:39,233 --> 00:15:41,233
‫هي التي أخطأت
‫فهي من عليها الذهاب

246
00:15:42,234 --> 00:15:43,693
‫أنت ستبقى

247
00:15:43,968 --> 00:15:47,134
‫وإلا سأضطر إلى تناول هذا كله
‫بشراهة في حوض الاستحمام لاحقاً

248
00:15:48,134 --> 00:15:53,468
‫(إليوت بارك) في حوض الاستحمام؟
‫أحتاج إلى مصاصة مثلّجة

249
00:15:59,010 --> 00:16:01,134
‫يا لك من رجل لائق!

250
00:16:01,259 --> 00:16:03,760
‫لم يكن عليك مرافقتي طوال طريق العودة
‫إلى منزل (جوش)

251
00:16:03,885 --> 00:16:05,217
‫ولكن يسعدني أنك فعلت ذلك

252
00:16:05,343 --> 00:16:09,010
‫أردت إخبار (إليوت) أن بإمكاني تحديد
‫موعد له للجراحة الٔاسبوع المقبل

253
00:16:09,133 --> 00:16:11,593
‫- هذا هو السبب الوحيد؟
‫- لا

254
00:16:12,093 --> 00:16:14,551
‫لم أعرف قط قيمة ما لدي
‫عندما كان بحوزتي

255
00:16:14,676 --> 00:16:17,301
‫والٓان بعد أن عرفت ذلك
‫أفتقده

256
00:16:18,968 --> 00:16:23,343
‫- أنت تتحدث عني، أليس كذلك؟
‫- بالطبع

257
00:16:27,010 --> 00:16:30,760
‫إذاً؟ كيف حال (آلان) و(إليوت)؟

258
00:16:30,885 --> 00:16:33,760
‫لنقل فحسب إنني أفتح زجاجة
‫نبيذ أخرى

259
00:16:33,885 --> 00:16:37,134
‫- الٔامور إذاً تجري على ما يرام
‫- لا أدري، فهذه لي

260
00:16:41,885 --> 00:16:44,968
‫- ها هو الثنائي السعيد
‫- سعيدان جداً نوعاً ما

261
00:16:46,426 --> 00:16:49,760
‫اسمع، إنه (إليوت) لمَ لا تذهب لإبلاغه
‫بالخبر السار بشأن جدول مواعيدك؟

262
00:16:54,301 --> 00:16:56,134
‫هل ترى وجهه يا (جوش)؟

263
00:16:56,259 --> 00:16:58,179
‫هل تعنين تلك الابتسامة الحمقاء
‫نفسها التي أراها على وجهك؟

264
00:16:58,259 --> 00:17:01,343
‫أتحكم بذلك، إنه تمثيل يا عزيزي

265
00:17:01,468 --> 00:17:05,968
‫بعد ذلك سيصطحبني إلى المصعد
‫وسأعطيه قبلة العمر

266
00:17:06,093 --> 00:17:09,593
‫وبعد ذلك سأقول له
‫"مهلاً يا (كولمن)، لدي ما أقوله لك"

267
00:17:10,176 --> 00:17:13,176
‫"المنتقمة هي ساقطة تدعى (يولندا)!"

268
00:17:14,010 --> 00:17:18,052
‫عليك إجراء فحص الدم
‫ولكن يجب أن تستعد تماماً للأسبوع القادم

269
00:17:18,551 --> 00:17:22,134
‫شكراً لك لترتيب موعد لي وشكراً
‫على الحسم الخاص بالٔاصدقاء والعائلة

270
00:17:22,926 --> 00:17:26,010
‫- مهلاً، لم نقل شيئاً عن...
‫- وداعاً!

271
00:17:28,259 --> 00:17:30,801
‫- ماذا؟
‫- لا أريد قول شيء

272
00:17:32,217 --> 00:17:33,593
‫ولكنني سأفعل

273
00:17:33,718 --> 00:17:37,301
‫لا أصدق أنك ستخضع لعملية تجميلية
‫لماذا عليك إفساد الكمال؟

274
00:17:37,426 --> 00:17:39,968
‫مثل الٔاشخاص الذين يخبزون
‫كعك (بايغل) من دون الغلوتين

275
00:17:40,259 --> 00:17:41,593
‫ماذا؟

276
00:17:41,718 --> 00:17:46,968
‫وجهك وسيم وفتي جداً
‫هذان الحاجبان السميكان الرائعان

277
00:17:47,093 --> 00:17:51,968
‫يشبهان يرقتين تقولان
‫"لا يهمنا أن نصبح فراشتين"

278
00:17:52,718 --> 00:17:56,718
‫لو لم نكن بالسن نفسه
‫لأقسمت أنك لا تبلغ أكثر من 32

279
00:17:59,468 --> 00:18:03,718
‫دعوة (غابي) لك إلى هنا الليلة
‫قد تكون أفضل خطأ اقترفته يوماً

280
00:18:05,301 --> 00:18:06,968
‫نخب الٔاخطاء

281
00:18:11,968 --> 00:18:16,551
‫(يولندا)... كان هذا اليوم رائعاً
‫مثل الأيام الخوالي

282
00:18:16,885 --> 00:18:19,343
‫بل أفضل، دفعت

283
00:18:24,052 --> 00:18:27,426
‫إن كنت لن أضغط على ذلك الزرّ
‫لن أغادر أبداً

284
00:18:28,052 --> 00:18:29,760
‫اضغط عليه إذاً

285
00:18:34,801 --> 00:18:39,718
‫- تمهل! (كولمن) لدي ما أقوله لك
‫- ما هو؟

286
00:18:40,801 --> 00:18:42,801
‫هل أنت متاح ليلة الجمعة؟

287
00:18:47,134 --> 00:18:48,551
‫أعلم أن هذا اليوم كان كارثياً

288
00:18:48,676 --> 00:18:50,968
‫ولكن الجميع يستحق قالب حلوى
‫في عيد مولده

289
00:18:51,093 --> 00:18:54,968
‫هذا قالب حلوى بالفراولة متعدد الطبقات
‫بقشدة تاهيتية بفانيلا مخفوقة وتوت طازج

290
00:18:55,843 --> 00:18:58,134
‫سيرغب في رمي ذلك في وجهك

291
00:18:59,468 --> 00:19:01,760
‫سأؤجل إضاءة الشموع

292
00:19:05,176 --> 00:19:13,052
‫- إذاً؟ هل انتقمت؟
‫- نجحت تماماً

293
00:19:17,968 --> 00:19:21,968
‫(إليوت)، على خلاف حياتك، قالب حلوى
‫عيدك هو الشيء الوحيد الذي لا أخطئ به

294
00:19:23,134 --> 00:19:25,134
‫- غنوا
‫- مهلاً

295
00:19:25,259 --> 00:19:27,134
‫أود قول شيء أولاً

296
00:19:27,968 --> 00:19:30,551
‫- كان عيد مولدي هذا رديئاً
‫- بسببي، أنا اقترفت ذلك

297
00:19:31,635 --> 00:19:34,676
‫لكن ثمة فسحة مضيئة فيه
‫وهي إعادة التواصل مع (آلان)

298
00:19:34,801 --> 00:19:36,801
‫هذا بفضلي، أنا فعلت ذلك

299
00:19:37,551 --> 00:19:44,176
‫هذا الرجل اللطيف والممتع والرائع جعلني
‫أدرك أنني لا أحتاج إلى جراحة تجميلية

300
00:19:45,010 --> 00:19:47,718
‫إنما أعتقد أن الأربعين
‫قد تكون أفضل سنواتي

301
00:19:49,468 --> 00:19:51,801
‫مهلاً، كيف يكون عمرك 40
‫إن كان عمري أنا 42؟

302
00:20:02,459 --> 00:20:03,793
‫كيف الحال؟

303
00:20:03,918 --> 00:20:06,543
‫يقول إنها ستكون من الٔافضل حتى الٓان

304
00:20:06,668 --> 00:20:09,960
‫التقني الذي لا يزال يكتب أفكاره
‫على ورق الجزار المقطع

305
00:20:10,085 --> 00:20:12,376
‫لست رائعاً فحسب
‫أنا رجعي

306
00:20:13,001 --> 00:20:14,333
‫شكراً لك يا (إليوت)

307
00:20:14,417 --> 00:20:16,835
‫وشكراً لك على تحمّلي
‫في الٔايام القليلة الفائتة

308
00:20:17,459 --> 00:20:20,417
‫انتهينا هنا ويمكنني القول فحسب
‫إن اللوحة تعجبني

309
00:20:20,543 --> 00:20:23,043
‫أصبحت أعرف الٓان ما علي
‫أن أحضر لزوجي في عيد مولده

310
00:20:24,210 --> 00:20:27,584
‫يسعدني جداً أننا أنشأنا أخيراً
‫"مكتب مِثلي في طريق النجاح"

311
00:20:30,293 --> 00:20:32,876
‫على الٔاقل سيسعد والداي
‫لأنني تزوجت من مليونير

312
00:20:34,780 --> 00:20:35,930
‫سيدي...

