﻿1
00:00:08,531 --> 00:00:09,865
‫شكراً لأنك أوصلتني (يولندا)

2
00:00:09,990 --> 00:00:13,113
‫أعدك حالما تحصل (صوفيا) على وظيفة
‫سأستعيد سيارتي

3
00:00:13,197 --> 00:00:16,573
‫لا بأس، يسمح لي ذلك بالقيادة
‫في طريق النقل الحصري

4
00:00:16,598 --> 00:00:19,515
‫من دون أن أضطر إلى استخدام
‫الدمية الجنسية (بورت رينولدز)

5
00:00:20,806 --> 00:00:22,097
‫حسناً

6
00:00:23,640 --> 00:00:27,306
‫إنها اللحظة
‫التي كنتم تنتظرونها جميعاً

7
00:00:27,431 --> 00:00:28,890
‫مهلاً

8
00:00:29,013 --> 00:00:32,056
‫ذهبت إلى حفلة خيرية فاخرة
‫الليلة الماضية

9
00:00:33,223 --> 00:00:35,515
‫أشتم رائحة أغراض الأشخاص الأثرياء

10
00:00:36,515 --> 00:00:38,640
‫حقيبة أغراض؟ أرجوك
‫أخبرني أنك تحمل حقيبة أغراض

11
00:00:38,765 --> 00:00:41,306
‫- ربما
‫- مهلاً، لا أفهم، ماذا يجري؟

12
00:00:41,431 --> 00:00:44,014
‫كلما أذهب إلى حدث هام أحضر
‫كيس هدايا مليء بالأغراض الرائعة

13
00:00:44,139 --> 00:00:46,097
‫وأسمح لـ(إليوت) و(يولندا) بتقاسمه

14
00:00:46,223 --> 00:00:48,059
‫لكن (غابي) هنا الآن
‫لذا علينا أن نتقاسمه بين 3 أشخاص

15
00:00:48,139 --> 00:00:50,681
‫- أيها السافل
‫- بئساً

16
00:00:51,097 --> 00:00:52,473
‫حسناً، لنتصرف بطريقة حضارية

17
00:00:52,598 --> 00:00:55,473
‫- وتذكرا، لا تبدآ إلا حين أغادر الغرفة
‫- يا إلهي!

18
00:01:03,223 --> 00:01:06,932
‫- ما هذا؟ ما هذا؟
‫- نظارة (دولتشي آند غابانا) الشمسية

19
00:01:07,014 --> 00:01:09,181
‫ساعة ذكية!

20
00:01:09,306 --> 00:01:11,389
‫كاميرا فيديو

21
00:01:11,515 --> 00:01:14,765
‫10 قسائم لحضور
‫صفوف ركوب الدراجات

22
00:01:15,306 --> 00:01:17,431
‫لماذا تحضر صف ركوب الدراجات؟

23
00:01:17,556 --> 00:01:20,515
‫تخسر نفسك
‫حين تمشي في صف البوفيه

24
00:01:21,806 --> 00:01:25,264
‫سيد (جايك جيلينهال) موجود
‫في (سان فرانسيسكو) ويصور فيلماً

25
00:01:25,389 --> 00:01:28,264
‫هذا هو المكان الذي يقصده للتمرن
‫على الدراجات حين يكون في المدينة

26
00:01:28,389 --> 00:01:31,223
‫الحمد لله لدينا كاميرا فيديو!

27
00:01:33,473 --> 00:01:36,681
‫انظرا، قسيمة هدية بقيمة 100 دولار
‫إلى فندق ومنتجع (رويال)

28
00:01:36,806 --> 00:01:39,056
‫- لا، نجحت!
‫- إنها الأفضل

29
00:01:41,097 --> 00:01:42,973
‫توجد 10 قسائم

30
00:01:43,056 --> 00:01:44,765
‫- إنها لي، إنها لي
‫- إنها لي، إنها لي

31
00:01:44,890 --> 00:01:47,515
‫- إنها لي، إنها لي، إنها لي
‫- إنها لي، إنها لي، إنها لي

32
00:01:47,640 --> 00:01:51,473
‫- إنها لي، إنها لي، إنها لي
‫- إنها لي، إنها لي، إنها لي

33
00:01:55,932 --> 00:01:59,556
‫الأضواء مسلّطة عليها"
‫"وأدارت رأسها

34
00:01:59,681 --> 00:02:03,181
‫وتجاوزت إشارة حمراء"
‫"لأنها سيئة هكذا

35
00:02:03,306 --> 00:02:06,932
‫يعجبني هذا، يعجبني يا عزيزتي"
‫"عزيزتي

36
00:02:07,014 --> 00:02:10,056
‫"يعجبني هذا يا عزيزتي، يا عزيزتي"

37
00:02:11,181 --> 00:02:13,014
‫مرحباً!

38
00:02:15,723 --> 00:02:17,389
‫كيف حال البحث عن الوظيفة اليوم؟

39
00:02:17,515 --> 00:02:22,389
‫رائع، لذلك أحتفل بكيس كبير
‫من الحلوى الخطمى

40
00:02:25,973 --> 00:02:29,848
‫ما مسألة الدبابيس الصغيرة على الخريطة
‫الجميلة التي صنعتها؟

41
00:02:29,973 --> 00:02:33,389
‫لأسجل كل الأماكن
‫التي تقدمت بطلب عمل لديها

42
00:02:33,515 --> 00:02:36,473
‫- هذا أمر مذهل
‫- وتمّ رفضي

43
00:02:37,348 --> 00:02:39,890
‫تذكري (صوفيا)، يتطلب الأمر
‫رب عمل واحد للحصول على الموافقة

44
00:02:40,013 --> 00:02:41,431
‫حسناً، منحني رب عمل موافقته

45
00:02:41,556 --> 00:02:43,640
‫- نعم!
‫- كان والدي

46
00:02:45,013 --> 00:02:49,473
‫نعم، يعتقد
‫أن علي أن أعود للسكن في (فلوريدا)

47
00:02:49,598 --> 00:02:51,890
‫وأعمل لديه

48
00:02:52,013 --> 00:02:53,890
‫(صوفيا)
‫لا يمكنك أن تعودي إلى ديارك

49
00:02:54,013 --> 00:02:56,598
‫(غابي)، لم أتوظف لـ3 أشهر
‫أواجه وضعاً سيئاً

50
00:02:56,723 --> 00:02:58,726
‫لا يمكنني أن أتحمل كلفة دبابيس
‫أضعها على أماكن رُفِضت فيها

51
00:02:58,806 --> 00:03:02,973
‫حسناً، حسناً، يكفي، حسناً؟
‫لنضع الخريطة الحزينة جانباً

52
00:03:03,056 --> 00:03:05,223
‫يجب أن تخرجي من هذه الشقة
‫وتستمتعي قليلاً

53
00:03:05,348 --> 00:03:07,515
‫لست في مزاج يسمح لي بالاستمتاع

54
00:03:07,640 --> 00:03:11,890
‫حسناً، ماذا لو أخبرتك أن لدي قسائم
‫هدايا بقيمة 1000 دولار

55
00:03:12,013 --> 00:03:15,932
‫إلى فندق ومنتجع (رويال)؟

56
00:03:16,014 --> 00:03:17,476
‫ما رأيك بالاعتناء
‫بأظافر اليدين والقدمين؟

57
00:03:17,556 --> 00:03:18,890
‫الاعتناء بأظافر اليدين والقدمين؟

58
00:03:19,013 --> 00:03:20,306
‫- تسريحة شعر
‫- تسريحة شعر؟

59
00:03:20,431 --> 00:03:22,056
‫- التدليك ربما
‫- التدليك

60
00:03:22,181 --> 00:03:25,640
‫نعم، وتغيير كامل للمظهر
‫وفي النهاية مشروب فاخر على البار

61
00:03:25,765 --> 00:03:28,097
‫مشروب فاخر؟ نعم!

62
00:03:28,223 --> 00:03:32,097
‫سيكون الشراب الأول لليوم

63
00:03:32,473 --> 00:03:34,014
‫!هيا بنا

64
00:03:39,139 --> 00:03:43,056
‫- أرأيت؟ أخبرتك أن ذلك سيبهجك
‫- (غابي)، كنت محقة جداً

65
00:03:43,181 --> 00:03:44,515
‫أقصد أنني من دون مال ووظيفة

66
00:03:44,640 --> 00:03:46,101
‫وعلى الأرجح ما زال علي الانتقال
‫إلى (فلوريدا)

67
00:03:46,181 --> 00:03:48,139
‫لكنني أحب مظهر عيني الجديد
‫بالكحل الغامق

68
00:03:48,264 --> 00:03:52,431
‫- أحب موقفك الجديد
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟

69
00:03:52,556 --> 00:03:56,264
‫أقصد أن الأشهر القليلة الماضية التي
‫حاولت فيها الحصول على عمل

70
00:03:56,389 --> 00:04:00,264
‫- جعلتك سلبية بعض الشيء
‫- ماذا بإمكاني أن أخبرك؟

71
00:04:00,389 --> 00:04:02,306
‫كل شيء في حياتي مقرف

72
00:04:02,806 --> 00:04:04,934
‫أعتقد أن عليك أن تبدأي بإعادة
‫ترتيب الأمور والتفكير بطريقة مبدعة

73
00:04:05,014 --> 00:04:10,097
‫وتبدأي بتقبل الحياة والأمور الجديدة
‫مثل الشاب الذي يجلس هناك

74
00:04:10,223 --> 00:04:14,139
‫- كان يحدق بك منذ أن جلست
‫- يا إلهي!

75
00:04:15,640 --> 00:04:18,013
‫حسناً، هذه هي فرصتك
‫قومي بأمر لن تقوم به (صوفيا) أبداً

76
00:04:18,097 --> 00:04:20,014
‫كوني جريئة، كوني مجنونة، كلميه

77
00:04:20,139 --> 00:04:22,013
‫أتعلمين ماذا؟ سأنتظر أن يأتي إلي

78
00:04:22,097 --> 00:04:26,389
‫كما تنتظرين كل أرباب العمل
‫للتكلم معك؟ هذا ما أقصده

79
00:04:26,515 --> 00:04:29,890
‫يجب أن تبادري
‫وتمارسي الجنس

80
00:04:30,598 --> 00:04:34,181
‫أتعلمين أمراً؟ أنت محقة
‫ماذا قد أخسر؟

81
00:04:34,306 --> 00:04:38,431
‫- لا شيء، لأنك لا تملكين شيئاً
‫- هل أقدم لك مشروباً آخر؟

82
00:04:38,556 --> 00:04:41,723
‫نعم، سأطلب شراب فودكا مع الثلج

83
00:04:41,932 --> 00:04:46,431
‫- هذه القسيمة صالحة للطعام فقط
‫- حسناً، سأطلب الثلج فقط

84
00:04:47,973 --> 00:04:52,181
‫لا أصدق (غابي)، نجح الأمر
‫دعاني إلى العشاء ووافقت

85
00:04:52,306 --> 00:04:58,014
‫هذا أمر رائع! يجب الاحتفال بذلك!
‫سأقدم الثلج للجميع!

86
00:05:06,890 --> 00:05:09,223
‫حسناً، وفقاً لوكيل
‫(جايك جيلينهال) الإعلامي

87
00:05:09,348 --> 00:05:11,598
‫هذا هو  صف ركوب الدراجات
‫الذي يقصده

88
00:05:11,723 --> 00:05:14,640
‫حين ترينه، تصرفي بشكل طبيعي
‫لا تقومي  بأي شيء يحرجني

89
00:05:14,765 --> 00:05:17,139
‫- حسناً
‫- هذا هو! يا إلهي! يا إلهي

90
00:05:17,264 --> 00:05:18,598
‫يا إلهي! يا إلهي!

91
00:05:18,723 --> 00:05:22,723
‫كيف يمكنك أن تعرف؟
‫المكان مظلم هنا، مهلاً

92
00:05:23,348 --> 00:05:26,640
‫أضع نظار ة (دولتشي آند غابانا)
‫الجديدة

93
00:05:27,139 --> 00:05:29,723
‫أريد أن تلتقطي لي صوراً
‫وأنا أتمرن معه

94
00:05:29,848 --> 00:05:33,139
‫كي أتباهى أمام أصدقائي
‫وأرفع من شأني

95
00:05:38,640 --> 00:05:41,473
‫أهذا ما يتحدث عنه الجميع؟
‫مجموعة دراجات ثابتة؟

96
00:05:41,598 --> 00:05:45,223
‫يا جماعة، ركبت دراجة للوصول
‫إلى هنا، هذا أمر سخيف، سأنسحب

97
00:05:45,598 --> 00:05:49,598
‫- من منكم جاهز  لركوب الدراجة؟
‫- أنا

98
00:05:49,723 --> 00:05:51,976
‫أنا جاهز للركوب الدراجة، أنا (جوش)
‫هل تتمرنين على الدراجة غالباً هنا؟

99
00:05:52,056 --> 00:05:54,640
‫- كل يوم، إنها وظيفتي
‫- حسناً

100
00:05:56,139 --> 00:05:59,723
‫- حسناً
‫- مهلاً، أنتما

101
00:05:59,848 --> 00:06:01,806
‫لم تتمرنا في صف ركوب الدراجات قط
‫أليس كذلك؟

102
00:06:01,932 --> 00:06:04,765
‫- كيف يمكنك أن تعرفي؟
‫- لأنني أستطيع أن أرى

103
00:06:05,681 --> 00:06:08,014
‫فليذهب الأشخاص الذين لا يتمتعون
‫بخبرة سابقة إلى الصف الخلفي

104
00:06:08,765 --> 00:06:11,223
‫يسخرون مني
‫لأن ليس لدي خبرة مسبقة؟

105
00:06:11,348 --> 00:06:14,806
‫يتكرر ما حدث في المدرسة الثانوية
‫مجدداً

106
00:06:16,014 --> 00:06:18,681
‫رائع، كيف سنلتقط
‫الآن الصور مع (جايك)؟

107
00:06:18,806 --> 00:06:21,640
‫هل سبق وسمعت بعصا الصور الذاتية
‫أيتها السافلة؟

108
00:06:28,806 --> 00:06:33,348
‫انظروا من عاد إلى المنزل أخيراً

109
00:06:33,473 --> 00:06:40,806
‫أخذت بنصيحتك وتقبّلت الحياة
‫وقبلت دعوة العشاء والحلوى

110
00:06:41,681 --> 00:06:46,723
‫هل استمتعت بحلوى البوظة
‫أو استمتعت حتى الصراخ؟

111
00:06:46,848 --> 00:06:48,932
‫يا للروعة، لم يسبق أن قمت بذلك

112
00:06:49,014 --> 00:06:52,431
‫أقصد أنني فعلت ذلك سابقاً
‫لكن ليس هكذا

113
00:06:52,556 --> 00:06:57,097
‫- أنا شابة صالحة قامت بأمور بذيئة
‫- أنا فخورة بك

114
00:06:57,223 --> 00:07:00,056
‫كنت محقة جداً!
‫تقبّل الأمور أمر ممتع

115
00:07:00,181 --> 00:07:07,056
‫تقبّلت الحياة وعثرت على شاب
‫ممتع وجذاب ورومنسي جداً

116
00:07:07,806 --> 00:07:11,932
‫ترك لي رسالة

117
00:07:12,348 --> 00:07:15,890
‫- هل أخبرتك أنه رومنسي؟
‫- افتحيها، افتحيها، ماذا تتضمن؟

118
00:07:21,431 --> 00:07:26,014
‫- إنه مبلغ 500 دولار
‫- لماذا يمنحك 500...؟

119
00:07:28,973 --> 00:07:33,097
‫- يا للهول، لا يعتقد أنني...
‫- كلا، لا أعتقد أنه يعتقد أنك...

120
00:07:33,223 --> 00:07:36,056
‫- ماذا ظننت أنه يعتقد؟
‫- أنني مومس؟

121
00:07:36,181 --> 00:07:37,973
‫نعم، هذا ما ظننته

122
00:07:38,806 --> 00:07:40,181
‫يا للهول!

123
00:07:40,306 --> 00:07:45,014
‫كلا، لا بأس، لا بأس، لا بأس
‫فكري في الجانب الإيجابي

124
00:07:45,139 --> 00:07:47,348
‫على الأقل عثرت على وظيفة

125
00:07:50,285 --> 00:07:53,617
‫- يا للهول! أنا مومس!
‫- لا!

126
00:07:53,701 --> 00:07:56,868
‫لست مومساً، ظن أنك كذلك

127
00:07:57,952 --> 00:08:00,035
‫- هذه غلطتك (غابي)
‫- غلطتي؟

128
00:08:00,160 --> 00:08:02,785
‫"نعم، "تقبّلي الحياة (صوفيا)

129
00:08:02,910 --> 00:08:08,285
‫تقبّلت الحياة وها قد أصبحت مومساً
‫تملك 78 دولاراً في حسابها المصرفي

130
00:08:08,785 --> 00:08:12,077
‫578 دولاراً من الناحية التقنية

131
00:08:12,202 --> 00:08:17,952
‫اصمتي! اصمتي! لن أحتفظ
‫بهذه الأموال، إنها أموال قذرة جداً

132
00:08:18,494 --> 00:08:20,663
‫بحقك، أعتقد أنها ستكون قصة
‫ممتعة تخبرينها لأولادك ذات يوم

133
00:08:20,743 --> 00:08:26,160
‫يكفي (غابي)، إنها إشارة من الكون
‫تخبرني أن عليّ العودة إلى (فلوريدا)

134
00:08:26,285 --> 00:08:29,327
‫أنا مفلسة كلياً ومحطمة بالكامل

135
00:08:29,618 --> 00:08:32,868
‫ستكونين بخير، سنكتشف حلاً ما

136
00:08:32,993 --> 00:08:38,202
‫حين أمرّ بظروف صعبة كنت أواسي
‫"نفسي قائلة "على الأقل لست مومساً

137
00:08:40,660 --> 00:08:42,618
‫لا يمكنني قول ذلك الآن

138
00:08:43,617 --> 00:08:47,618
‫بلى يمكنك ذلك
‫إلا أن الأمر لن يكون صحيحاً

139
00:08:51,244 --> 00:08:52,577
‫دعيني أفهم ذلك

140
00:08:52,660 --> 00:08:57,577
‫كنت تقفين بالقرب من (صوفيا)
‫وظن أحدهم أنها هي بائعة الهوى؟

141
00:09:00,494 --> 00:09:03,452
‫(إليوت)، هذه مسألة جدية، حسناً؟
‫(صوفيا) محطمة بالفعل

142
00:09:03,577 --> 00:09:07,660
‫- على الأقل يمكنها أن تبسط ساقيها
‫- وتتقاضى ثمن ذلك

143
00:09:10,660 --> 00:09:13,993
‫ماذا دهاكما لتظنا أنكما تستطيعان
‫حضور صف كامل من ركوب الدراجات؟

144
00:09:14,119 --> 00:09:15,872
‫هل التقطتما صورة
‫مع (جايك جيلينهال) على الأقل؟

145
00:09:15,952 --> 00:09:18,827
‫نوعاً ما
‫كل ما حصلت عليه هو إحدى قدميه

146
00:09:18,952 --> 00:09:24,701
‫- قدمه كبيرة
‫- هذه قدمي أيها الأحمق

147
00:09:26,410 --> 00:09:29,618
‫احزروا من سيواعد
‫المدربة الرياضية الجميلة؟

148
00:09:29,743 --> 00:09:31,494
‫هذا الشاب

149
00:09:31,617 --> 00:09:34,743
‫مهلاً، كيف حضرت الصف الذي
‫حضرناه وما زلت تستطيع أن تمشي؟

150
00:09:34,868 --> 00:09:38,701
‫- أتمرن كل يوم وآكل بشكل مناسب
‫- هذا ما يميزك عنا

151
00:09:40,452 --> 00:09:42,410
‫(جوش)
‫أيمكنني أن أكلمك بموضوع ما؟

152
00:09:42,536 --> 00:09:47,202
‫الجميع يرغبون بي اليوم
‫أصبحت شاباً شعبياً

153
00:09:47,327 --> 00:09:49,536
‫- كلّميني
‫- هذه مسألة جدية

154
00:09:49,618 --> 00:09:51,538
‫أيمكنني التكلم مع (جوش) اللطيف
‫أو (جوش) غير المغرور؟

155
00:09:51,618 --> 00:09:55,617
‫نعم، ما المشكلة عزيزتي؟
‫كان ذلك مجتزئاً

156
00:09:57,119 --> 00:09:58,494
‫ما المشكلة؟

157
00:09:58,617 --> 00:10:00,122
‫تفكر (صوفيا) في الانتقال إلى (فلوريدا)

158
00:10:00,202 --> 00:10:03,327
‫لأنها مارست الجنس مع شاب
‫الليلة الماضية وظن أنها مومس

159
00:10:03,452 --> 00:10:05,077
‫لم أتوقع حدوث ذلك

160
00:10:05,202 --> 00:10:07,285
‫عليّ القيام بأمر ما
‫أمر قد يغير الأوضاع

161
00:10:07,410 --> 00:10:09,452
‫لا أعرف ما هو هذا الأمر
‫هل تعرفه؟

162
00:10:09,577 --> 00:10:13,035
‫حسناً، اسمعي، نتكلم بشأن (صوفيا)
‫من الواضح أن هناك خطأ ما

163
00:10:13,160 --> 00:10:17,244
‫وضع في حقيبتها مغلفاً يحتوي
‫على 500 دولار بعد أن مارسا الجنس

164
00:10:18,494 --> 00:10:19,785
‫ربما كان المبلغ لشخص آخر؟

165
00:10:19,910 --> 00:10:22,160
‫- هل كان اسمها مكتوباً على المغلف؟
‫- كلا

166
00:10:22,285 --> 00:10:24,035
‫- هل ترك رسالة ما؟
‫- كلا

167
00:10:24,160 --> 00:10:25,663
‫إذاً يمكن أن يكون
‫المبلغ موجهاً لأي شخص

168
00:10:25,743 --> 00:10:29,617
‫ربما يدفع لمدبرة المنزل أو لمساعده
‫أو لوكيل رهاناته

169
00:10:29,701 --> 00:10:33,617
‫يا إلهي، أنت محق! (صوفيا)
‫ليست مومساً، إنها مجرد سارقة

170
00:10:39,617 --> 00:10:41,993
‫مرحباً، أتذكرني من الليلة الماضية؟

171
00:10:42,119 --> 00:10:45,536
‫كنت برفقة صديقتي التي ترتدي ثوباً
‫قصيراً وكعباً عالياً وتضع كحلاً غامقاً؟

172
00:10:45,618 --> 00:10:50,077
‫- المومس؟
‫- ليست كذلك! لماذا تعتقد ذلك؟

173
00:10:50,202 --> 00:10:52,160
‫بسبب الثوب القصير والكعب العالي
‫والكحل الغامق

174
00:10:52,285 --> 00:10:54,536
‫حسناً، ليست مومساً، إنها رائعة
‫إنها لطيفة جداً...

175
00:10:54,618 --> 00:10:57,660
‫- دعيني أحزر، طيّبة؟
‫- كلا!

176
00:10:58,452 --> 00:11:02,577
‫أقصد بلى، لكن الفكرة هي أن بعد
‫سوء التفاهم الذي حدث البارحة

177
00:11:02,660 --> 00:11:04,955
‫تشعر باستياء كبير لدرجة
‫أنها تفكر في الانتقال إلى (فلوريدا)

178
00:11:05,035 --> 00:11:07,327
‫والعمل في متجر البقالة
‫الذي يملكه والدها

179
00:11:07,452 --> 00:11:09,827
‫المحاسبة عند صندوق الدفع
‫إنها من تخيلاتي الجنسية المفضلة

180
00:11:09,952 --> 00:11:11,617
‫توقف

181
00:11:11,701 --> 00:11:13,494
‫إنها صديقتي المقربة
‫ولن أدعها تعود إلى وطنها

182
00:11:13,617 --> 00:11:16,577
‫إليك ما سنفعله، حسناً؟
‫ستسجل رسالة لها تقول فيها

183
00:11:16,660 --> 00:11:19,577
‫إن المغلف الذي وجدته في حقيبتها
‫سقط من طاولة السرير

184
00:11:19,660 --> 00:11:21,910
‫لأنه كان مخصصاً لمدبرة المنزل
‫حسناً؟ هيا، ابدأ

185
00:11:22,035 --> 00:11:25,452
‫آسف لأن صديقتك مستاءة
‫لكنني لن أسجل أي شيء

186
00:11:25,577 --> 00:11:27,035
‫كيف لي أن أعرف
‫أنك لست من الشرطة؟

187
00:11:27,160 --> 00:11:29,536
‫ما هذا؟ هل هذه فكرة
‫أخرى من تخيلاتك المَرضية؟

188
00:11:30,577 --> 00:11:33,743
‫أنا طاهية
‫بالرغم من أن هذه فكرة مثيرة أيضاً

189
00:11:34,160 --> 00:11:37,327
‫أنا الطاهية الشخصية
‫للسيد (جوش كامينسكي)

190
00:11:37,452 --> 00:11:39,910
‫(جوش كامينسكي)؟ مطوّر البرمجيات؟

191
00:11:40,035 --> 00:11:42,910
‫نعم، أعتقد أن هذا ما يفعله

192
00:11:43,035 --> 00:11:45,618
‫أنا المدير الإقليمي
‫لرحلات (ستار برايت)

193
00:11:45,743 --> 00:11:48,868
‫أقدم عشاء القبطان ليلة الخميس
‫وانسحب متعهّد الطعام للتو

194
00:11:48,993 --> 00:11:52,035
‫- هل أنت متوفرة؟
‫- حقاً؟ ما كنت لأعمل لديك

195
00:11:52,160 --> 00:11:54,035
‫- أبداً، على الإطلاق
‫- يدفعون 5 آلاف دولار

196
00:11:54,160 --> 00:11:56,327
‫ما رأيك بمزيج الطعام الأسيوي؟

197
00:12:01,536 --> 00:12:04,617
‫ما زلت لا أصدق أنك حضرت
‫صف الدراجات للمرة الأولى

198
00:12:04,701 --> 00:12:08,617
‫- أنت أشبه بلاعب رياضي
‫- لم أصنف نفسي لاعباً رياضياً قط

199
00:12:08,701 --> 00:12:12,494
‫لكن بما أنك ذكرت الموضوع
‫فهذا وصف دقيق

200
00:12:12,617 --> 00:12:13,952
‫أعتقد أن لدي صنفاً مفضلاً معيناً

201
00:12:14,077 --> 00:12:16,244
‫آخر 4 شبان واعدتهم
‫كانوا جميعاً لاعبي كرة سلة

202
00:12:16,369 --> 00:12:19,119
‫كرة السلة القديمة

203
00:12:19,701 --> 00:12:22,827
‫كنت معروفاً بأنني ألعب ضمن المواجهة
‫الثنائية خلال عطلة نهاية الأسبوع

204
00:12:22,952 --> 00:12:24,410
‫كلا، أقصد لاعبين محترفين

205
00:12:24,536 --> 00:12:28,743
‫واعدت لاعب (وارير) و(روكيت)
‫و(تيمبر ولف) و(رابتور)

206
00:12:28,868 --> 00:12:33,452
‫- إذاً أنا التقني الأول الذي تواعدينه؟
‫- نعم

207
00:12:33,577 --> 00:12:37,660
‫سيكون الوضع مختلفاً
‫لدى مواعدة شاب لا يكون ضخماً جداً

208
00:12:43,993 --> 00:12:47,618
‫احزري أمراً! لدي مفاجأة كبيرة

209
00:12:47,743 --> 00:12:49,910
‫- ماذا؟
‫- لدي مهمة تعهّد طعام!

210
00:12:50,035 --> 00:12:52,369
‫حصلت على وظيفة أخرى؟

211
00:12:53,785 --> 00:12:56,202
‫لديك وظيفتان في حين أنني أعجز
‫عن الحصول على واحدة

212
00:12:56,327 --> 00:12:59,244
‫لا، لا، لا، قبلت بالوظيفة
‫لأنهم يدفعون 5 آلاف دولار

213
00:12:59,369 --> 00:13:01,327
‫5 آلاف دولار؟

214
00:13:01,452 --> 00:13:03,743
‫عليّ أن أمارس الجنس مع ذلك الشاب
‫10 مرات لأجني هذا المبلغ

215
00:13:03,868 --> 00:13:06,536
‫حسناً، حسناً، اهدأي، اتفقنا؟

216
00:13:06,618 --> 00:13:12,701
‫قبلت بالمهمة كي أغطي نفقاتك
‫إلى أن تحصلي على وظيفة، نعم!

217
00:13:13,410 --> 00:13:15,577
‫(غابي) هذا تصرف لطيف
‫لكن لا يمكنني أن أدعك تقومين بذلك

218
00:13:15,660 --> 00:13:18,660
‫لا تدعينني أقوم بأمور كثيرة
‫لكن ما زلت أقوم بها

219
00:13:18,993 --> 00:13:20,993
‫(غابي) لا يتعلق الأمر بالمال
‫أو الإيجار

220
00:13:21,119 --> 00:13:24,701
‫أو لمجرد أن أحدهم دفع لي
‫مقابل خدمات جنسية

221
00:13:24,827 --> 00:13:28,577
‫أشعر بأنني ضائعة هنا
‫لا تجري الأمور بشكل جيد

222
00:13:28,660 --> 00:13:32,868
‫سأشعر بأنني ضائعة من دونك لا يمكنك
‫أن تتركيني، أرجوك لا ترحلي

223
00:13:32,993 --> 00:13:35,035
‫(غابي)
‫لا يمكنني أن أتحمل البقاء هنا

224
00:13:35,160 --> 00:13:37,993
‫حسناً، أتذكرين حين أخبرتك
‫بأن عليك أن تبادري؟

225
00:13:38,119 --> 00:13:40,910
‫حان الآن دوري، لن تغادري!

226
00:13:41,035 --> 00:13:43,827
‫قبلت بهذه الوظيفة كي أغطي نفقاتك
‫خلال الأشهر القادمة القليلة

227
00:13:43,952 --> 00:13:46,660
‫وأحبك ولن أتقبل الرفض!

228
00:13:49,410 --> 00:13:52,410
‫هذه ألطف عبارة صرخها أحدهم بوجهي!

229
00:13:53,536 --> 00:13:56,410
‫- ستبقين إذاً؟
‫- بشرط واحد

230
00:13:56,536 --> 00:14:00,701
‫- سأساعدك في مهمة تعهّد الطعام
‫- لا

231
00:14:01,785 --> 00:14:04,244
‫- لا، لا، أنا...
‫- ليس أمراً ضرورياً

232
00:14:04,369 --> 00:14:09,077
‫(غابي) أصر بأنني لن أقبل
‫بدور العاهرة، مررت بهذه التجربة

233
00:14:09,202 --> 00:14:11,536
‫حسناً؟ سأساعدك في هذه المهمة

234
00:14:11,618 --> 00:14:16,035
‫سأكون مساعدة الطاهية أو منظفة
‫الأطباق أو النادلة، لن أتركك أبداً

235
00:14:16,160 --> 00:14:20,285
‫إضافة إلى ذلك، سيساعدني ذلك
‫في نسيان الشاب الذي ظن أنني مومس

236
00:14:21,369 --> 00:14:22,660
‫حقاً؟

237
00:14:35,785 --> 00:14:37,243
‫سؤال سريع

238
00:14:38,660 --> 00:14:42,243
‫إن اعتدتما على زجاجة
‫زيت الزيتون الكبيرة هذه

239
00:14:43,117 --> 00:14:48,160
‫وأعطاكما أحدهم زجاجة زيت زيتون أصغر
‫حجماً، هل تشيران إليها وتضحكان؟

240
00:14:50,744 --> 00:14:52,077
‫ماذا؟

241
00:14:53,118 --> 00:14:56,077
‫هل يخيب أملكما
‫بزجاجة زيت الزيتون الصغيرة؟

242
00:14:56,160 --> 00:14:58,869
‫بالرغم من أن زجاجة
‫زيت الزيتون الصغيرة لم تتذمر قط؟

243
00:15:00,117 --> 00:15:02,201
‫لماذا تهتم فجأة بزيت الزيتون؟

244
00:15:02,327 --> 00:15:05,535
‫(يولندا)، كوني يقظة
‫ولاحظي التشبيه المزاجي للقضيب

245
00:15:07,368 --> 00:15:13,201
‫أواعد (كايلا)، ولطالما كان الرجال
‫الذين واعدتهم يتمتعون بقضيب كبير

246
00:15:14,994 --> 00:15:17,910
‫(جوش) القصة الخرافية المتعلقة
‫بزيت الزيتون ليست صحيحة

247
00:15:18,036 --> 00:15:21,117
‫آخر 4 رجال واعدتهم كانوا لاعبي
‫كرة سلة محترفين يبلغ طولهم مترين

248
00:15:21,201 --> 00:15:22,869
‫نعم، أنت في مأزق

249
00:15:25,744 --> 00:15:30,410
‫- (جوش)، تفاقمت مشكلتي
‫- أنا أيضاً

250
00:15:34,327 --> 00:15:36,910
‫يا صديقاي، أيمكنني أن أحصل
‫على نصيحتكما في موضوع معين؟

251
00:15:37,036 --> 00:15:41,994
‫تباً لألم رياضة ركوب الدراجة
‫وعدم قدرتي على التهرب من (غابي)

252
00:15:43,452 --> 00:15:46,036
‫أما زلتما تتألمان
‫بسبب صف ركوب الدراجات؟

253
00:15:46,118 --> 00:15:50,118
‫لم أشعر بألم مشابه قط
‫لا يمكنني أن أرفع ذراعيّ حتى

254
00:15:51,036 --> 00:15:52,327
‫مهلاً

255
00:15:53,118 --> 00:15:58,619
‫إن كنت نادل تقديم طعام تقوم بمساعدتي
‫أيمكنك أن تمسك بهذه الصينية؟

256
00:16:02,452 --> 00:16:03,785
‫لا

257
00:16:07,077 --> 00:16:11,327
‫(غابي)، كانت هذه فكرة رائعة!
‫كنت أشعر بالتوتر حيال كل شيء

258
00:16:11,452 --> 00:16:13,077
‫- نعم، هل تمددت؟
‫- كلا

259
00:16:13,160 --> 00:16:16,118
‫حسناً، رائع، أمسكي
‫بهاتفي سأحضر بعض المناشف

260
00:16:19,201 --> 00:16:25,827
‫(غابي)، لماذا يردك اتصال من "(جون)
‫الذي ظن أن (صوفيا) مومس"؟

261
00:16:28,368 --> 00:16:32,117
‫- (غابي)، ابدأي بالكلام
‫- حسناً، ذهبت إلى بار الفندق

262
00:16:32,201 --> 00:16:33,830
‫لأنني كنت أعلم أنك مستاءة
‫بسبب وصف (جون) لك بالمومس

263
00:16:33,910 --> 00:16:37,118
‫فواجهته وظننت أنه أخطأ
‫وأن المال قد يكون لمدبرة المنزل

264
00:16:37,243 --> 00:16:39,910
‫لكنني كنت مخطئة، اعتقد أنك مومس

265
00:16:40,036 --> 00:16:43,118
‫طلبت منه أن يعتذر لكنه ظن أنني شرطية
‫لذا كان عليّ أن أخبره أنني طاهية

266
00:16:43,243 --> 00:16:47,201
‫فعرض عليّ مهمة تموين طعام بـ5 آلاف
‫دولار وأصررت على مساعدتي بها

267
00:16:47,327 --> 00:16:49,121
‫وها نحن نتواجد هنا
‫لأنني ظننت أنك إن أتيت إلى هنا

268
00:16:49,201 --> 00:16:51,744
‫ستشعرين بالألم وستعجزين عن العمل غداً
‫لذا أنا آسفة جداً

269
00:16:53,077 --> 00:16:54,744
‫يا للهول! يا للهول!

270
00:16:54,869 --> 00:16:58,410
‫أنت محظوظة جداً لأنني على وشك
‫أن أعبّر عن غضبي بتحريك الدواسات

271
00:16:58,535 --> 00:16:59,869
‫انتباه يا راكبي الدراجات

272
00:16:59,994 --> 00:17:03,160
‫يؤسفنا أن نبلغكم أن (براد) مريض
‫وأن الصف قد ألغي

273
00:17:03,285 --> 00:17:06,452
‫لا!

274
00:17:07,910 --> 00:17:12,036
‫لن يذهب أحد إلى أي مكان
‫لأن لن يتم إلغاء هذا الصف!

275
00:17:12,118 --> 00:17:14,201
‫أعتقد أنه يجب
‫على الجميع الإصغاء إليها

276
00:17:14,327 --> 00:17:17,535
‫توقفي عن الكلام (غابي)
‫وابدأي بتحريك الدواسات

277
00:17:19,160 --> 00:17:22,160
‫لن يخبرني أحد
‫بأن الصف سيُلغى اليوم

278
00:17:22,910 --> 00:17:27,869
‫- هل سئم أي منكم تلقي الرفض؟
‫- نعم!

279
00:17:28,577 --> 00:17:31,327
‫ألم تيأسوا لأنكم لا تحصلون
‫على ما تتمنونه في الحياة؟

280
00:17:31,452 --> 00:17:34,827
‫- نعم
‫- هل سئمتم وصفكم بالمومس؟

281
00:17:35,910 --> 00:17:37,869
‫حسناً
‫يجب غض النظر عن العبارة الأخيرة

282
00:17:37,994 --> 00:17:41,994
‫انهضوا، سنتخيل أننا على تلة
‫هيا، هيا بنا، قلت انهضوا

283
00:17:42,117 --> 00:17:44,702
‫ما المشكلة؟ هل يعاملك مديرك
‫بطريقة سيئة؟

284
00:17:44,827 --> 00:17:47,910
‫حاولي أن تتخيلي أن ليس لديك مدير
‫لأنك عاطلة عن العمل لـ3 أشهر!

285
00:17:48,036 --> 00:17:49,327
‫حركي الدواسات بشكل أسرع!

286
00:17:49,452 --> 00:17:52,117
‫انظري إلى نفسك وأنت تلبسين
‫لوازم الرياضة الفاخرة

287
00:17:52,201 --> 00:17:53,535
‫كيف تتحملين كلفتها؟

288
00:17:53,660 --> 00:17:55,785
‫ألا تدفعين الٕايجار
‫لأنك تعيشين مع والديك؟

289
00:17:55,910 --> 00:17:58,452
‫ليس هذا وضعي!

290
00:17:58,577 --> 00:18:01,744
‫- لأنني أتمتع باستقلاليتي!
‫- نعم!

291
00:18:01,869 --> 00:18:03,827
‫- أحب حريتي!
‫- نعم!

292
00:18:03,952 --> 00:18:09,535
‫- أتعرفون ماذا يعني ذلك؟
‫- لن أعود إلى (فلوريدا)!

293
00:18:10,327 --> 00:18:13,952
‫- لن ترحلي؟
‫- كلا، لا أعتقد ذلك

294
00:18:15,368 --> 00:18:18,201
‫من قال إن باستطاعتكم أن تبطئوا؟
‫مارسوا تمارين الضغط!

295
00:18:24,785 --> 00:18:26,327
‫(صوفيا)، كان ذلك مذهلاً

296
00:18:26,452 --> 00:18:30,117
‫حين صرخت علينا في الإسبانية
‫بدوت أكثر سوءاً

297
00:18:30,201 --> 00:18:33,327
‫يا إلهي، كنت أتكلم بالٕاسبانية؟
‫لم أدرك ذلك حتى

298
00:18:33,452 --> 00:18:36,577
‫سيطر شيء ما علي
‫وكان عليّ أن أتولى المسؤولية

299
00:18:36,702 --> 00:18:39,535
‫يا إلهي، اختبرت شعوراً رائعاً
‫لدى التحكم بالأمور مجدداً

300
00:18:39,660 --> 00:18:41,535
‫السبب الوحيد
‫الذي قبلت لأجله مهمة تعهّد الطعام

301
00:18:41,660 --> 00:18:43,952
‫كان لإبقائك
‫في (سان فرانسيسكو) برفقتي، حسناً؟

302
00:18:44,077 --> 00:18:47,327
‫أعرف، لا تقلقي، كما قلت
‫لن أذهب إلى أي مكان

303
00:18:47,452 --> 00:18:49,660
‫لا أعرف كيف سأقوم بذلك
‫لكنني سأكتشف حلاً ما

304
00:18:49,785 --> 00:18:51,368
‫سنكتشف حلاً معاً

305
00:18:51,493 --> 00:18:53,285
‫حسناً، هيا، لنخرج من هنا

306
00:18:54,118 --> 00:18:58,994
‫أود ذلك لكنني لا أشعر بقدميّ!

307
00:18:59,117 --> 00:19:01,201
‫يا للهول!

308
00:19:05,368 --> 00:19:06,869
‫أهلاً بكما

309
00:19:07,785 --> 00:19:10,869
‫كان صفاً رائعاً، أين تعلّمين الصفوف؟

310
00:19:10,994 --> 00:19:14,077
‫لا أعلّم، أحضر صفوفاً
‫بجمعية الشبان المسيحيين

311
00:19:14,869 --> 00:19:17,910
‫أنت مدرّبة بالفطرة
‫تحفّزين الأشخاص وتصرخين عليهم

312
00:19:18,036 --> 00:19:19,327
‫هذه نعمة حقيقية

313
00:19:19,452 --> 00:19:21,952
‫- شكراً
‫- نعم، تقوم بذلك في المنزل أيضاً

314
00:19:22,077 --> 00:19:26,452
‫أنا المدربة الرئيسية
‫هل ترغبين في العمل لدينا؟

315
00:19:26,577 --> 00:19:30,117
‫- ماذا؟
‫- تقصد "نعم"! نعم تريد ذلك

316
00:19:30,201 --> 00:19:32,452
‫- متى يمكنك أن تبدأي العمل؟
‫- ما رأيك الآن؟

317
00:19:32,577 --> 00:19:33,910
‫لقد توظفت

318
00:19:34,036 --> 00:19:36,205
‫سأوافيك في المكتب الخلفي للتكلم
‫عن الراتب والعمولة والمكاسب

319
00:19:36,285 --> 00:19:38,952
‫الراتب والعمولة والمكاسب
‫يا للروعة!

320
00:19:39,077 --> 00:19:41,493
‫حسناً، أراك بعد قليل

321
00:19:43,452 --> 00:19:45,869
‫لا أصدق، حصلت على وظيفة مجدداً!

322
00:19:45,994 --> 00:19:49,117
‫أقصد ذلك بطريقة ملائمة

323
00:19:49,201 --> 00:19:52,535
‫- أترين ما يحدث حين تتقبلين...
‫- اصمتي

324
00:19:52,660 --> 00:19:54,327
‫أحس بشعور رائع لمعاودة العمل

325
00:20:02,743 --> 00:20:05,701
‫- ما رأيك بالسَلطة؟
‫- إنها مذهلة، أحبها

326
00:20:05,827 --> 00:20:08,202
‫إلا أن زيت الزيتون ينقصها

327
00:20:14,285 --> 00:20:15,618
‫تفضلي

328
00:20:16,369 --> 00:20:22,536
‫هذه أصغر زجاجة زيت زيتون رأيتها
‫إنها ظريفة جداً

329
00:20:23,517 --> 00:20:26,269
‫لدي قضيب بحجم طبيعي بالكامل

330
00:20:32,477 --> 00:20:34,157
‫- نعم، سأذهب
‫- على الأرجح أنه القرار الأفضل

