﻿1
00:00:11,318 --> 00:00:12,777
‫مرحباً يا (جوش)

2
00:00:12,943 --> 00:00:16,693
‫أتى كل واحد منّا بشيء لك
‫لإطلاق تطبيقك الجديد

3
00:00:17,026 --> 00:00:19,610
‫تطبيقاً سعيداً!

4
00:00:20,527 --> 00:00:24,860
‫هل فهمتها؟ تطبيق بدلاً من عيد؟
‫فكرت فيها

5
00:00:25,693 --> 00:00:31,026
‫هل يحدث أن أحدهما (زاناكس)؟
‫أمزح فقط، كلا، لا أمزح

6
00:00:33,151 --> 00:00:35,652
‫صباح الخير

7
00:00:36,652 --> 00:00:40,527
‫ما... ما هذا الذي أراه؟
‫ما الذي يجري؟

8
00:00:41,610 --> 00:00:44,901
‫ما يجري" هو أن التطبيق الأول"
‫من نوعه الذي أطلقه (جوش) خلال عام

9
00:00:45,026 --> 00:00:46,443
‫سيغدو على الإنترنت بعد 30 دقيقة

10
00:00:46,568 --> 00:00:53,068
‫ولنلهيه عن هذه اللحظة المصيرية التي
‫من شأنها إما ترسيخ مهنته أو تحطيمها

11
00:00:53,652 --> 00:00:58,402
‫الأناس الذين يحبونه يقدمون له الهدايا

12
00:00:59,901 --> 00:01:04,943
‫"نعم، أعلم أن هذا "ما يجري
‫قصدت بالسؤال، ماذا يحدث عدا ذلك؟

13
00:01:06,068 --> 00:01:09,777
‫- لا شيء، ماذا أحضرت له؟
‫- أنا... أنا...

14
00:01:10,235 --> 00:01:16,068
‫أحضرت له... كلا، كلا
‫كدت تنال مني، إنها مفاجأة

15
00:01:17,151 --> 00:01:19,193
‫يا أصدقاء
‫ليس عليكم إحضار أي شيء لي

16
00:01:19,318 --> 00:01:22,026
‫جيد، لأنه من الواضح أنها لم تفعل

17
00:01:22,610 --> 00:01:28,485
‫بلى فعلت، في الحقيقة، هديتي رائعة
‫وشخصية جداً، ولا توصف

18
00:01:28,610 --> 00:01:31,235
‫إلى حد سأتوقف عن وصفها

19
00:01:33,110 --> 00:01:35,901
‫افتح هديتي! افتح هديتي!

20
00:01:39,235 --> 00:01:41,235
‫إنها عارضة للدرجات الهوائية ممتازة!

21
00:01:42,984 --> 00:01:45,901
‫(إليوت)، جمعت
‫شيئين مفضلين بالنسبة إلي

22
00:01:46,026 --> 00:01:47,943
‫الدراجات والعارضات، صافحني عالياً!

23
00:01:50,568 --> 00:01:54,735
‫حسناً، عليّ الاعتراف يا (إليوت)
‫خفت أن تكون هديتك الأجمل

24
00:01:54,860 --> 00:01:56,943
‫لكنها ليست كذلك!

25
00:02:09,943 --> 00:02:11,943
‫ما... ما هذا؟

26
00:02:12,193 --> 00:02:14,276
‫رأس هزّاز

27
00:02:15,110 --> 00:02:16,901
‫لك! صنعته لك

28
00:02:17,026 --> 00:02:20,943
‫أين... سأضع الرأس الهزاز هذا؟
‫أعجبني

29
00:02:24,860 --> 00:02:28,901
‫أنا غاضبة جداً لأن هديتي لم تحضر بعد
‫لكي تفتحها...

30
00:02:29,193 --> 00:02:33,943
‫دعني أتفقد التعقب... نعم، لا!

31
00:02:34,235 --> 00:02:38,900
‫هناك عاصفة ثلجية غبية في...
‫المناطق الثلجية

32
00:02:41,151 --> 00:02:46,068
‫انظروا! يقولون إنها ستصل
‫في وقت متأخر من بعد الظهر... بقليل

33
00:02:47,443 --> 00:02:49,901
‫في موضوع مختلف تماماً
‫هل يمكنني تناول الغداء باكراً؟

34
00:02:56,193 --> 00:02:59,901
‫"الأضواء مسلطة عليها وأدارت رأسها"

35
00:03:00,026 --> 00:03:03,527
‫وتجاوزت إشارة حمراء"
‫"لأنها سيئة هكذا

36
00:03:03,652 --> 00:03:07,235
‫يعجبني هذا عزيزتي"
‫"يعجبني يا عزيزتي، عزيزتي

37
00:03:07,360 --> 00:03:10,360
‫"يعجبني هذا يا عزيزتي، يا عزيزتي"

38
00:03:11,485 --> 00:03:14,276
‫حسناً، هذه الهدية يجب
‫أن تكون فريدة من نوعها وشخصية

39
00:03:14,402 --> 00:03:16,610
‫وسعرها أقل من الـ12 دولاراً
‫التي وجدناها في الأريكة

40
00:03:18,485 --> 00:03:22,777
‫- ما رأيك بهذه القبّة اللبادية؟
‫- لا، تشبه قبعات (فاريل) كثيراً

41
00:03:23,402 --> 00:03:28,527
‫- حسناً، إذاً... ما رأيك بسترة؟
‫- تشبه سترات (إليوت)

42
00:03:30,735 --> 00:03:33,527
‫حسناً... قميص القبّة الضيّقة

43
00:03:33,901 --> 00:03:35,860
‫تشبه قمصان الفنان الإيمائي

44
00:03:35,943 --> 00:03:38,110
‫حقاً؟ هل (ستيف جوبز)
‫كان فناناً إيمائياً؟

45
00:03:38,610 --> 00:03:41,943
‫ربما، ألم يكن عبقرياً
‫في كل ما يتعلق بالحاسوب؟

46
00:03:43,735 --> 00:03:47,527
‫بلى، وهذا القميص كان يدل عليه
‫قميص أسود بقبّة ضيّقة

47
00:03:47,901 --> 00:03:50,735
‫أتعتقدين أن (جوش) ماهر في الحاسوب
‫ليحب ارتداء قميص أسود قبّته ضيّقة

48
00:03:50,860 --> 00:03:52,735
‫فقط لأن (ستيف جوبز)
‫كان يرتدي واحداً؟

49
00:03:53,110 --> 00:03:55,151
‫- ربما لا
‫- كلا! إنها رائعة!

50
00:03:55,443 --> 00:03:57,318
‫- كم ثمنها؟
‫- 15 دولاراً

51
00:03:57,443 --> 00:03:59,026
‫تباً، ليس لدينا ما يكفي

52
00:03:59,151 --> 00:04:01,900
‫لا تحتاجين إلى المزيد
‫حين تكون معك (ليل سوسو)

53
00:04:04,652 --> 00:04:07,318
‫- 8 دولارات، اقبلي أو ارفضي
‫- أرفض

54
00:04:07,735 --> 00:04:10,318
‫ما بالك يا فتاتي، هذا القميص الرديء
‫لا يستحق الـ15 دولاراً

55
00:04:10,443 --> 00:04:12,568
‫بالتأكيد يمكننا فعل شيء حيال الأمر

56
00:04:13,777 --> 00:04:18,527
‫أضيفي 7 دولارات
‫تساوي هذا

57
00:04:19,235 --> 00:04:21,568
‫- من فضلك يا (ليلي)
‫- (فروغال ليلي)

58
00:04:21,693 --> 00:04:23,900
‫آنسة (فروغال ليلي)

59
00:04:24,402 --> 00:04:27,193
‫هذه هدية لمديري، وإن لم أشترِ له
‫شيئاً سأخسر وظيفتي

60
00:04:27,318 --> 00:04:29,026
‫وصديقتي المفضلة عاطلة عن العمل الآن

61
00:04:29,151 --> 00:04:30,901
‫أنا الوحيدة التي تعمل في العائلة الآن

62
00:04:31,860 --> 00:04:35,193
‫إليك ما سأقوله حبيبتي سأنقّص 3
‫دولارات إن انضممتما إلى القائمة البريدية

63
00:04:35,318 --> 00:04:37,485
‫حسناً

64
00:04:38,402 --> 00:04:40,235
‫على الرحب والسعة

65
00:04:46,235 --> 00:04:49,610
‫حسناً، التطبيق مباشر منذ ساعة
‫حتى الآن

66
00:04:49,735 --> 00:04:51,026
‫ما وضع الأرقام؟

67
00:04:51,151 --> 00:04:55,735
‫أظن أن رئيس المحاسبة لدي عبّر عن
‫"الأمر بـ"يا للهول، يا للهول، لماذا؟

68
00:04:56,693 --> 00:04:58,652
‫انتهى الأمر يا (إليوت)، فشلنا

69
00:04:59,235 --> 00:05:02,943
‫أتفهم أنك مستاء، هل تريدني أن...

70
00:05:05,901 --> 00:05:07,901
‫أرجوك!

71
00:05:09,901 --> 00:05:12,943
‫- اصمت!
‫"- "أنت اصمت!

72
00:05:17,527 --> 00:05:19,735
‫- أنا أفقد عقلي
‫"- "صحيح

73
00:05:19,860 --> 00:05:24,943
‫تفقد صوابك، تفقد موهبتك"
‫"لم تعد على تواصل مع ما يجري

74
00:05:26,860 --> 00:05:28,568
‫كفى

75
00:05:33,068 --> 00:05:35,360
‫"- "فاشل!
‫- كلا

76
00:05:40,693 --> 00:05:43,901
‫ليس من السهل إدخال شيء كبير كهذا
‫في ثقب صغير كهذا

77
00:05:44,610 --> 00:05:46,568
‫هذا ما قاله

78
00:05:48,026 --> 00:05:50,777
‫أتفوه بكلام مبهر كهذا
‫ولا أحد يكون بجانبي لسماعه

79
00:06:00,318 --> 00:06:02,943
‫نظن أن رائحة نفايات الأثرياء أفضل

80
00:06:03,610 --> 00:06:06,110
‫أظن لهذا السبب يسمونهم
‫فاحشي الثراء

81
00:06:06,819 --> 00:06:09,068
‫تباً، علي أن أبدأ بتدوين هذه العبارات

82
00:06:12,443 --> 00:06:15,819
‫ما هذا؟
‫إنه الرأس الهزاز الذي أحضرته لـ(جوش)

83
00:06:16,110 --> 00:06:20,735
‫ناكر الجميل السافل...
‫من الجيد أنني لم أنتقِ الكلب الصغير

84
00:06:25,527 --> 00:06:27,943
‫احزر على ما حصلت؟

85
00:06:28,318 --> 00:06:32,318
‫- تطبيق لا يجدي نفعاً؟
‫- احزر على ماذا أيضاً

86
00:06:33,485 --> 00:06:37,235
‫الهدية، التي لم يصدق أحد
‫أنني سأحضرها، أصبحت هنا!

87
00:06:37,360 --> 00:06:39,693
‫إنها هنا! هيا، افتحها، افتحها!

88
00:06:48,360 --> 00:06:50,735
‫- قميص أسود بقبّة ضيّقة
‫- إنه مثل الذي ارتداه (ستيف جوبز)

89
00:06:50,860 --> 00:06:53,318
‫أحضرته لك لٔانك تذكرني به

90
00:06:53,860 --> 00:06:57,610
‫بمَ أنا أشبه (ستيف جوبز)؟
‫(ستيف جوبز) كان ناجحاً

91
00:06:59,318 --> 00:07:03,276
‫حسناً، لم يكن هكذا باستمرار
‫كان له نجاحات وإخفاقات، صحيح؟

92
00:07:05,527 --> 00:07:08,193
‫- بالتأكيد
‫- نعم، وقد لمع في بعض الأمور

93
00:07:08,318 --> 00:07:10,235
‫وفي أخرى فشل

94
00:07:11,318 --> 00:07:13,693
‫إنه الشيء عينه الذي قلته للتو
‫لكنني أفهم ما تقصدين

95
00:07:14,900 --> 00:07:18,110
‫مهلاً، أحضرت لي
‫القميص ذا القبّة الضيّقة

96
00:07:18,235 --> 00:07:22,318
‫لتذكريني بأنه حتى (ستيف جوبز)
‫مرّ بأوقات مُني فيها بالفشل

97
00:07:22,443 --> 00:07:26,318
‫لقد شرع برحلة للسيطرة على عالم
‫التكنولوجيا، وربما أنا سأفعل أيضاً

98
00:07:26,610 --> 00:07:28,943
‫كأنك قرأت بطاقتي

99
00:07:36,235 --> 00:07:38,735
‫إذاً، هل كنت محقة بشأن الهدية؟

100
00:07:38,860 --> 00:07:43,402
‫نعم، وأعطيته إياها في الوقت المناسب
‫تماماً في أثناء فشل التطبيق

101
00:07:44,819 --> 00:07:47,693
‫- كلا، تطبيقه يفشل...
‫- هل ترغبين بمعرفة الجزء الأفضل؟

102
00:07:48,527 --> 00:07:52,193
‫أحبها، أعطته الأمل، أليس
‫هذا كل ما يُقصد من الهدية؟

103
00:07:57,151 --> 00:08:03,360
‫- (ليلي)! من (فروغال ليلي)!
‫- ذاكرة رائعة، التقيت بي منذ ساعتين

104
00:08:03,485 --> 00:08:04,819
‫أريد استعادة قميص القبّة الضيّقة

105
00:08:04,901 --> 00:08:07,984
‫- آسفة يا (ليلي)، القميص ليس للبيع
‫- اجعليه للبيع

106
00:08:08,110 --> 00:08:10,777
‫تبين أنه يعود فعلاً
‫لـ(ستيف جوبز) الحقيقي

107
00:08:10,900 --> 00:08:13,110
‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- أحضرته الخادمة عن طريق الخطأ

108
00:08:13,235 --> 00:08:14,819
‫والعائلة تريد استرداده

109
00:08:15,735 --> 00:08:17,819
‫حقاً؟

110
00:08:18,485 --> 00:08:20,901
‫حسناً، من الأفضل إذاً أن تحضر
‫(ليل سوسو) حذاءها المطاطي

111
00:08:21,026 --> 00:08:23,485
‫لأن هذه العائلة
‫على وشك أن تمطر المكان بالمال!

112
00:08:25,693 --> 00:08:29,901
‫(ليلي)، مديري أحبها كثيراً
‫وهو يمرّ الآن بأوقات عصيبة

113
00:08:30,026 --> 00:08:33,360
‫لذا آسفة لكن لا مبلغ مالي
‫مهما كان كبيراً يجعلني آخذه منه

114
00:08:33,485 --> 00:08:36,527
‫- ما رأيك بـ25 ألف دولار؟
‫- سنحضره لك في خلال ساعة

115
00:08:42,168 --> 00:08:46,210
‫حسناً، سأبدّل القميص المحاكي ذا القبّة
‫الضيقة بآخر محاكٍ مقلّد قبّته ضيّقة

116
00:08:46,335 --> 00:08:49,418
‫اتفقنا؟ امكثي هنا
‫واحرصي ألا يخرج (جوش) من مكتبه

117
00:08:49,543 --> 00:08:51,667
‫وانتبهي ألا يصعد إلى الطابق العلوي

118
00:08:52,443 --> 00:08:55,402
‫أرجوك يا فتاة، أتظنين (ليل سوسو)
‫من مواليد البارحة؟

119
00:08:56,235 --> 00:08:57,738
‫ليست اللعبة التي تسيّرني
‫أنا من أسيّر...

120
00:08:57,818 --> 00:08:59,484
‫- (صوف)!
‫- (جوش)!

121
00:08:59,609 --> 00:09:01,734
‫قميص ذو قبّة ضيّقة!
‫(جوش)، قميص ذو قبّة ضيّقة!

122
00:09:02,443 --> 00:09:05,859
‫وليس أي قميص بقّبة ضيّقة
‫إنه قميصي حامل الحظ بقبّة ضيّقة

123
00:09:05,985 --> 00:09:08,693
‫ما إن قدمته (غابي) لي
‫حتى ارتفعت مبيعات تطبيقي

124
00:09:08,818 --> 00:09:10,484
‫هذا القميص ممتاز!

125
00:09:10,693 --> 00:09:14,193
‫(جوش)! أنت ترتدي القميص
‫ذا القبّة الضيّقة الذي أحضرته لك

126
00:09:14,318 --> 00:09:19,068
‫لهذا لا أجده في غرفة نومك
‫أتخيل هذا

127
00:09:19,484 --> 00:09:22,484
‫هذا القميص غيّر حياتي

128
00:09:23,693 --> 00:09:26,483
‫سمعت هذا يا (غابي)، أليس رائعاً؟

129
00:09:27,276 --> 00:09:28,985
‫لن أخلعه البتة

130
00:09:29,360 --> 00:09:31,068
‫أبداً!

131
00:09:32,151 --> 00:09:36,193
‫أبداً؟ أقصد يا (جوش) ماذا عن...
‫ماذا عندما تخلد إلى النوم؟

132
00:09:36,402 --> 00:09:37,901
‫كلا

133
00:09:38,026 --> 00:09:40,734
‫ماذا عن... ماذا عن (هالوين)؟

134
00:09:41,193 --> 00:09:43,360
‫- سأتنكر بهيئة (ستيف جوبز)
‫- تباً

135
00:09:46,443 --> 00:09:48,818
‫وماذا ستفعل حين تذهب
‫في رحلة على الدراجة؟

136
00:09:49,110 --> 00:09:52,193
‫(غابي)، بالتأكيد سأخلعه
‫حين أقود الدراجة، لن أوسخه بعرقي

137
00:09:52,318 --> 00:09:55,360
‫أتعلم شيئاً؟ أنت مرهق
‫وعليك الذهاب في نزهة على الدراجة

138
00:09:55,693 --> 00:09:57,859
‫(صوفيا)، إنه متشنج
‫تحسسيه، إنه متشنج جداً

139
00:09:59,318 --> 00:10:00,609
‫إنه متشنج بالفعل

140
00:10:00,734 --> 00:10:02,484
‫صديقتاي، اليوم يوم إطلاق تطبيقي

141
00:10:02,609 --> 00:10:05,943
‫كل ما سأفعله، هو الجلوس أمام الشاشة
‫ورؤية كم شخص حمّل تطبيقي

142
00:10:06,068 --> 00:10:07,908
‫بينما أنا مرتدٍ لقميصي
‫ذي القبّة الضيّقة السحري

143
00:10:11,443 --> 00:10:14,443
‫يبدو أن أحدهم أحب الهدية
‫التي أحضرتها له (غابي)

144
00:10:15,235 --> 00:10:19,110
‫على عكس الرأس الهزاز خاصتي
‫الذي لم أرَه في مكتبك

145
00:10:21,068 --> 00:10:24,402
‫حسناً... نعم
‫هذا لأنني نقلته

146
00:10:24,484 --> 00:10:28,318
‫شكراً للرب، خشيت ألا تحبه

147
00:10:28,443 --> 00:10:32,276
‫حبيبي السابق (كولمن) رمى بهدية
‫قدمتها له، وقد أصبت بالانهيار

148
00:10:32,402 --> 00:10:33,985
‫ما زلت أذكر الأمر حتى اليوم

149
00:10:35,318 --> 00:10:41,151
‫- (يولاندا)، لا يمكن أن أرمي هديتك
‫- جيد، أين هي إذاً؟

150
00:10:44,859 --> 00:10:48,693
‫طلبت من الساعي أخذها وأوصلها
‫إلى مكتبي في الشركة في وسط البلد

151
00:10:48,818 --> 00:10:50,901
‫لكي يتمكن الجميع من رؤيتها

152
00:10:51,443 --> 00:10:52,901
‫أشعر بالٕاطراء

153
00:10:53,026 --> 00:10:55,693
‫أحب رؤية الجميع مستمتعاً بها

154
00:10:55,818 --> 00:10:58,318
‫ما رأيك بالذهاب إلى مكتبك
‫في الشركة الآن؟

155
00:10:58,443 --> 00:11:00,943
‫- أريد هذا لكن...
‫- لكنني سأذهب في نزهة على الدراجة

156
00:11:01,068 --> 00:11:03,151
‫سأذهب في نزهة على الدراجة

157
00:11:10,026 --> 00:11:14,484
‫(جوش)، لمَ أردت اللقاء بي هنا؟
‫فهمت الآن، دعني أبدأ بما فاتني

158
00:11:14,859 --> 00:11:16,318
‫توقف!

159
00:11:16,443 --> 00:11:18,446
‫(آلان) لا يعارض الأمر
‫أنت واحد من علاقاتي السرية المسموحة

160
00:11:18,526 --> 00:11:20,818
‫(إليوت)! كلا

161
00:11:20,943 --> 00:11:23,151
‫أريدك أن تعيد هدية (يولاندا)

162
00:11:23,567 --> 00:11:26,484
‫- من النفايات
‫- رميت هديتها؟

163
00:11:26,609 --> 00:11:28,567
‫اضطررت إلى هذا، ذلك الشيء أرعبني

164
00:11:28,693 --> 00:11:30,651
‫من يأبه للسبب!
‫فضّلت هديتي بالتأكيد

165
00:11:30,776 --> 00:11:33,484
‫- هل ستساعدني يا (إليوت)؟
‫- بالتأكيد

166
00:11:34,151 --> 00:11:37,484
‫سأضغط على الدواسة الصغيرة ويصبح
‫ما في الداخل تحت تصرفك وتسحبها

167
00:11:38,734 --> 00:11:40,526
‫كلا، ليس هذه النفايات

168
00:11:40,651 --> 00:11:42,402
‫رميتها في قناة النفايات
‫الخاصة بالمبنى

169
00:11:43,818 --> 00:11:45,484
‫كلا، لن أنزل إلى هناك

170
00:11:46,609 --> 00:11:48,402
‫سأعطيك ألف دولار

171
00:11:49,483 --> 00:11:51,526
‫كلا، ما زلت أرفض النزول

172
00:11:51,651 --> 00:11:53,151
‫ألفان

173
00:11:54,483 --> 00:11:56,609
‫كلما ارتفع المبلغ
‫أصبح الأمر مضحكاً أكثر

174
00:11:57,776 --> 00:11:59,483
‫حسناً، سأدفع تكاليف زفافك

175
00:12:00,110 --> 00:12:03,567
‫زفافي في (هاواي) على اليخت و(سيلين
‫ديون) تغني أغنية الحب من (تايتانك)؟

176
00:12:04,151 --> 00:12:07,276
‫- نعم!
‫- أنا ملكة العالم!

177
00:12:11,693 --> 00:12:13,859
‫حسناً، صديقتاي، أراكما بعد قليل

178
00:12:18,026 --> 00:12:24,734
‫هل برأيك ربط القميص حول خصرك
‫مريح في نزهة الدراجة؟

179
00:12:25,985 --> 00:12:29,693
‫إنها محقة، (جوش) من الممكن
‫أن يعلق بشوكة أو يطير في الهواء؟

180
00:12:29,818 --> 00:12:33,110
‫نعم، صحيح
‫إننا في مدينة الرياح في النهاية

181
00:12:34,484 --> 00:12:36,235
‫إنها (شيكاغو)

182
00:12:37,151 --> 00:12:39,943
‫لكن ربما أنتما على حق
‫لا أريد أن يصيبه مكروه

183
00:12:40,068 --> 00:12:42,776
‫- إليك، أبقه تحت ناظريك
‫- بالتأكيد

184
00:12:42,901 --> 00:12:44,901
‫أتعلمان شيئاً؟ لا يمكنني هذا
‫أحتاج إلى قميصي

185
00:12:45,026 --> 00:12:47,360
‫حسناً

186
00:12:51,693 --> 00:12:57,901
‫سأربطه حول عنقي، كشال
‫لم تفكري بهذا، صحيح يا (غابلي)؟

187
00:12:58,026 --> 00:13:02,151
‫كلا يا (جوش)، توصلت إلى طريقة
‫تجعل قمصان القبة الضيقة تبدو أجمل

188
00:13:02,651 --> 00:13:05,318
‫صحيح، فعلت

189
00:13:06,734 --> 00:13:09,901
‫- نجحنا!
‫- المبادلة الشهيرة

190
00:13:10,151 --> 00:13:12,360
‫كل ما علينا الآن هو
‫انتظار دخوله إلى المصعد

191
00:13:12,483 --> 00:13:14,110
‫- 25 ألف دولار، 1
‫- 25 ألف دولار، 1

192
00:13:14,235 --> 00:13:16,151
‫- 25 ألف دولار، 2
‫- 25 ألف دولار، 2

193
00:13:16,276 --> 00:13:18,651
‫- 25 ألف دولار، 3
‫- 25 ألف دولار، 3

194
00:13:19,193 --> 00:13:20,818
‫- 25 ألف دولار
‫- 25 ألف دولار

195
00:13:20,943 --> 00:13:22,484
‫- 25 ألف دولار
‫- 25 ألف دولار

196
00:13:22,609 --> 00:13:23,943
‫- 25 ألف...
‫- (جوش)

197
00:13:24,068 --> 00:13:25,734
‫لا يمكنني الذهاب
‫في نزهة على الدراجة

198
00:13:27,526 --> 00:13:29,110
‫من دون دراجتي!

199
00:13:30,483 --> 00:13:32,734
‫كلا سيدي، لا يمكنك
‫اذهب وأحضر دراجتك

200
00:13:32,859 --> 00:13:36,526
‫يا للهول، كنا على وشك أن نُكشف
‫حسناً، هيا بنا، لنسرع إلى متجر (ليلي)

201
00:13:36,734 --> 00:13:38,235
‫أين القميص؟

202
00:13:39,859 --> 00:13:42,526
‫"كلا!"

203
00:13:45,609 --> 00:13:48,402
‫سأقولها مرة أخرى
‫إنه أغبى عمل قمت به في حياتك

204
00:13:48,484 --> 00:13:51,818
‫من الٔاكثر غباءً؟ الغبية؟ أو الغبية
‫التي رمت القميص إلى الغبية؟

205
00:13:53,609 --> 00:13:56,110
‫- حسناً، لنحضره ونخرج من هنا
‫- حسناً

206
00:13:56,483 --> 00:13:57,776
‫- اعثري عليه
‫- اعثري عليه

207
00:13:57,901 --> 00:13:59,483
‫- أنا!
‫- أنا!

208
00:13:59,943 --> 00:14:02,193
‫حسناً، كلانا سنذهب

209
00:14:11,068 --> 00:14:13,235
‫هذا ولم ننزل بعد يا أميرة

210
00:14:18,609 --> 00:14:20,484
‫ماذا لو وجدنا جرذاً هنا؟

211
00:14:20,609 --> 00:14:22,318
‫ماذا تفعلان داخل المستوعب؟

212
00:14:22,443 --> 00:14:24,030
‫هل أرسلكما (جوش)
‫للبحث عن صاحب الرأس الهزاز؟

213
00:14:24,110 --> 00:14:25,693
‫لسوء الحظ، إنه من نصيبي!

214
00:14:25,818 --> 00:14:27,985
‫لا نبحث عن رأس هزاز
‫نبحث عن...

215
00:14:28,484 --> 00:14:31,693
‫- ماذا؟ هل هناك شيء عليّ؟
‫- نعم!

216
00:14:32,151 --> 00:14:35,026
‫- أين هو؟
‫- على رأسك

217
00:14:43,360 --> 00:14:44,901
‫وجده (إليوت)!

218
00:14:55,693 --> 00:14:58,110
‫(إليوت)، شكراً لعثورك
‫على دمية الرأس الهزاز

219
00:14:58,235 --> 00:15:01,859
‫أريدك أن تأخذها إلى مكتبي في وسط
‫البلدة حتى تجدها (يولاندا) غداً...

220
00:15:02,318 --> 00:15:04,901
‫ماذا تقصد بلم تجدها؟
‫وضعته للتو في الخزانة

221
00:15:10,818 --> 00:15:12,567
‫سأعاود الاتصال بك

222
00:15:13,609 --> 00:15:15,859
‫حسناً، استرخِ

223
00:15:16,110 --> 00:15:18,901
‫إنه رأس هزاز
‫تفسير منطقي لكل هذا

224
00:15:23,110 --> 00:15:26,484
‫هل أخفتك حبيبي؟
‫آسفة، كنت أرمي النفايات وحسب

225
00:15:26,609 --> 00:15:29,734
‫المكان الذي نرمي فيه الأشياء
‫التي لا نريدها، كقشور البيض

226
00:15:29,859 --> 00:15:32,193
‫مناديل الحمام القذرة، هدايا معبّرة

227
00:15:32,318 --> 00:15:34,985
‫كواحدة فريدة من نوعها
‫دمية رأس هزاز تصنع عند الطلب!

228
00:15:35,734 --> 00:15:38,693
‫- أنت على علم إذاً؟
‫- نعم، لقد وجدته في النفايات

229
00:15:38,818 --> 00:15:41,901
‫أنت من وجدته، شكراً للرب
‫أنت من كنت تحركينه؟

230
00:15:42,026 --> 00:15:45,776
‫بالتأكيد أنا، ظننت أنه مشى وحده
‫إلى هناك، أليس كذلك؟

231
00:15:46,943 --> 00:15:48,776
‫كلا

232
00:15:49,402 --> 00:15:51,235
‫وأنت من كان يصدر الصوت؟

233
00:15:51,360 --> 00:15:53,276
‫- كلا، أي صوت؟
‫- لا شيء!

234
00:15:55,026 --> 00:15:56,693
‫(يولاندا)، أعرف أنه لم يكن علي رميه

235
00:15:56,818 --> 00:15:59,734
‫لكن يوم إطلاق تطبيقي أفقدني صوابي
‫والنظر إلى رأسي الهزاز يدور

236
00:15:59,859 --> 00:16:02,276
‫ويطلق أحكاماً
‫جعلني أبالغ في ردة الفعل

237
00:16:02,818 --> 00:16:06,943
‫أظنني أتفهم يا (جوش)
‫والحق يقال، شكله مريب بعض الشيء

238
00:16:07,193 --> 00:16:09,068
‫الدمية، وليس رأسك

239
00:16:09,526 --> 00:16:11,026
‫رأس جميل

240
00:16:11,276 --> 00:16:14,484
‫حقاً، شعرت باستياء كبير أرسلت
‫(إليوت) إلى مكب النفايات ليبحث عنه

241
00:16:14,609 --> 00:16:16,360
‫- سأطلب منه العودة
‫- مهلاً

242
00:16:16,483 --> 00:16:19,318
‫- تريد فعلاً أن تعوّض علي؟
‫- بالطبع

243
00:16:19,693 --> 00:16:22,068
‫تأنّ في هذا الاتصال

244
00:16:23,609 --> 00:16:27,484
‫- هيا يا (إليوت)، أعطنا القميص
‫- كنت لأفعل، إلا أنني لن أفعل

245
00:16:28,360 --> 00:16:33,110
‫يبدو أن هناك أمر مريب في الأمر
‫وليست نشارة الخشب من قفص الهامستر

246
00:16:33,235 --> 00:16:34,985
‫التي تملأ حذائي سهل الانتعال

247
00:16:35,360 --> 00:16:40,110
‫لمَ أيتها الفتاتين، تزحفان في القذارة
‫من أجل قميص الألياف البشع هذا؟

248
00:16:40,235 --> 00:16:42,526
‫تماماً، إنه قميص لا قيمة له

249
00:16:43,068 --> 00:16:45,402
‫لا مانع لديكما إذاً
‫إن استخدمت هذا القميص

250
00:16:45,484 --> 00:16:47,484
‫لأمسح رواسب المجاري
‫التي لا أتمكن من تمييزها

251
00:16:47,609 --> 00:16:49,030
‫والتي من الأفضل لكما أن تتمنيا
‫أن تكون لبناً يونانياً

252
00:16:49,110 --> 00:16:50,943
‫كلا، كلا!

253
00:16:52,193 --> 00:16:55,151
‫(إليوت)، لا يهم لما نريد القميص
‫أعطنا إياه وحسب

254
00:16:55,443 --> 00:16:56,901
‫إليكما كيف ستجري الأمور

255
00:16:57,026 --> 00:16:58,386
‫تعثران على الرأس الهزاز الذي أريده

256
00:16:58,483 --> 00:17:02,235
‫أعطيكما هذا القميص الرديء
‫ونخرج جميعاً فائزين

257
00:17:14,567 --> 00:17:16,484
‫وجبة طعام من (برو وونغ)؟

258
00:17:18,734 --> 00:17:20,484
‫إنه آخر ما لدينا من نفايات

259
00:17:20,609 --> 00:17:25,026
‫لكن إليك تعبيراً صغيراً عن الإعجاب
‫من الآنسة (فرنكل) وقططها الاثنتي عشرة

260
00:17:36,776 --> 00:17:39,651
‫- (إليوت)، ليس هنا
‫- استمرا بالبحث

261
00:17:39,776 --> 00:17:41,859
‫لا تتركا أي غرض من دون تفقده

262
00:17:42,526 --> 00:17:44,360
‫كلا! كلا! كلا!

263
00:17:44,483 --> 00:17:47,943
‫توقف! توقف!
‫فكرت بطريقة أخرى للقيام بالأمر

264
00:17:48,776 --> 00:17:50,443
‫نالي منه!

265
00:17:54,526 --> 00:17:57,818
‫- (يولاندا)!
‫- أنت محق، هذا فظ

266
00:17:58,151 --> 00:18:00,567
‫يحب (إليوت) القشدة مع قهوته

267
00:18:00,776 --> 00:18:06,609
‫- أظنه اكتفى، ارمي له بعظمة
‫- قمت بشيء أفضل، رميت دجاجة

268
00:18:08,483 --> 00:18:09,985
‫حسناً

269
00:18:13,567 --> 00:18:15,776
‫اثنتان مقابل واحد!
‫كيف تتحلى بهذه القوة؟

270
00:18:15,901 --> 00:18:19,318
‫هل تعرفان إلى كم مخزن لـ(بارني)
‫ذهبت أيتها الوضيعتان؟

271
00:18:21,068 --> 00:18:22,693
‫شيء ما يصل!

272
00:18:23,985 --> 00:18:25,859
‫كلا!

273
00:18:26,693 --> 00:18:30,734
‫يا إلهي، إنها دمية الرأس الهزاز
‫إليكما القميص أيتها الوضيعتان!

274
00:18:35,985 --> 00:18:39,484
‫استحممت للمرة الثانية وما زالت تفوح
‫مني رائحة حساء المذاق الحار والحامض

275
00:18:40,567 --> 00:18:44,026
‫- الثالثة هي الثابتة
‫- كلا، ليست كذلك

276
00:18:45,026 --> 00:18:46,693
‫كنا على قاب قوسين
‫من أن نصبح ثريتين

277
00:18:46,818 --> 00:18:51,526
‫خطّطت لأشياء كثيرة أفعلها بهذا المال
‫كنت سأدفع قروض التعليم

278
00:18:51,651 --> 00:18:53,859
‫بينما أستلقي على شاطئ في (كابو)

279
00:18:54,193 --> 00:18:57,026
‫لن نذهب إلى (كابو)
‫أتريدين أن تعرفي السبب؟

280
00:18:57,151 --> 00:18:59,651
‫لأنك تتحلين بحدس مروّع
‫لا يمكن أن يوصف

281
00:19:00,651 --> 00:19:02,776
‫كلا، لأننا جشعتان

282
00:19:02,901 --> 00:19:05,484
‫لم يكن يجدر بنا أخذ هذا القميص
‫من (جوش)

283
00:19:05,609 --> 00:19:09,484
‫لنعد ميثاقاً الآن، ألا نسمح
‫للجشع بالسيطرة علينا مجدداً

284
00:19:09,609 --> 00:19:11,193
‫موافقة

285
00:19:13,734 --> 00:19:17,776
‫- سيدتاي، أين القميص؟
‫- تمزق في الواقع

286
00:19:17,901 --> 00:19:20,068
‫الجشع قطعه إلى نصفين

287
00:19:20,901 --> 00:19:23,818
‫سأمزّقكما إلى نصفين
‫أعطيني هذا القميص

288
00:19:24,318 --> 00:19:27,693
‫- مهلاً، ليس القميص الذي بعتكما إياه
‫- ماذا؟

289
00:19:27,818 --> 00:19:30,483
‫أتظنان أن (ستيف جوبز)
‫كان يرتدي مقاساً نسائياً وسطاً؟

290
00:19:31,943 --> 00:19:33,276
‫ماذا؟ يا للهول، يا للهول

291
00:19:33,402 --> 00:19:35,280
‫بالتأكيد، كان (إليوت)
‫يضع قميصاً مختلفاً على رأسه

292
00:19:35,360 --> 00:19:37,110
‫هذا يعني أن القميص الأساسي
‫ما زال في...

293
00:19:37,235 --> 00:19:39,151
‫سأذهب إلى (كابو)!

294
00:19:44,651 --> 00:19:46,734
‫يمكنني الحصول على بعض الدولارات
‫مقابل هذه

295
00:19:52,151 --> 00:19:55,902
‫مرحباً يا (جوش)، إنه يوم الغسيل
‫للتذكير وحسب

296
00:19:55,984 --> 00:19:58,943
‫وبعبارة للتذكير فقط، أقصد أن تخلع
‫القميص اللعين لأن رائحتك كريهة

297
00:19:59,401 --> 00:20:01,318
‫آسف يا (يولاندا)، لن أخلعه

298
00:20:01,443 --> 00:20:03,238
‫تطبيقي لا ينفك يحقق نجاحاً باهراً
‫طوال الأسبوع

299
00:20:03,318 --> 00:20:08,735
‫- رجاءً؟ سأعيده إليك خلال 90 دقيقة
‫- آسف، لن أخاطر

300
00:20:08,860 --> 00:20:10,238
‫أخبري (غابي) من فضلك
‫بأنني مستعد لتناول غدائي

301
00:20:10,318 --> 00:20:11,818
‫حسناً

302
00:20:14,109 --> 00:20:15,818
‫رائع!

303
00:20:18,610 --> 00:20:20,401
‫ربما هي على حق

304
00:20:25,568 --> 00:20:27,485
‫(غابي)!

305
00:20:28,610 --> 00:20:30,651
‫(جوش) مستعد لتناول الغداء!

306
00:20:31,193 --> 00:20:32,984
‫"سأصعد خلال لحظات!"

