﻿1
00:00:07,733 --> 00:00:09,274
‫صباح الخير

2
00:00:09,399 --> 00:00:11,439
‫مهما كان ما تعدّينه يا (غابي)
‫حضّري كمية تكفي لشخصين

3
00:00:11,524 --> 00:00:15,149
‫- من هي السيدة المحظوظة؟
‫- أو السيد المحظوظ

4
00:00:15,274 --> 00:00:16,775
‫دعينا لا نطلق الٔاحكام

5
00:00:16,857 --> 00:00:20,691
‫(غابي)، هذا أخي الٔاصغر سناً (جايك)
‫(جايك)، هذه (غابي)

6
00:00:20,816 --> 00:00:23,274
‫مرحباً، أهلًا بك
‫لمَ لم تخبرني أن أخيك قادم؟

7
00:00:23,399 --> 00:00:24,733
‫- لم أعرف
‫- قرر (جايك) الحضور

8
00:00:24,856 --> 00:00:27,149
‫في وقت تقليدي جداً
‫وهو الثالثة فجراً

9
00:00:28,149 --> 00:00:30,191
‫هو يتبع إيقاعاً خاصاً به

10
00:00:30,316 --> 00:00:33,399
‫- هذا مثير للسخرية، لٔانه قارع طبول
‫- كنت كذلك

11
00:00:33,524 --> 00:00:36,191
‫ثم أصبحت حارس غابات
‫ثم شغّلت جهاز حفر نفطي

12
00:00:36,316 --> 00:00:37,816
‫ثم عملت على قارب
‫لصيد أسماك التن

13
00:00:37,899 --> 00:00:41,066
‫وانتهى به المطاف في (تايلندا)
‫حيث قمت...

14
00:00:42,316 --> 00:00:44,775
‫حيث قضيت بضعة شهور
‫وها أنا هنا الٓان

15
00:00:44,857 --> 00:00:47,066
‫(جايك) لديه خبر مهم
‫لقد وجد حرفته الحقيقة أخيراً

16
00:00:47,191 --> 00:00:49,399
‫- أخبرها
‫- أريد أن أكون طاهياً

17
00:00:50,733 --> 00:00:53,274
‫- يا للروعة، هذا جيد
‫- شكراً

18
00:00:53,399 --> 00:00:56,232
‫أولًا أردت أن أصبح طباخاً
‫ثم فكرت، لمَ لا أكون طاهياً؟

19
00:00:56,358 --> 00:00:59,399
‫فهي نفس المهنة
‫لكن الٔاجر أفضل

20
00:01:04,191 --> 00:01:05,608
‫في الواقع، ليست كذلك

21
00:01:05,733 --> 00:01:08,483
‫لكي تكون طاهياً محترفاً
‫عليك أن تبذل الكثير من الجهد

22
00:01:08,608 --> 00:01:11,316
‫أعرف، شاهدت فيلم (راتاتوي)
‫على متن الطائرة

23
00:01:12,733 --> 00:01:18,816
‫جوابي هو لا
‫إنه حفل زفافي أيضاً وأريد... (جايك)!

24
00:01:18,899 --> 00:01:22,066
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- سمعت أن أحدهم سيتزوج

25
00:01:22,191 --> 00:01:24,608
‫وأريد أن أعرف من هزمني

26
00:01:25,649 --> 00:01:30,691
‫يا للروعة، عظمتا خديك أكبر
‫من المرة الٔاخيرة التي رأيتك فيها

27
00:01:32,733 --> 00:01:34,399
‫هذا...

28
00:01:37,608 --> 00:01:40,816
‫(ألان)! أنا خطيب (إليوت)

29
00:01:40,899 --> 00:01:43,399
‫أرجوك لا تقف بقربي
‫في أثناء التقاط الصور

30
00:01:44,066 --> 00:01:45,399
‫(غابالا)، سؤال سريع

31
00:01:45,524 --> 00:01:48,649
‫هل يمكنك أن تعدّي مقبلات تكفي لمئة
‫شخص سيحضرون زفافنا يوم السبت؟

32
00:01:48,775 --> 00:01:50,856
‫هذا السبت... دعني أتحقق
‫من دفتر مواعيدي

33
00:01:50,940 --> 00:01:52,608
‫- أجل
‫- لا

34
00:01:52,733 --> 00:01:56,524
‫يغطي زفافنا موقع (إن ستايل)
‫ومجلة (سان فرانسيسكو)

35
00:01:56,649 --> 00:02:01,107
‫يجب أن يكون راقياً، لذا تفهمين لما
‫لا يمكنك أن تعدّي الطعام يا (غابي)

36
00:02:02,441 --> 00:02:05,899
‫اصمت أنت، هي مذهلة
‫ونحن نواجه حالة طارئة

37
00:02:06,024 --> 00:02:10,816
‫متعهدة طعام أمي، (توفا روزن)
‫تعدّ أطباق العشاء الٔاخرى

38
00:02:10,899 --> 00:02:13,857
‫ونحتاج إلى مقبّلات مع الكوكتيل
‫تكون راقية وخيالية

39
00:02:13,982 --> 00:02:18,107
‫- و(توفا) لا تتمتع بهاتين الصفتين
‫- تنحّي يا (توفا)

40
00:02:18,232 --> 00:02:21,441
‫لٔان مقبلات الكوكتيل الراقية
‫والخيالية هي من اختصاصي

41
00:02:21,566 --> 00:02:24,691
‫(غابي)، تهانينا
‫أنا سعيد للغاية من أجلك

42
00:02:24,816 --> 00:02:27,399
‫وفي نفس الوقت، أشعر بالقلق

43
00:02:27,691 --> 00:02:30,524
‫أسبوع واحد، مئة شخص
‫هذا كمّ كبير من العمل لشخص واحد

44
00:02:30,649 --> 00:02:34,524
‫- الكثير من العمل
‫- لمَ تحطّم حلمي؟

45
00:02:35,191 --> 00:02:37,232
‫لا، لا أفعل

46
00:02:37,358 --> 00:02:41,775
‫أقترح فحسب أنه يمكنك ربما
‫الاستعانة بمساعد على حسابي

47
00:02:41,857 --> 00:02:44,441
‫- هذا سيكون رائعاً، شكراً لك
‫- رائع، (جايك) حصلت على أول عمل

48
00:02:44,566 --> 00:02:46,066
‫- أجل
‫- لا!

49
00:02:47,399 --> 00:02:49,024
‫عذراً

50
00:02:50,940 --> 00:02:52,358
‫سمعت كم يعني لي هذا الزفاف

51
00:02:52,483 --> 00:02:55,066
‫هل تعتقد حقاً أن قارع طبول
‫وحارس غابات سابق

52
00:02:55,191 --> 00:02:57,399
‫هو الشخص المناسب ليكون مساعدي؟

53
00:02:57,524 --> 00:03:01,024
‫مديرك، أي الشخص الذي يعطيك راتبك
‫يعتقد ذلك حقاً

54
00:03:01,149 --> 00:03:02,483
‫أهلًا بك يا (جايك)

55
00:03:03,775 --> 00:03:07,483
‫أنا متحمسة ولست منزعجة البتة

56
00:03:14,399 --> 00:03:16,358
‫"هي تحت الٔاضواء"

57
00:03:16,483 --> 00:03:18,107
‫"وقد لفتت انتباهي"

58
00:03:18,232 --> 00:03:20,149
‫"هي مستعدة لتخطي الإشارة الحمراء"

59
00:03:20,274 --> 00:03:21,816
‫"لٔانها جريئة وتتصرف هكذا"

60
00:03:21,899 --> 00:03:25,358
‫"أحب هذا يا حبيبتي"

61
00:03:25,483 --> 00:03:28,733
‫"أحب هذا يا حبيبتي"

62
00:03:29,107 --> 00:03:33,857
‫حسناً، انتهيت من تحضير اليخنة
‫أفضل ما تذوقته في حياتك

63
00:03:37,649 --> 00:03:41,232
‫- يا للهول، إنها مميزة
‫- قلت لك

64
00:03:42,940 --> 00:03:46,316
‫- أعتقد أن الطهو يجري في دمي
‫- حسناً

65
00:03:46,856 --> 00:03:49,899
‫(جايك)، من الواضح أنك تقدمت
‫في حياتك بفضل وسامتك

66
00:03:50,024 --> 00:03:52,441
‫لكن لكي تطهو، عليك
‫أن تكتسب المهارات

67
00:03:52,566 --> 00:03:55,483
‫هذا ليس وراثياً
‫وأنا آخذه على محمل الجد

68
00:03:55,608 --> 00:04:01,191
‫- تعتقدين أنني وسيم؟
‫- هذا كل ما سمعته؟

69
00:04:01,316 --> 00:04:06,024
‫حسناً، أتعلم؟ لمَ لا تذهب
‫وتحضر لي بعض الشمندر العضوي؟

70
00:04:06,149 --> 00:04:07,733
‫لك ذلك

71
00:04:08,483 --> 00:04:10,982
‫- أين أجد أقرب سوق؟
‫- (أوريغون)

72
00:04:13,274 --> 00:04:16,024
‫حجزت فرقة مؤلفة من 11 قطعة
‫من دون أن تستشيرني؟

73
00:04:16,149 --> 00:04:17,649
‫أريد منسق موسيقى

74
00:04:17,775 --> 00:04:19,733
‫لا يمكنك أن تستلقي
‫على بيانو منسق الموسيقى

75
00:04:19,856 --> 00:04:22,441
‫وتغني (بيغ سبندر)، صحيح؟

76
00:04:26,775 --> 00:04:28,856
‫أحضرت الفستان
‫الذي سأرتديه إلى الزفاف

77
00:04:29,066 --> 00:04:33,483
‫- الٓان كل ما تريدينه هو دعوة
‫- هو يمزح كثيراً

78
00:04:33,982 --> 00:04:35,860
‫هل اهتممت بمهمة الحفر
‫على الخاتم التي طلبتها منك؟

79
00:04:35,940 --> 00:04:37,274
‫بالطبع

80
00:04:37,399 --> 00:04:39,982
‫نسيبي سيحضر خاتم (إليوت)
‫في وقت لاحق اليوم

81
00:04:40,107 --> 00:04:41,857
‫لمَ تتهامسان؟

82
00:04:41,982 --> 00:04:44,316
‫أقول لها إنني أحب الفستان
‫الذي اخترته لها

83
00:04:44,441 --> 00:04:45,775
‫أنت انتقيت فستانها؟

84
00:04:45,857 --> 00:04:48,608
‫هل هناك أي جزء من هذا
‫الزفاف لم تتحكم به؟

85
00:04:49,399 --> 00:04:50,944
‫أراده أن يتناسب مع سجل الضيوف
‫باللون المرجانيّ

86
00:04:51,024 --> 00:04:54,232
‫ألا تعرف شيئاً عن حفلات
‫زفاف المثليين؟

87
00:04:55,441 --> 00:04:58,816
‫بلى، وسئمت من كونك
‫تتخذ كل القرارات من دوني

88
00:04:58,899 --> 00:05:00,691
‫هذا زفافي أيضاً

89
00:05:00,816 --> 00:05:02,107
‫أنت محق يا عزيزي

90
00:05:02,232 --> 00:05:05,024
‫- لمَ لا تخطط لشهر العسل؟
‫- مرحى

91
00:05:05,274 --> 00:05:07,857
‫- أريد الذهاب إلى (هاواي)
‫- لٔانك تحب الٔافكار المبتذلة؟

92
00:05:07,982 --> 00:05:12,566
‫أنا رجل مثليّ وسأتزوج
‫في (سان فرانسيسكو)

93
00:05:12,691 --> 00:05:14,691
‫أنا فكرة مبتذلة بالفعل

94
00:05:17,775 --> 00:05:20,483
‫أجل! الغداء!
‫أفضل جزء من اليوم

95
00:05:25,899 --> 00:05:29,358
‫هل أعجبتك؟ سمحت
‫لٔاخيك بأن يعدها لأجلك

96
00:05:33,316 --> 00:05:37,066
‫- هي لذيذة
‫- حقاً؟ هل هي لذيذة حقاً، (جوش)؟

97
00:05:37,191 --> 00:05:40,399
‫فيها الكثير من الإمكانيات
‫لو كانت يخنة الكاري

98
00:05:41,024 --> 00:05:44,733
‫لكن اسمعي يا (غابي)، بمساعدتك
‫يمكن لليخنة أن تتحسن فحسب

99
00:05:44,856 --> 00:05:47,107
‫حقاً يا (جوش)؟ هل
‫يمكن أن يحصل ذلك؟

100
00:05:47,232 --> 00:05:49,524
‫لٔان هذه اليخنة
‫لا تعرف شيئاً عن الطهو

101
00:05:49,649 --> 00:05:52,649
‫وهي ستجعلني أخسر
‫إحدى أهم الفرص في حياتي

102
00:05:52,775 --> 00:05:57,566
‫- لكن يا (غابي)، اليخنة هي أخي
‫- أعلم

103
00:05:57,691 --> 00:06:01,524
‫- لكنني أريد أن أصفع وجهه
‫- انتظري يا (غابي)

104
00:06:01,649 --> 00:06:06,232
‫أعلم أنه لا يتقن شيئاً لكن يبدو
‫أنه وجد أخيراً شيئاً يهمه

105
00:06:06,358 --> 00:06:08,149
‫ربما هذه هي حرفته

106
00:06:08,274 --> 00:06:11,107
‫ربما يجب أن تتذوق اليخنة
‫التي أعدّها مجدداً

107
00:06:19,899 --> 00:06:21,524
‫كم يستغرق من الوقت
‫إحضار الشمندر؟

108
00:06:21,649 --> 00:06:25,024
‫ليس طويلًا، بعد أن أدركت
‫أن (أوريغون) كانت مزحة

109
00:06:27,066 --> 00:06:29,316
‫- أنت تكرهين هذا، أستطيع الشعور بهذا
‫- لا أكرهه

110
00:06:29,441 --> 00:06:31,191
‫- بل تكرهينه
‫- أكرهه فعلًا

111
00:06:31,316 --> 00:06:36,691
‫مُنحت أعظم فرصة في حياتي وأنا
‫أضيع اليوم بتدريب أخ مديري في العمل

112
00:06:36,816 --> 00:06:39,899
‫اسمعي، أفهمك
‫آسف لٔان أخي جعلك توظفيني

113
00:06:40,024 --> 00:06:42,982
‫- إن أردت، يمكنني أن أغادر حالًا
‫- حقاً؟

114
00:06:43,316 --> 00:06:47,316
‫- لكنني أريد التعلم منك حقاً
‫- لماذا؟ لمَ أنا؟

115
00:06:47,441 --> 00:06:48,857
‫لمَ لم تختر الدعاية والإعلان؟

116
00:06:48,982 --> 00:06:53,982
‫متأكدة من أن (إليوت) سيود ضمّك
‫تحت جناحه أو أي عضو آخر

117
00:06:55,940 --> 00:06:57,856
‫- هلا استمعت إلي على الٔاقل؟
‫- حسناً، لا بأس

118
00:06:57,940 --> 00:07:00,733
‫لكن هل يمكنك أن تتحدث وتمرغ
‫عجينة المعكرونة في نفس الوقت؟

119
00:07:01,149 --> 00:07:05,232
‫الٔامر يا (غابي) هو أن (جايك) يظن
‫أنني فاشل لٔانني أبدّل عملي باستمرار

120
00:07:05,358 --> 00:07:09,191
‫- حسناً، هذا هو تعريف الفاشل
‫- أقسم إن الٔامر مختلف هذه المرة

121
00:07:09,316 --> 00:07:13,775
‫- أجل، هذا ما يقوله الفاشلون
‫- أنا جاد

122
00:07:13,857 --> 00:07:16,856
‫- وجدت أخيراً شيئاً أحبه حقاً
‫- حسناً، أنت تضغط كثيراً

123
00:07:16,940 --> 00:07:19,274
‫- لٔانني أريدك أن تصدقيني
‫- تضغط على العجينة

124
00:07:22,149 --> 00:07:23,566
‫هذا سيبدو جنونياً

125
00:07:23,691 --> 00:07:26,483
‫لكن حين كنت في (تايلاند)
‫انتهى بي الٔامر بالعيش في دير

126
00:07:26,608 --> 00:07:29,274
‫ألا يجعلونك تنذر الصمت هناك؟

127
00:07:30,107 --> 00:07:31,899
‫لا أدري كيف قررت أن تصبحي طاهية

128
00:07:32,024 --> 00:07:34,857
‫لكن حين كنت في الدير
‫كنت أساعدهم في المطبخ

129
00:07:34,982 --> 00:07:36,775
‫كنت أعدّ الطعام للرهبان الٓاخرين

130
00:07:36,857 --> 00:07:41,274
‫- في البداية، كان مجرد عمل آخر
‫- هذا جيد، بلطف ورقة

131
00:07:42,483 --> 00:07:43,816
‫شكراً

132
00:07:44,649 --> 00:07:47,191
‫هذا يبدو غبياً حقاً
‫بالنسبة إلى طاهية محترفة مثلك

133
00:07:47,316 --> 00:07:50,940
‫لكن بالنسبة إلي، لم يكن
‫الطهو هو ما أثار حماسي

134
00:07:51,066 --> 00:07:55,441
‫إنما النظرة على وجوه الناس
‫بعد أن يتذوقوا ما حضّرته

135
00:07:57,524 --> 00:07:59,857
‫لا يمكنهم أن يتكلموا، صحيح؟

136
00:08:01,191 --> 00:08:04,107
‫ليتني أستطيع أن أجد الكلمات
‫المناسبة للتعبير عن هذا الإحساس

137
00:08:04,232 --> 00:08:07,107
‫أفهمك، هكذا وقعت في حب الطهو

138
00:08:07,733 --> 00:08:09,024
‫- هل تمزحين؟
‫- لا

139
00:08:09,149 --> 00:08:11,733
‫لم يسبق أن التقيت أحداً
‫فهم هذا الشعور من قبل

140
00:08:12,982 --> 00:08:15,024
‫حسناً، كدت تنتهي
‫دعني أريك كيف يتم الٔامر

141
00:08:15,149 --> 00:08:19,816
‫عليك أن تضغط لكن برفق
‫كمية الضغط المناسبة هي مفتاح النجاح

142
00:08:19,899 --> 00:08:24,024
‫عليك أن تخبريني يا (غابي)
‫متى عشت لحظة سحرية؟

143
00:08:24,274 --> 00:08:27,441
‫الٓان... ماذا؟

144
00:08:28,982 --> 00:08:34,940
‫وجه من راقبته وهو يتناول وليمة أعددتها
‫فشعرت بالإحساس الذي نتكلم عنه؟

145
00:08:36,524 --> 00:08:37,856
‫وجه أبي

146
00:08:38,024 --> 00:08:41,358
‫كنت وأمي نشاهد (جوليا شايلد)
‫معاً طوال الوقت

147
00:08:41,775 --> 00:08:45,483
‫وحين توفيت، أعددت
‫إحدى وصفات (جوليا) لٔاجله

148
00:08:45,608 --> 00:08:48,066
‫ولن أنسى يوماً النظرة
‫التي ارتسمت على وجهه

149
00:08:48,191 --> 00:08:50,982
‫فشعرت أنني لا أريد التوقف عن الطهو

150
00:08:58,608 --> 00:08:59,940
‫- ما كان هذا؟
‫- آسف

151
00:09:00,066 --> 00:09:02,816
‫انجرفت مع اللحظة
‫لا أدري ما أصابني لكن...

152
00:09:09,649 --> 00:09:11,024
‫أيها السافل

153
00:09:13,706 --> 00:09:15,790
‫يا للهول يا (غابي)

154
00:09:15,998 --> 00:09:19,998
‫اليوم بعد الانتهاء من حصتي، اقتربت
‫مني أم وقالت لي شيئاً لطيفاً للغاية

155
00:09:20,123 --> 00:09:23,581
‫قالت إن صف تمارين الدوس
‫الذي أعلّمه أسوأ من الولادة

156
00:09:24,163 --> 00:09:29,163
‫- يا للروعة، تهانينا
‫- تهانينا لك أيضاً

157
00:09:29,247 --> 00:09:32,414
‫- على ماذا؟
‫- لٔانك صمدت طوال اليوم مع أخ (جوش)

158
00:09:32,539 --> 00:09:35,790
‫لم أكن أعرف أنهم ابتكروا صوراً
‫"رمزية على شكل "سكين في العين

159
00:09:39,790 --> 00:09:41,164
‫هل تعرفين ما هو الٔامر المضحك؟

160
00:09:42,665 --> 00:09:48,164
‫هو أنه مع مرور الوقت، شعرت
‫أنني رأيت جانباً آخر من شخصيته

161
00:09:48,289 --> 00:09:50,373
‫- هو في الواقع يتقن...
‫- التقبيل؟

162
00:09:50,498 --> 00:09:51,831
‫أجل

163
00:09:52,915 --> 00:09:54,539
‫- قبّلها؟
‫- أجل

164
00:09:54,665 --> 00:09:58,206
‫وهي بادلته القبلة
‫طوال 3 دقائق ونصف

165
00:09:59,831 --> 00:10:01,665
‫- هذا مقزز
‫- أعرف!

166
00:10:01,790 --> 00:10:04,790
‫- كانا يقبّلان بعضهما بشغف
‫- عنيت أنك مقزز

167
00:10:04,915 --> 00:10:07,206
‫كانا في غرفة المعيشة المفتوحة لدي

168
00:10:08,790 --> 00:10:10,748
‫والٔامر يا (يولاندا)
‫هو أنه حين رأيتهما معاً

169
00:10:10,873 --> 00:10:14,623
‫فكرت في أنه ربما ما زلت
‫أحمل مشاعر تجاه (غابي)

170
00:10:15,040 --> 00:10:22,164
‫ربما؟ (جوشوا)، هل هذه المشاعر حقيقية؟
‫أم أن هذه منافسة بين شقيقين؟

171
00:10:22,289 --> 00:10:25,206
‫هي حقيقية
‫وصادقة

172
00:10:26,164 --> 00:10:28,915
‫- أعتقد...
‫- تعتقد؟

173
00:10:29,163 --> 00:10:32,414
‫من الٔافضل أن تتأكد
‫لٔانك إن لم تكن متأكداً...

174
00:10:32,539 --> 00:10:36,706
‫يمكن أن تحدث عواقب كارثية
‫(جايك) هو أخ (جوش)

175
00:10:36,831 --> 00:10:40,623
‫أعرف، لكنني لا أستطيع منع نفسي
‫أعني، بيننا تواصل مذهل

176
00:10:40,748 --> 00:10:43,498
‫- مع الطعام و...
‫- (جوش)

177
00:10:44,456 --> 00:10:46,665
‫- لا يا (غابي)، هذا معقد جداً
‫- لكن...

178
00:10:46,790 --> 00:10:48,206
‫لا!

179
00:10:48,331 --> 00:10:51,206
‫أنت تخاطرين بعلاقتك
‫مع مديرك وبمهنتك

180
00:10:51,331 --> 00:10:54,289
‫- ولست حتى...
‫- متأكداً مئة في المئة من مشاعرك

181
00:10:54,414 --> 00:11:00,164
‫- (غابي) ليست لعبة أخذها (جايك) منك
‫- أنت محقة! أنت محقة!

182
00:11:00,289 --> 00:11:04,706
‫- لن أقوم بأي تصرف حتى أتأكد
‫- لن أفعل أي شيء آخر حتى أتأكد

183
00:11:04,831 --> 00:11:09,706
‫لكن هذا سيكون صعباً حقاً لٔان
‫كل ما أريده هو التحديق في عينيه...

184
00:11:09,831 --> 00:11:13,581
‫- هو أن أثبته في مكانه وأضربه...
‫- وأقبّله مراراً وتكراراً...

185
00:11:13,706 --> 00:11:15,456
‫حتى يتوسل إلي كي أتركه

186
00:11:19,206 --> 00:11:23,247
‫رهيبة، لا مذاق لها، مقززة، كريهة

187
00:11:24,247 --> 00:11:27,247
‫كفى كلاماً عن ملابسكما
‫هذه المقبّلات شهية

188
00:11:27,998 --> 00:11:31,456
‫- شكراً يا (إليوت)
‫- لا تتحمسا كثيراً

189
00:11:31,581 --> 00:11:34,414
‫عليكما أن تدعا الٔاميرة اليهودية
‫تتذوق هذه وتوافق عليها

190
00:11:35,040 --> 00:11:36,915
‫وداعاً يا (جايك)

191
00:11:40,539 --> 00:11:42,164
‫- مرحباً
‫- (جوش)...

192
00:11:42,289 --> 00:11:46,414
‫- أحب (إليوت) مقبّلات (غابي)
‫- مقبّلاتنا، نحن فريق

193
00:11:46,539 --> 00:11:49,456
‫- توقفي!
‫- أنت توقف

194
00:11:49,581 --> 00:11:51,539
‫لمَ لا تتوقفان أنتما الاثنان؟

195
00:11:53,040 --> 00:11:55,247
‫(جايك)، لمَ لا تتسكع في مكتبي؟

196
00:11:55,373 --> 00:11:58,040
‫كأن (غابي) تحاول سرقة
‫الوقت المخصص لنمضيه معاً

197
00:11:59,456 --> 00:12:01,706
‫بعد كل هذه السنوات
‫وكل هذه الوظائف

198
00:12:01,831 --> 00:12:05,123
‫وجد أخي (جايك) المتعدد المهن
‫حرفته الحقيقية، الطهو

199
00:12:05,206 --> 00:12:08,539
‫- أنا سعيد لٔانني أثبت جدارتي أمامك
‫- أثبت جدارتك؟

200
00:12:08,665 --> 00:12:10,915
‫فعلت أكثر من هذا
‫انظر إلي، أنا منبهر

201
00:12:11,040 --> 00:12:13,665
‫- أنا منبهر حقاً
‫- علي أن أشكرك

202
00:12:13,790 --> 00:12:18,456
‫- أنت من عرّفتني إلى (غابي)
‫- أجل، فعلت ذلك

203
00:12:18,581 --> 00:12:25,665
‫كنت أفكر في الطريقة الفضلى لمساعدة
‫(جايك) على التقدم فعلًا في مهنته

204
00:12:25,790 --> 00:12:27,373
‫ثم خطرت لي فكرة

205
00:12:28,082 --> 00:12:32,206
‫مدرسة الطهو الٔاميركية"؟ هذه أفضل"
‫مدرسة لتعليم الطهو في البلاد

206
00:12:32,331 --> 00:12:34,998
‫(جايك)، مارست ضغطاً كبيراً
‫لكي تتسجل في هذا الفصل الدراسي

207
00:12:35,123 --> 00:12:41,289
‫لكن يا (جوش)، القسط هو
‫36 ألف دولار، لا أملك منه شيئاً

208
00:12:41,414 --> 00:12:45,289
‫- اهتممت بالٔامر يا أخي
‫- هل أنت جاد؟

209
00:12:45,414 --> 00:12:50,414
‫- لا أعرف ما أقوله
‫- تعابير وجهك كافية

210
00:12:50,539 --> 00:12:53,373
‫تلك السنة التي أمضيتها وأنت تتعلم
‫المسرح الكابوكي نفعتك حقاً

211
00:12:53,498 --> 00:12:58,040
‫(جايك)، أنت أخي ولا أستثمر سوى
‫في الٔاشياء التي أكون متأكداً منها تماماً

212
00:12:58,163 --> 00:13:02,539
‫وأنا متأكد مئة في المئة بأنه
‫عليك الرحيل... لارتياد الكلية

213
00:13:02,998 --> 00:13:05,623
‫لكنها في شمال (نيويورك)
‫وتبدأ الدروس خلال يومين

214
00:13:05,748 --> 00:13:09,082
‫ماذا سأفعل؟ أذهب بالطائرة
‫إلى هناك الليلة؟

215
00:13:09,539 --> 00:13:11,082
‫أصبت

216
00:13:11,164 --> 00:13:15,956
‫مؤسف أنك لا تملك
‫تذكرة طائرة في الدرجة الٔاولى

217
00:13:26,498 --> 00:13:28,831
‫مرحباً... إنه أنت

218
00:13:29,831 --> 00:13:31,164
‫هذا هو التقدير الذي أحصل عليه؟

219
00:13:31,289 --> 00:13:35,498
‫حين احتجت إلى فرن إضافي لتطهي فيه
‫الفطائر الصغيرة، كنت صديقتك المفضلة

220
00:13:35,623 --> 00:13:38,790
‫أعرف، شكراً لك
‫لقد أنقذتني

221
00:13:39,331 --> 00:13:43,623
‫- (إليوت) سيكون سعيداً جداً
‫- هناك ناحية سلبية لكل شيء

222
00:13:47,082 --> 00:13:49,915
‫- ما الذي تبحثين عنه؟
‫- لا شيء

223
00:13:50,040 --> 00:13:54,498
‫لا أريد إصابتك بالذعر، لكن
‫هل ترين خاتم زفاف لرجل هنا؟

224
00:13:54,623 --> 00:13:58,748
‫- فقدت خاتم زفاف (إليوت)؟
‫- سيكون مفقوداً إن لم أجده

225
00:13:58,873 --> 00:14:01,247
‫يا للهول، متى كانت
‫آخر مرة رأيته فيها؟

226
00:14:01,373 --> 00:14:03,998
‫"متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟"
‫ألا تظنين أنني فكرت بهذا؟

227
00:14:04,123 --> 00:14:06,998
‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

228
00:14:08,123 --> 00:14:09,456
‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

229
00:14:11,915 --> 00:14:16,247
‫لبسته لٔانني لم أرد أن أضيعه
‫ثم حضّرت فطائرك الصغيرة و...

230
00:14:18,163 --> 00:14:19,581
‫يا للهول!

231
00:14:20,581 --> 00:14:23,164
‫جيد أنني أشعر بالجوع

232
00:14:26,082 --> 00:14:27,790
‫- مرحباً يا (جايك)
‫- مرحباً يا (يولاندا)

233
00:14:27,915 --> 00:14:29,247
‫مرحباً!

234
00:14:31,706 --> 00:14:33,915
‫- مرحباً
‫- مرحباً

235
00:14:34,456 --> 00:14:38,790
‫أعتقد أنها فكرة جيدة
‫أن نتحدث عما حدث البارحة

236
00:14:38,915 --> 00:14:41,623
‫أعتقد أنها ستكون
‫فكرة جيدة أن نتحدث

237
00:14:41,748 --> 00:14:45,040
‫عن أنني قُبلت
‫في مدرسة الطهو الٔاميركية

238
00:14:45,163 --> 00:14:49,706
‫ماذا؟ يا للهول! هذا خبر مهم
‫ومستحيل! كيف حدث هذا؟

239
00:14:50,040 --> 00:14:51,790
‫أعني، تهانينا

240
00:14:51,915 --> 00:14:53,790
‫- تظنين أنه علي الذهاب؟
‫- لا

241
00:14:53,915 --> 00:14:59,581
‫- أعني، بلى، لمَ لا تذهب؟
‫- حسناً، أولًا...

242
00:14:59,706 --> 00:15:02,956
‫بسبب ما حدث البارحة، علاقتنا

243
00:15:03,206 --> 00:15:06,998
‫لا أقصد أننا في علاقة
‫لكنني أعتقد أننا متجهان نحو ذلك

244
00:15:07,123 --> 00:15:12,289
‫هذا لطيف حقاً، أشعر بهذا أيضاً
‫لكن أتعلم ما أشعر به أيضاً؟

245
00:15:13,915 --> 00:15:19,539
‫أشعر بالفضول لمعرفة كيف قُبلت
‫في إحدى أهم الكليات في البلاد

246
00:15:19,665 --> 00:15:22,873
‫في حين أنك قررت أنك تريد
‫أن تصبح طاهياً قبل يومين

247
00:15:22,998 --> 00:15:28,623
‫- لذا، كيف حدث هذا؟
‫- (جوش) يؤمن بقدراتي

248
00:15:28,748 --> 00:15:33,123
‫- وأعطاني المال لدفع القسط
‫- حقاً؟

249
00:15:33,748 --> 00:15:37,040
‫أجل، كان عليه أن يمارس
‫القليل من الضغط ليدخلني

250
00:15:37,163 --> 00:15:40,163
‫- حقاً فعل؟
‫- أجل

251
00:15:40,247 --> 00:15:41,665
‫لم أطلب منه ذلك حتى

252
00:15:41,790 --> 00:15:45,040
‫هو متحمس جداً حيال ذهابي
‫بحيث أنه وضع الخطة كلها بنفسه

253
00:15:45,163 --> 00:15:50,623
‫- وضع الخطة بنفسه، حقاً؟
‫- ماذا يسعني القول؟ هو شاب مذهل

254
00:15:53,706 --> 00:15:56,915
‫حقاً؟ حقاً؟

255
00:16:03,573 --> 00:16:05,282
‫رأيتنا ونحن نقبّل بعضنا

256
00:16:05,364 --> 00:16:08,073
‫هذا هو التفسير الوحيد للمبادرة
‫المفاجئة التي قمت بها تجاه (جايك)

257
00:16:08,198 --> 00:16:10,282
‫- (غابي)...
‫- لا تفعل

258
00:16:10,364 --> 00:16:13,198
‫تطلب مني منذ يومين
‫أن أقبل بتدريبه الطهو

259
00:16:13,323 --> 00:16:20,447
‫والٓان تريد فجأة أن تبعده 5 آلاف كلم؟
‫هذا مثير للاهتمام حقاً يا (جوش)

260
00:16:20,656 --> 00:16:26,282
‫حقاً؟ أراد التعلم، فدرّبته
‫وتطور والٓان سيمضي قدماً

261
00:16:26,364 --> 00:16:30,363
‫هذا غير منطقي، هذا لا يقنعني

262
00:16:30,447 --> 00:16:32,489
‫- أعرف أنه هناك خطب ما
‫- حقاً؟ مثل ماذا؟

263
00:16:32,614 --> 00:16:34,865
‫مثل أنك رأيتني أقبّل (جايك)
‫فشعرت بالغيرة

264
00:16:34,990 --> 00:16:38,865
‫شعرت بالغيرة؟ (غابي)
‫أكاد أشعر بالخجل لٔاجلك

265
00:16:38,990 --> 00:16:42,573
‫فعلت هذا لٔانني أهتم لٔامر أخي
‫وظننت أنك ستكونين سعيدة

266
00:16:42,698 --> 00:16:46,406
‫الٓان يمكنك أن تعدّي الطعام
‫للزفاف بمفردك وهذا ما أردته

267
00:16:46,531 --> 00:16:49,115
‫لذا عوض الصراخ
‫في وجه الشخص البريء وهو أنا

268
00:16:49,240 --> 00:16:51,698
‫- لمَ لا تركزين على هذا؟
‫- حسناً، أنت محق

269
00:16:51,823 --> 00:16:54,364
‫(ألان) و(إليوت)
‫هما أهم شخصين الٓان

270
00:16:54,489 --> 00:16:56,363
‫ألغي الزفاف

271
00:16:58,031 --> 00:17:01,489
‫لمَ تحدث كل الٔامور السيئة لي؟

272
00:17:04,573 --> 00:17:06,240
‫- مرحباً يا (غابالا)
‫- مرحباً

273
00:17:06,363 --> 00:17:08,781
‫شكراً لٔانك أحضرت أغراضي
‫من منزل (إليوت) إلى هنا

274
00:17:08,990 --> 00:17:11,240
‫لم أحتمل الذهاب إلى الشقة ورؤية وجهه

275
00:17:11,489 --> 00:17:16,656
‫حسناً، خطوة أخيرة و...

276
00:17:17,906 --> 00:17:22,323
‫شقة (غابي)؟ (جوش)، قلت إننا
‫سنذهب إلى مطعم يقدم قطع اللحم

277
00:17:22,406 --> 00:17:24,489
‫وليس هذه الشقة الرهيبة

278
00:17:28,990 --> 00:17:31,364
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- يا للهول، تدبرتما هذا اللقاء

279
00:17:31,489 --> 00:17:33,489
‫- مفاجأة!
‫- مفاجأة!

280
00:17:33,614 --> 00:17:37,447
‫لا أعرف ما الذي تخططان له
‫لكن خطتكما لن تنجح

281
00:17:39,823 --> 00:17:44,447
‫- هذا يشبه القصة الخيالية
‫- هذا سحري

282
00:17:45,282 --> 00:17:49,489
‫حين أفكر في أنني كنت سأتزوج
‫شخصاً أنانياً جداً ودرامياً

283
00:17:49,614 --> 00:17:52,447
‫أنا درامي؟ أرجوك!

284
00:17:52,573 --> 00:17:54,573
‫كل ما كنت أحاول فعله
‫هو جعل زفافنا مثالياً

285
00:17:54,698 --> 00:17:58,865
‫"بالضبط، "زفافنا
‫لم تجعلني أشترك في أي شيء

286
00:18:00,115 --> 00:18:03,031
‫ماذا حلّ بالرجل الرومنسي
‫الذي وقعت في حبه؟

287
00:18:03,156 --> 00:18:05,364
‫أنت تجعلني آكل بسبب التوتر

288
00:18:07,240 --> 00:18:09,031
‫ما هذا بحق الجحيم؟

289
00:18:09,573 --> 00:18:11,739
‫يا للهول، وجدت الخاتم...

290
00:18:12,531 --> 00:18:14,406
‫الذي وضعه (ألان) فيها

291
00:18:15,031 --> 00:18:18,698
‫"- "للٔابد، يا "ز. ا
‫"- "زلابيتي الزغبية

292
00:18:19,323 --> 00:18:23,781
‫تعلم أنني فقدت صوابي قليلًا بسبب
‫الزفاف لكنني لم أكن لٔانساك أبداً

293
00:18:23,906 --> 00:18:26,406
‫أحبك يا زلابيتي الزغبية

294
00:18:27,031 --> 00:18:30,823
‫وأنا أحبك يا قطعة البطاطس الحلوة
‫اليهودية خاصتي

295
00:18:31,631 --> 00:18:35,048
‫- هل تريد الخروج من هنا؟
‫- منذ اللحظة التي دخلت فيها

296
00:18:40,006 --> 00:18:43,048
‫- لا أصدق أن خطتك نجحت
‫- لم تكن ستنجح من دونك

297
00:18:43,173 --> 00:18:47,090
‫ووضع الخاتم في الفطيرة الصغيرة
‫يا لها من لمسة لطيفة

298
00:18:47,215 --> 00:18:50,464
‫- نحن فريق جيد
‫- أجل، صحيح

299
00:18:53,006 --> 00:18:55,756
‫سيكون من المؤسف
‫هدر هذه الموسيقى، صحيح؟

300
00:18:57,131 --> 00:19:02,090
‫- هلا سمحت لي بهذه الرقصة؟
‫- حسناً

301
00:19:07,173 --> 00:19:11,256
‫- (غابي)، هناك ما أريد إخبارك به
‫- هناك ما أريد إخبارك به أيضاً

302
00:19:13,423 --> 00:19:17,923
‫اليومان الماضيان كانا جنونيين
‫وجعلاني أصاب بالجنون و...

303
00:19:18,048 --> 00:19:22,839
‫اتهمتك بأنك تشعر بالغيرة في حين
‫أن كل ما تفعله هو الاعتناء بأخيك

304
00:19:22,965 --> 00:19:27,673
‫لذا، أنا آسفة حقاً
‫حسناً، دورك

305
00:19:28,756 --> 00:19:30,464
‫(غابي)...

306
00:19:30,589 --> 00:19:34,423
‫السبب الحقيقي وراء
‫رغبتي في رحيل أخي

307
00:19:36,423 --> 00:19:38,631
‫هو لٔانه أظن أنني...

308
00:19:39,423 --> 00:19:41,131
‫- ما هذا؟
‫"- "(غابي)

309
00:19:41,839 --> 00:19:43,923
‫"اخرجي يا (غابي)"

310
00:19:44,547 --> 00:19:48,714
‫- يا للهول
‫- هل هذا أخي؟

311
00:19:48,839 --> 00:19:50,506
‫انظري إلى ما أحضرته لنا

312
00:19:50,631 --> 00:19:53,631
‫مرحباً يا (جوش)، لن
‫أذهب إلى مدرسة الطهو

313
00:19:55,006 --> 00:19:58,131
‫أحضرت شاحنة الطعام هذه
‫لي ولـ(غابي) عوض ذلك

314
00:19:58,256 --> 00:20:00,423
‫اسمي مكتوب عليها

315
00:20:01,506 --> 00:20:03,506
‫- يا لها من قطعة...
‫- أحببتها

316
00:20:10,339 --> 00:20:12,673
‫لا بد من أن يكون الخاتم هنا
‫بحثت في كل مكان آخر

317
00:20:12,798 --> 00:20:14,715
‫هل تحققت من الكنبة؟

318
00:20:15,214 --> 00:20:19,506
‫يا للهول، 100 دولار!
‫هذا أكثر مما تساويه كنبتي

319
00:20:20,548 --> 00:20:24,214
‫دوني هذه الملاحظة: عليك
‫أن تبدأي بتنظيف الكنبة

320
00:20:25,214 --> 00:20:27,173
‫علينا أن ننفقها بالقيام بشيء مسؤول

321
00:20:27,298 --> 00:20:28,963
‫- مثل تسديد الفواتير؟
‫- لا

322
00:20:29,047 --> 00:20:31,214
‫شيء مسؤول" هو اسم الحصان"
‫الذي أريد المراهنة عليه

323
00:20:31,339 --> 00:20:33,381
‫هيا بنا يا فتاة

