﻿1
00:00:09,828 --> 00:00:11,911
‫- صباح الخير
‫- الصباح؟ أشعر أنه بعد الظهر

2
00:00:12,036 --> 00:00:13,831
‫أنا مستيقظ منذ الثالثة صباحاً
‫أجري اتصالاً جماعياً مع (الصين)

3
00:00:13,911 --> 00:00:15,411
‫وأنا نكد جداً الآن...

4
00:00:17,411 --> 00:00:18,745
‫شراب مثلّج

5
00:00:20,328 --> 00:00:22,620
‫- صباح الخير يا (جوش)
‫- لا يمكنني التكلّم يا (صوفيا)

6
00:00:22,745 --> 00:00:24,036
‫شراب مثلج

7
00:00:24,994 --> 00:00:28,453
‫(غابي)، وصلتك رزمة
‫بدت مهمة فجلبتها إلى هنا مباشرة

8
00:00:28,578 --> 00:00:30,161
‫لكن لا تقلقي، لم أفتحها

9
00:00:30,286 --> 00:00:33,161
‫- تهانيّ!
‫- ماذا؟

10
00:00:33,286 --> 00:00:34,911
‫ما أدراني؟ لم أفتحها

11
00:00:36,411 --> 00:00:40,161
‫يا إلهي، ربحت مسابقة وصفة
‫(سان فرانسيسكو إكزامينر) مع الأقارب

12
00:00:40,286 --> 00:00:42,453
‫- وثمة...
‫- جائزة 5 آلاف دولار!

13
00:00:44,620 --> 00:00:45,952
‫فتحتها

14
00:00:46,828 --> 00:00:49,623
‫بغية الحصول على الجائزة المالية، يجب"
‫"تقديم شريط فيديو للقريبين يخبزان معاً

15
00:00:49,703 --> 00:00:50,994
‫ذهب جهدي سدى

16
00:00:51,119 --> 00:00:53,206
‫قدّمت وصفة فطيرة القشدة الحامضة
‫بالتوت البري الخاصة بخالتي (كريس)

17
00:00:53,286 --> 00:00:55,787
‫- (غابي) وخالتها متخاصمتان
‫- أجل، لا أريد التكلّم عن الأمر

18
00:00:55,869 --> 00:00:58,869
‫لم تتبادلا الكلام منذ نحو 10 سنوات
‫والآن لا أحد يعرف مكانها

19
00:00:58,994 --> 00:01:00,620
‫أعطيني اسمها
‫سأجدها بسرعة كبيرة

20
00:01:00,745 --> 00:01:03,952
‫نعيش في عالم رقمي يا (غابي)
‫وفي ذلك العالم، أنا إله!

21
00:01:04,828 --> 00:01:07,286
‫قلت لك للتو يا (جوش)
‫لا أريد التكلّم عن الأمر

22
00:01:07,411 --> 00:01:09,453
‫كما ترى، إنه موضوع حساس

23
00:01:09,578 --> 00:01:13,161
‫ورغم أن 5 آلاف دولار
‫هي أشبه بمليون دولار بالنسبة إلينا

24
00:01:13,286 --> 00:01:15,498
‫وسيكون بالتأكيد أمراً لطيفاً
‫أن نتمكّن من شراء أمور جميلة

25
00:01:15,578 --> 00:01:17,411
‫مثل مناديل حمام من طبقتين

26
00:01:17,787 --> 00:01:21,078
‫أفهم كلّياً لما لا تريد العثور
‫على (كريس زاركيديس) بالزين

27
00:01:21,203 --> 00:01:23,868
‫- (صوفيا)، ماذا تفعلين؟
‫- (غابي)، الأمر مؤسف جداً

28
00:01:23,952 --> 00:01:26,994
‫- كنتما مقرّبتين جداً
‫- أجل، حتى تخلّت عن عائلتي

29
00:01:27,119 --> 00:01:28,787
‫ولم تحضر جنازة أمي حتى

30
00:01:28,869 --> 00:01:31,078
‫لا أريد رؤيتها، لا أريد التكلّم معها
‫لا أريد إيجادها

31
00:01:31,203 --> 00:01:33,828
‫- وجدتها
‫- يا إلهي، إنها حيّة؟ أين هي؟

32
00:01:33,911 --> 00:01:35,244
‫لا يهمني

33
00:01:35,370 --> 00:01:37,620
‫مذكور أن ثمة (كريس زاركيديس)
‫تلعب في فريق (بولينغ)

34
00:01:37,745 --> 00:01:39,787
‫- يدعى (بين كراشرز)
‫- أحبت لعب البولينغ

35
00:01:39,869 --> 00:01:41,869
‫هل تذكرين يا (غابي)؟
‫اعتادت أن تقول دوماً...

36
00:01:41,994 --> 00:01:44,994
‫دماغي في الحضيض"
‫"لكن كراتي لا تكون كذلك أبداً

37
00:01:46,495 --> 00:01:48,286
‫فهمت معنى ذلك للتو!

38
00:01:50,620 --> 00:01:53,661
‫مذكور أن (بين كراشرز)
‫يلعبون هنا في البلدة

39
00:01:53,787 --> 00:01:57,661
‫مهلاً، خالتي في (سان فرانسيسكو)؟
‫لا يهمني، أين تلعب؟

40
00:01:58,994 --> 00:02:00,453
‫- (ذي آلي)
‫- لا يهمني

41
00:02:00,578 --> 00:02:03,370
‫وسط المدينة أم في الشارع الثالث؟
‫هل تعرف؟ لا يهم

42
00:02:03,495 --> 00:02:07,536
‫- لأنني لا أهتم
‫- إذاً لمَ تطرحين الكثير من الأسئلة؟

43
00:02:07,661 --> 00:02:09,119
‫لأنني أهتم نوعاً ما

44
00:02:15,161 --> 00:02:18,869
‫تعيش تحت الأضواء"
‫"وتدير رأسي

45
00:02:18,994 --> 00:02:22,578
‫تخطت ضوءاً أحمر"
‫"لأنها مشاغبة إلى هذه الدرجة

46
00:02:22,703 --> 00:02:26,370
‫يعجبني ذلك"
‫"يا عزيزتي، يا عزيزتي، يا عزيزتي

47
00:02:26,495 --> 00:02:28,994
‫يعجبني ذلك"
‫"يا عزيزتي، يا عزيزتي

48
00:02:30,703 --> 00:02:33,203
‫يا إلهي، هل نسيت أمر عشاء
‫يقيمه (جوش) الليلة؟

49
00:02:33,328 --> 00:02:34,661
‫كلا، استرخي

50
00:02:34,787 --> 00:02:37,745
‫قال (جوش) إنه يمكنني إقامة اجتماع
‫المقامرين المجهولين هنا

51
00:02:39,495 --> 00:02:41,952
‫بين ذلك
‫وجمعية المفرطين في الأكل المجهولين

52
00:02:42,078 --> 00:02:44,161
‫هل تعرفين حتى أيّاً من أصدقائك؟

53
00:02:46,869 --> 00:02:50,203
‫- من المتحمّس للعب البولينغ؟
‫- لست كذلك

54
00:02:50,328 --> 00:02:55,453
‫ستتحمّسين حين أخبرك بهذا
‫يمكنك شرب أباريق لا تفرغ بـ5 دولارات

55
00:02:55,578 --> 00:02:58,078
‫(صوفيا)، قد أرى خالتي
‫التي لم أرها منذ 10 سنوات

56
00:02:58,203 --> 00:03:00,578
‫هل تظنين أن الجعة ستفيدني؟
‫أحتاج إلى (التيكيلا)!

57
00:03:00,703 --> 00:03:03,411
‫انظري، انظري إلى هذه
‫وجدت هذه الصور القديمة لها

58
00:03:03,536 --> 00:03:06,244
‫يمكنك فعلاً رؤية الوشم
‫الذي اخترته لها في تلك الصورة

59
00:03:06,370 --> 00:03:10,119
‫إنها قطعة فطيرة مع كلمة "جميلة" حولها

60
00:03:10,578 --> 00:03:14,453
‫حسناً، سأتقدّم بطلبات عمل لأرى
‫إن كنت أستطيع الحصول عليها فحسب

61
00:03:14,578 --> 00:03:16,703
‫(غابي)، حظاً سعيداً في إيجاد خالتك

62
00:03:16,828 --> 00:03:18,703
‫أنا فخور بك
‫من المهم أن تواجهي ماضيك

63
00:03:18,828 --> 00:03:21,536
‫- شكراً لك، هل تريد مرافقتنا؟
‫- كلا، أبداً

64
00:03:21,661 --> 00:03:25,536
‫أبداً، أبداً، أبداً
‫لا يلعب (جوش) البولينغ

65
00:03:26,370 --> 00:03:29,411
‫- لمَ لا؟
‫- الأمر مؤلم جداً لأتكلّم عنه

66
00:03:30,453 --> 00:03:32,286
‫كنت عبقري بولينغ

67
00:03:33,328 --> 00:03:35,831
‫كنت في الثانية عشرة وألعب البولينغ بشكل
‫أفضل من رجال أكبر مني بـ3 أضعاف سني

68
00:03:35,911 --> 00:03:38,828
‫جرى اكتشافي لألعب بشكل احترافي
‫لأصبحت أحد العظماء

69
00:03:39,078 --> 00:03:41,661
‫- مثل (هرمن لابوتش)
‫- من؟

70
00:03:41,787 --> 00:03:45,911
‫المقصود أنني كنت رائعاً
‫وشبه أسطورة

71
00:03:46,370 --> 00:03:48,328
‫حسناً، كيف يكون ذلك مؤلماً؟
‫يبدو جيّداً جداً

72
00:03:48,453 --> 00:03:50,869
‫جيّد؟ كان ملحمياً

73
00:03:52,661 --> 00:03:55,828
‫إلى أن حلت المأساة
‫لا يمكنني التكلّم عن الأمر حتى

74
00:03:56,620 --> 00:03:58,244
‫كنا في نهائيات الولاية

75
00:03:59,828 --> 00:04:01,787
‫كنا في الإطار الأخير
‫واحتجت إلى رمية واحدة لأربح

76
00:04:01,869 --> 00:04:04,370
‫حين جاءت إليّ (بام دورسي)"
‫"أجمل فتاة في المدرسة وقالت...

77
00:04:04,495 --> 00:04:08,328
‫(جوش)، إن ربحت تلك الكأس
‫فسأكون حبيبتك

78
00:04:17,578 --> 00:04:19,952
‫كلا!

79
00:04:21,119 --> 00:04:23,161
‫لم أقصد زقاق بولينغ منذ ذلك الحين

80
00:04:23,286 --> 00:04:25,536
‫لا أريد أبداً أن أعيش من جديد
‫ذلك الجزء من حياتي

81
00:04:25,703 --> 00:04:28,328
‫آسفة، ألم تقل للتو
‫إنه من المهم مواجهة ماضيك؟

82
00:04:28,453 --> 00:04:30,244
‫ماضيك وليس ماضيّ

83
00:04:31,078 --> 00:04:33,119
‫لمَ عليّ مواجهة ماضيّ
‫إن لم يكن سيواجهه؟

84
00:04:33,244 --> 00:04:35,536
‫- لأن لدينا 5 آلاف دولار على المحك
‫- لا يهمني

85
00:04:35,661 --> 00:04:37,703
‫- إن لم يذهب، فلن أذهب
‫- أظن أنه لن يذهب أيّ منا

86
00:04:37,828 --> 00:04:40,703
‫ماذا؟ كلا، كلا، كلا
‫(جوش)، يجب أن تكون داعماً، مفهوم؟

87
00:04:40,828 --> 00:04:44,453
‫لم ترَ (غابي) خالتها منذ 10 سنوات
‫هذا آخر رابط تملكه بأمها

88
00:04:44,578 --> 00:04:46,286
‫كيف يمكنك ألا تذهب؟

89
00:04:46,453 --> 00:04:48,869
‫حين تصفين الأمر بهذا الشكل
‫أظن أن خياري الوحيد هو...

90
00:04:49,411 --> 00:04:50,952
‫أن أكون بطلاً

91
00:04:58,994 --> 00:05:02,078
‫- (يولاندا)!
‫- مرحباً يا (إيليوت)!

92
00:05:02,703 --> 00:05:04,328
‫ظننت أنك ذهبت إلى المنزل

93
00:05:04,453 --> 00:05:06,828
‫ظننت أن تستضيفين اجتماع
‫المقامرين المجهولين خاصتك

94
00:05:06,911 --> 00:05:08,620
‫أنا أفعل!

95
00:05:08,745 --> 00:05:11,868
‫لعرّفتك على الجميع
‫لكن هوياتنا مجهولة

96
00:05:13,620 --> 00:05:16,661
‫حسناً، لا بأس، أمسكت بي
‫إنها لعبة بوكر لعينة!

97
00:05:16,869 --> 00:05:19,495
‫- هل أنت مسرور؟
‫- سأصبح كذلك

98
00:05:19,620 --> 00:05:22,620
‫حين أحمل شراباً في يد
‫وشيك أجرك في الأخرى

99
00:05:22,745 --> 00:05:24,036
‫وزّعي لي ورقاً

100
00:05:24,161 --> 00:05:25,661
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

101
00:05:25,787 --> 00:05:28,286
‫- ليس بوكر التعرّي، صحيح؟
‫- كلا!

102
00:05:28,411 --> 00:05:31,411
‫جيّد، أنا مستعد للمخاطرة بمالي
‫وليس بنظري

103
00:05:41,703 --> 00:05:43,370
‫يا إلهي، لقد وصلنا

104
00:05:45,203 --> 00:05:48,994
‫رائحة الأحذية ووهج المصابيح النيونية
‫أتذكّر كلّ شيء

105
00:05:49,994 --> 00:05:53,787
‫- سأذهب لأتقيأ
‫- ها هم، فريق (بين كراشرز)

106
00:05:54,286 --> 00:05:57,868
‫شكراً للرب! جميعهم رجال!
‫لست مضطرة إلى مواجهة الماضي، لنذهب

107
00:05:57,952 --> 00:06:01,453
‫مهلاً، ليست تلك، انظري إليها
‫إنها شقراء

108
00:06:01,578 --> 00:06:04,119
‫ويبدو أن بإمكانها أن تهجر عائلتها
‫بدون سبب

109
00:06:04,244 --> 00:06:07,495
‫(كريس)؟ (كريس زاركيديس)؟

110
00:06:07,911 --> 00:06:09,328
‫مرحباً

111
00:06:12,661 --> 00:06:14,828
‫- هل تتكلّمين معي؟
‫- كنا نفعل

112
00:06:14,911 --> 00:06:18,495
‫- إلى أن تبيّن أنك سوداء
‫- المعذرة؟

113
00:06:18,620 --> 00:06:22,161
‫كلا، كلا، كلا، ليس الأمر كذلك إطلاقاً
‫أنا لاتينية بنية البشرة، أنا أنحني

114
00:06:22,828 --> 00:06:26,952
‫كلا، كلا، نبحث عن شخص
‫قريب لهذه الفتاة البيضاء الشقراء للغاية

115
00:06:27,868 --> 00:06:30,787
‫- هل سمعتك تقولين (كريس زاركيديس)؟
‫- أجل

116
00:06:30,869 --> 00:06:34,119
‫- إنه هنا
‫- أنت (كريس زاركيديس)؟

117
00:06:34,244 --> 00:06:37,119
‫يا إلهي، شكراً
‫تبدين مثل رفيقتي المدبّرة ليلة أمس

118
00:06:38,244 --> 00:06:41,078
‫آسفة، نبحث عن شخص
‫يحمل اسمك نفسه

119
00:06:41,203 --> 00:06:44,828
‫لكنك لست هي بكلّ تأكيد
‫لأنك رجل يا سيّدي

120
00:06:45,578 --> 00:06:47,203
‫وأنت في طريقي

121
00:06:47,328 --> 00:06:49,745
‫أكره التصرّف بفظاظة
‫لكن لديّ دوري مهم غداً

122
00:06:49,868 --> 00:06:52,495
‫- وعليّ القيام ببعض المحاولات هنا لذا...
‫- حسناً، آسفة

123
00:06:52,620 --> 00:06:56,411
‫- دعني أبتعد عن طريقك فحسب، آسفة
‫- حسناً، حسناً

124
00:06:58,952 --> 00:07:00,411
‫"جميلة"

125
00:07:01,036 --> 00:07:02,536
‫"جميلة"

126
00:07:07,661 --> 00:07:08,994
‫"جميلة"

127
00:07:09,911 --> 00:07:14,536
‫- آسفة لأن تلك المرأة لم تكن خالتك
‫- أظن أن ذلك الرجل قد يكون كذلك

128
00:07:19,742 --> 00:07:23,326
‫- يا إلهي، يا إلهي!
‫- (غابي)، اهدئي

129
00:07:23,427 --> 00:07:26,261
‫مجرد أن اسمه (كريس زاركيديس)
‫ويحمل وشم فطيرة توت بري

130
00:07:26,384 --> 00:07:28,719
‫تقول "جميلة" على ذراعه الأيسر
‫لا يعني...

131
00:07:28,844 --> 00:07:34,802
‫- تباً! ذلك الرجل هو خالتك!
‫- ذلك الرجل خالتي!

132
00:07:34,927 --> 00:07:40,468
‫- ذلك الرجل... هو خالتي
‫- في الواقع، أظن أنه خالك الآن

133
00:07:40,594 --> 00:07:44,385
‫ذلك الرجل الذي كان خالتي
‫هو خالي الآن

134
00:07:47,552 --> 00:07:51,303
‫قسمة 7 بـ10 عند الخط 6
‫إنها محاولة صعبة

135
00:07:52,719 --> 00:07:57,177
‫- هل ستستأجر الحذاء أم لا؟
‫- كلا، كلا، كلا، كلا

136
00:07:57,385 --> 00:07:59,719
‫تخليت عن الرقص مع الأوتاد
‫منذ زمن طويل جداً

137
00:08:00,802 --> 00:08:02,677
‫تسألني ما هي قصتي؟

138
00:08:03,760 --> 00:08:07,385
‫هل سمعت يوماً بلاعب بولينغ شاب يدعى
‫(جوش كامينسكي) ملك الديوك الرومية؟

139
00:08:07,594 --> 00:08:11,385
‫- كلا
‫- يقول البعض إنه لأمكنه أن يكون الأفضل

140
00:08:11,802 --> 00:08:13,886
‫جرى اختصار مهنته بشكل مأساوي

141
00:08:14,344 --> 00:08:18,219
‫دعني أخمّن، كان ولداً فاشلاً
‫فشل في كلّ شيء ما عدا البولينغ

142
00:08:18,344 --> 00:08:20,468
‫وأخفق فيه
‫حين كان كلّ شيء على المحك؟

143
00:08:21,552 --> 00:08:23,219
‫إذاً فقد سمعت به

144
00:08:25,594 --> 00:08:28,303
‫حسناً، سأذهب للتكلّم معه
‫أنا جاهزة

145
00:08:28,385 --> 00:08:29,969
‫لست جاهزة بعد

146
00:08:30,719 --> 00:08:33,969
‫أفهم، أنت مذعورة
‫لأن خالتك باتت خالك الآن

147
00:08:34,094 --> 00:08:36,969
‫كلا، كلا، أنا متفاجئة
‫لأن خالتي باتت خالي الآن

148
00:08:37,094 --> 00:08:39,635
‫لكنني مذعورة
‫لأنه قبل أن تصبح خالتي خالي

149
00:08:39,760 --> 00:08:43,677
‫تخلّت بالكامل عن عائلتها
‫ولطالما تخيّلت أنني إن رأيتها مجدداً

150
00:08:43,802 --> 00:08:46,385
‫فسأضمها أو ألكمها
‫أو أفعل كلا الأمرين

151
00:08:46,510 --> 00:08:49,552
‫لكن الآن أنا مرتبكة جداً
‫بحيث لا أعرف ما العمل

152
00:08:50,094 --> 00:08:51,886
‫ماذا يقول لك قلبك؟

153
00:08:52,303 --> 00:08:54,802
‫يقول لي إن عليّ الذهاب إلى هناك
‫ومحادثته والتواصل معه

154
00:08:54,927 --> 00:08:57,177
‫- وإطلاعه على هويتي
‫- افعلي ذلك إذاً

155
00:08:57,303 --> 00:08:59,760
‫حسناً، سأفعل ذلك

156
00:08:59,927 --> 00:09:02,552
‫لكن ثمة أمر أخير، مرحباً
‫هل يمكننا الحصول على إبريق آخر رجاءً؟

157
00:09:06,384 --> 00:09:08,677
‫(إيليوت)، خسرت الكثير من الفيشات

158
00:09:11,635 --> 00:09:16,427
‫ربما أنت على حق
‫هذه آخر جولة لي على الأرجح

159
00:09:17,219 --> 00:09:20,011
‫الأفضل لي المراهنة بفيشاتي كلّها

160
00:09:21,136 --> 00:09:24,719
‫- سأزيد بمئتين
‫- لكنني راهنت بفيشاتي كلّها!

161
00:09:24,844 --> 00:09:27,344
‫- يبدو أن عليك رمي أوراقك
‫- كلا!

162
00:09:31,303 --> 00:09:34,510
‫- أراهن بالمبلغ نفسه!
‫- خاتم زفافك؟

163
00:09:34,677 --> 00:09:37,094
‫تباً، أصبح الأمر جيّداً!

164
00:09:38,261 --> 00:09:42,261
‫- ماذا لديك؟
‫- أوراق متسلسلة

165
00:09:42,510 --> 00:09:45,552
‫الملكة أكبرها
‫ولا أتكلّم عن ورقي فحسب

166
00:09:46,677 --> 00:09:48,677
‫- لا أصدّق هذا
‫- أعرف

167
00:09:48,802 --> 00:09:51,677
‫- ربحت! ربحت!
‫- ليس بهذه السرعة يا (كويني)!

168
00:09:52,219 --> 00:09:55,510
‫أوراق متسلسلة
‫الملك أعلاها!

169
00:09:55,635 --> 00:09:58,384
‫"أو كما أحب تسميتها "الملك، مرحباً!

170
00:09:59,385 --> 00:10:02,344
‫- يا إلهي، خاتمي!
‫- هل تقصد خاتمي؟

171
00:10:03,136 --> 00:10:05,136
‫اسمعي يا (يولاندا)
‫لا يمكن أن أخسر خاتمي

172
00:10:05,261 --> 00:10:07,177
‫سيقتلني (ألن)

173
00:10:07,844 --> 00:10:12,344
‫بقدر ما يبدو ذلك مذهلاً
‫لن تستعيده

174
00:10:12,468 --> 00:10:14,384
‫(يولاندا)، أرجوك
‫سأفعل أيّ شيء

175
00:10:14,468 --> 00:10:19,719
‫حسناً، سأعيده لك
‫إن قمت بعملي كلّه لأسبوع

176
00:10:19,844 --> 00:10:22,303
‫تقصدين شرب الويسكي
‫والإدعاء أنني أنظّف بالمكنسة الكهربائية؟

177
00:10:22,385 --> 00:10:23,719
‫قضي الأمر!

178
00:10:27,468 --> 00:10:30,594
‫- مرحباً، لقد عدت
‫- أرى ذلك

179
00:10:31,385 --> 00:10:34,719
‫- ألا تريد أن تعرف لما عدت؟
‫- ليس فعلاً

180
00:10:34,844 --> 00:10:36,303
‫كما قلت، نحن وسط تمرين

181
00:10:36,385 --> 00:10:38,344
‫حسناً، فهمت، سأتكلّم بسرعة

182
00:10:38,427 --> 00:10:41,719
‫أدعى (غابي دايمند)
‫وأمي تدعى (سارة)

183
00:10:44,177 --> 00:10:46,552
‫نشأت في (فلوريدا)
‫وانتقلت إلى (سان فرانسيسكو)

184
00:10:46,677 --> 00:10:48,219
‫لأحقق حلمي بأن أصبح طاهية

185
00:10:48,344 --> 00:10:51,802
‫وقد استوحيت ذلك جزئياً
‫من الخَبز مع خالتي في صغري

186
00:10:54,177 --> 00:10:57,802
‫إلى درجة أنني أدرجت وصفة فطيرة
‫القشدة الحامضة بالتوت البري خاصتها

187
00:10:57,927 --> 00:11:02,177
‫في مسابقة وربحت 5 آلاف دولار
‫أود للغاية مشاركتها مع خالتي

188
00:11:02,303 --> 00:11:05,677
‫"- إن أخبرتني فحسب أنك "هو
‫- المعذرة، أصدقائي بانتظاري

189
00:11:05,802 --> 00:11:08,177
‫حسناً، حسناً، حسناً، إذاً...

190
00:11:08,303 --> 00:11:12,677
‫إليك الواقع، رأيت وشمك
‫وشم "جميلة" خاصتك؟

191
00:11:12,802 --> 00:11:14,927
‫كنت معك حين حصلت عليك
‫ولا أقصد أن أشعرك بالانزعاج

192
00:11:15,052 --> 00:11:18,385
‫لكنني كنت غاضبة للغاية منك
‫والآن إذ رأيتك، أفتقدتك فحسب

193
00:11:18,510 --> 00:11:21,427
‫- ألا تفتقدني أيضاً؟
‫- ما أفقده هو دوري

194
00:11:21,552 --> 00:11:24,844
‫- لا يمكنك أن تلعب بدون كرتك
‫- هل أنت جادة؟

195
00:11:24,969 --> 00:11:27,094
‫- أخبرني أنك خالتي
‫- أعطيني كرتي

196
00:11:27,219 --> 00:11:28,510
‫- أخبرني أنك خالتي
‫- أعطيني كرتي!

197
00:11:28,635 --> 00:11:30,677
‫- أخبرني أنك خالتي!
‫- أنا خالتك!

198
00:11:31,969 --> 00:11:35,261
‫لا يعرفون؟ أن ثمة نملاً!

199
00:11:35,384 --> 00:11:38,969
‫نمل! نمل، في كلّ مكان!
‫يا إلهي، إنها على الكرة!

200
00:11:40,094 --> 00:11:43,011
‫يا إلهي، آسفة
‫آسفة للغاية يا خالي (كريس)

201
00:11:43,136 --> 00:11:45,552
‫هل سمعتم ذلك؟
‫خالي (كريس)!

202
00:11:51,816 --> 00:11:54,897
‫- (غابي)، لا تكوني محبطة هكذا
‫- لمَ لا؟

203
00:11:54,998 --> 00:11:57,499
‫أفسدت الفرصة الوحيدة المتوفرة لديّ
‫لأتواصل من جديد مع خالي

204
00:11:57,624 --> 00:12:00,624
‫ثم ألقيت كرة بولينغ على قدمه
‫وكسر إصبع قدمه

205
00:12:01,874 --> 00:12:03,707
‫أفسدت كلّ شيء

206
00:12:04,416 --> 00:12:07,332
‫- ليس كلّ شيء
‫- يا إلهي!

207
00:12:07,457 --> 00:12:09,044
‫تواصلت مع الخال (كريس)
‫وأخبرته كم أشعر بالاستياء

208
00:12:09,124 --> 00:12:14,207
‫- وقد جاء الآن لتسوية الأمور معي
‫- ليس تماماً

209
00:12:15,040 --> 00:12:19,374
‫لكن (سوسو) الصغيرة لا تتخلّى عن 5 آلاف
‫بدون الحصول على بعض الدعم

210
00:12:20,249 --> 00:12:24,457
‫قد لا تكون خالتك متوفرة
‫لكن لدينا خالة

211
00:12:24,833 --> 00:12:29,374
‫التقي بـ(سيغورني سيمون)
‫ممثلة مسرح محلية

212
00:12:29,499 --> 00:12:32,749
‫صوري الرأسية وسيرتي الذاتية

213
00:12:33,914 --> 00:12:36,833
‫حقاً يا (صوفيا)؟ تظنين أنه يمكننا
‫استخدام شخص ليلعب دور خالتي؟

214
00:12:36,915 --> 00:12:38,374
‫لست مجرد شخص

215
00:12:38,499 --> 00:12:43,040
‫تتكلّمين مع الممثلة التي لعبت مؤخراً
‫"دور "المرأة الأكبر سناً المرتبكة

216
00:12:43,165 --> 00:12:45,416
‫في إعلان لـ(لايف ألارم)

217
00:12:45,915 --> 00:12:50,791
‫كانت جملتي
‫"سقطت ولا أذكر اسمي"

218
00:12:51,666 --> 00:12:54,416
‫آسفة، كان إعلان آخر لحظة
‫على (كريغليست)

219
00:12:54,914 --> 00:12:58,998
‫إذاً ماذا يمكنك إخباري
‫عن دور الخالة (كريس)؟

220
00:12:59,124 --> 00:13:03,914
‫- أولاً، لا أفعل هذا
‫- أنت الخالة (كريس)؟

221
00:13:04,582 --> 00:13:06,791
‫يمكن أن يكون هذا أعظم أدواري
‫على الإطلاق!

222
00:13:07,666 --> 00:13:09,124
‫شكراً جزيلاً يا (سيغورني)

223
00:13:09,249 --> 00:13:10,914
‫- سنطلب من جماعتنا الاتصال بجماعتك
‫- حسناً

224
00:13:10,998 --> 00:13:14,040
‫إن بدا مدير أعمالي مثلي
‫فلا تدعي الأمر يربكك

225
00:13:15,749 --> 00:13:19,957
‫حسناً، سأحذف ذلك الإعلان
‫وأعطيكما بعض الخصوصية

226
00:13:21,457 --> 00:13:25,833
‫- خالي (كريس)، ماذا تفعل هنا؟
‫- لم تعجبني طريقة انتهاء الأمور بيننا

227
00:13:25,915 --> 00:13:29,374
‫بتمضيتي 4 ساعات في غرفة العناية
‫وما شابه

228
00:13:29,541 --> 00:13:32,998
‫آسفة للغاية بشأن قدمك
‫لكن بعد أن كدت أكشف حقيقتك

229
00:13:33,124 --> 00:13:35,874
‫أظن أنني كنت أحاول التقرّب منك

230
00:13:37,040 --> 00:13:39,541
‫وآسفة لكن بعد 10 سنوات
‫كان لديّ أمور كثيرة أقولها

231
00:13:39,666 --> 00:13:41,541
‫- أفهم
‫- حقاً؟

232
00:13:41,666 --> 00:13:45,541
‫أجل، رحلت بدون توديعك
‫وأنت غاضبة بشأن ذلك

233
00:13:45,666 --> 00:13:48,290
‫غاضبة؟ أجل، أجل، أنا غاضبة

234
00:13:48,416 --> 00:13:50,374
‫أفهم أنك أردت الرحيل
‫وبدء حياة جديدة

235
00:13:50,499 --> 00:13:52,124
‫لكن لم تكن مضطراً إلى إخراجي منها

236
00:13:52,249 --> 00:13:55,249
‫كانت أمي مريضة واختفيت من حياتها
‫ولم تحضر جنازتها حتى

237
00:13:55,374 --> 00:13:58,624
‫- كيف يمكنك ألا تحضر جنازتها؟
‫- حضرتها

238
00:13:58,833 --> 00:14:01,082
‫كلا، غير صحيح
‫بحثت عنك في كلّ مكان

239
00:14:01,207 --> 00:14:03,082
‫حقاً؟ هل بحثت عن هذا؟

240
00:14:06,165 --> 00:14:10,416
‫- هذه نقطة جيّدة
‫- جلست في الخلف

241
00:14:10,914 --> 00:14:15,582
‫لو جئت بصفتي الجديدة
‫لأقمنا جنازة أخرى في اليوم التالي لجدك

242
00:14:17,332 --> 00:14:21,457
‫صدّقيني، ليتني أمضيت وقتاً أطول
‫مع أمك قبل وفاتها

243
00:14:21,582 --> 00:14:23,332
‫أندم على ذلك كلّ يوم

244
00:14:24,582 --> 00:14:27,541
‫- تشبهينها كثيراً
‫- شكراً

245
00:14:27,666 --> 00:14:29,124
‫لا تشبهها أنت

246
00:14:35,416 --> 00:14:37,207
‫هل تعرفين كم مرة بحثت عنك
‫عبر (فايسبوك)؟

247
00:14:37,332 --> 00:14:41,207
‫- كم مرة كدت أدق على بابك؟
‫- لمَ لم تفعل؟

248
00:14:41,624 --> 00:14:44,165
‫لأن ذلك كان صعباً
‫هذه المسألة كلّها...

249
00:14:44,290 --> 00:14:46,582
‫هل تظنين
‫أنه من السهل إخبار الناس ببساطة؟

250
00:14:46,707 --> 00:14:50,249
‫- يغيّر ذلك نظرتهم إليك إلى الأبد
‫- ليس نظرتي

251
00:14:50,374 --> 00:14:53,374
‫أجل، صحيح، كأنك لم تكوني جالسة هنا
‫محاولة أن تتخيّليني بدون هذه لحية

252
00:14:53,499 --> 00:14:57,707
‫- طوال فترة وجودي هنا
‫- أظن أنك تبدو وسيماً جداً مع لحية

253
00:14:59,998 --> 00:15:01,707
‫ورثت ذلك من الجدة!

254
00:15:04,914 --> 00:15:07,707
‫- اشتقت إليك يا (غابي)
‫- اشتقت إليك يا خالي (كريس)

255
00:15:11,541 --> 00:15:15,416
‫- وأنا آسفة جداً بشأن إصبع قدمك
‫- أنا أسامحك

256
00:15:15,541 --> 00:15:17,249
‫لكن زملائي في الفريق لن يسامحوك

257
00:15:17,374 --> 00:15:19,957
‫سيضطر فريق (بين كراشرز)
‫إلى الانسحاب من الدوري غداً بدوني

258
00:15:20,082 --> 00:15:23,082
‫ليس إن وافقت على تصوير الفيديو
‫لأجل المسابقة!

259
00:15:23,833 --> 00:15:28,541
‫- يصدف أننا نعرف لاعب بولينغ ممتاز!
‫- لم تتغيّري إطلاقاً يا (صوفيا)!

260
00:15:29,582 --> 00:15:31,165
‫أنت فعلت!

261
00:15:36,499 --> 00:15:39,707
‫(جوش)! احزر ما الذي حان وقته؟

262
00:15:39,833 --> 00:15:42,914
‫ساعة الشراب المثلّج
‫لأفضل لاعب بولينغ في (سان فرانسيسكو)

263
00:15:42,998 --> 00:15:46,833
‫- لمَ قلت لاعب بولينغ؟
‫- لأنني أحتاج إليك حاجة ماسة

264
00:15:46,915 --> 00:15:48,290
‫الجواب هو كلا

265
00:15:48,416 --> 00:15:50,541
‫وليس ثمة شيء قد تقولينه
‫سيجعلني أشعر... (غابي)

266
00:15:50,666 --> 00:15:52,332
‫لا تفهمين

267
00:15:52,499 --> 00:15:54,044
‫حسناً، أعرف أن هذا قد يبدو سخيفاً بنظرك

268
00:15:54,124 --> 00:15:55,627
‫لكن اليوم الذي خسرت فيه
‫في نهائيات الولاية

269
00:15:55,707 --> 00:15:57,666
‫كان أحد أسوأ أيام حياتي

270
00:15:57,791 --> 00:15:59,707
‫قبل ذلك
‫كنت ولداً مسلّياً مرحباً

271
00:15:59,833 --> 00:16:02,457
‫وحين خسرت، شعرت بعدم الأمان الشديد
‫بحيث حجزت نفسي في غرفتي

272
00:16:02,582 --> 00:16:04,207
‫ولعبت على كمبيوتري طوال اليوم

273
00:16:04,707 --> 00:16:07,249
‫وانظر كم كانت نتيجة ذلك عظيمة
‫بالنسبة إليك

274
00:16:07,541 --> 00:16:11,416
‫- عمّ تتكلّمين؟
‫- (جوش)، انظر حولك

275
00:16:11,582 --> 00:16:13,833
‫أنت مليونير ناجح كبير! مفهوم؟

276
00:16:13,915 --> 00:16:16,627
‫وهل تفكّر على الإطلاق في أنك لو كنت
‫سعيداً وتشعر بالأمان في ذلك الحين

277
00:16:16,707 --> 00:16:18,290
‫لما امتلكت هذا كلّه؟

278
00:16:18,416 --> 00:16:22,791
‫وطاهية شخصية مستعدة لتعد لك
‫شراباً مثلجاً ليلاً أو نهاراً

279
00:16:22,914 --> 00:16:24,874
‫وهي صديقة تحتاج إليك حاجة ماسة

280
00:16:30,666 --> 00:16:32,040
‫شراب مثلج

281
00:16:34,833 --> 00:16:36,332
‫فاتتك بقعة

282
00:16:40,833 --> 00:16:42,915
‫- سأفتح
‫- أعرف

283
00:16:47,915 --> 00:16:49,416
‫مرحباً يا عزيزي
‫هل أنت جاهز للغداء؟

284
00:16:49,541 --> 00:16:51,082
‫سأخرج على الفور

285
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
‫(يولاندا)، هل يمكنني استعارة خاتمي
‫للغداء فقط؟

286
00:16:58,290 --> 00:17:01,833
‫كنت لأفعل... لكنني لا أريد ذلك

287
00:17:03,707 --> 00:17:05,833
‫حسناً، سأعود خلال ساعة

288
00:17:08,249 --> 00:17:10,124
‫شكراً لأنك ضغطت الزر من أجلي

289
00:17:10,249 --> 00:17:13,914
‫إن يديّ متعبتان جداً
‫بسبب قيامي بأمور يدين

290
00:17:15,249 --> 00:17:18,249
‫منذ متى تتعب يداك
‫من قيامك بأمور يدين؟

291
00:17:20,457 --> 00:17:23,582
‫- عرفت ذلك! لا تضع خاتم زفافك!
‫- يمكنني التفسير

292
00:17:23,707 --> 00:17:26,416
‫- لست مضطراً إلى ذلك، أعرف السبب
‫- حقاً؟

293
00:17:26,541 --> 00:17:29,749
‫ذلك الخاتم الرخيص المزيف
‫جعل إصبعك أخضر اللون

294
00:17:30,874 --> 00:17:32,374
‫دعني أشرح لك

295
00:17:32,791 --> 00:17:35,624
‫حين ذهبت للسباحة في (هاواي)
‫وطلبت مني الاهتمام بخاتمك

296
00:17:35,749 --> 00:17:39,707
‫ألهتني أنواع زينة فطائر (بلنتز) المختلفة
‫على المائدة المفتوحة

297
00:17:39,833 --> 00:17:42,624
‫بحيث أضعته
‫ولم أملك مالاً كافياً لاستبداله

298
00:17:42,749 --> 00:17:46,874
‫لذا اشتريت لك بديلاً رخيصاً
‫آسف للغاية

299
00:17:47,499 --> 00:17:48,957
‫هل تعرف أمراً يا عزيزي؟

300
00:17:49,582 --> 00:17:53,582
‫سيستغرق الأمر وقتاً
‫لكنني سأسامحك في نهاية المطاف

301
00:17:54,707 --> 00:17:57,749
‫- يسرّني أنك أخبرتني الحقيقة
‫- وأنا أيضاً

302
00:17:57,874 --> 00:17:59,541
‫كانت الأكاذيب تقتلني

303
00:17:59,666 --> 00:18:02,666
‫ما يقولونه حقيقي فعلاً
‫إن الحقيقة تحرّرك

304
00:18:02,791 --> 00:18:04,749
‫لا فكرة لديك إطلاقاً كم ذلك صحيح

305
00:18:10,249 --> 00:18:13,416
‫إذاً أين لاعب البولينغ الشهير
‫الذي قلت إن بإمكانه الحلول مكاني؟

306
00:18:13,541 --> 00:18:16,915
‫إنه آتٍ، آمل ذلك
‫استعملت فتنتي

307
00:18:20,914 --> 00:18:22,374
‫لقد جاء

308
00:18:22,957 --> 00:18:26,082
‫لقد عاد ملك الديوك الرومية!

309
00:18:26,207 --> 00:18:27,914
‫واجهت مخاوفك يا (غابي)

310
00:18:28,915 --> 00:18:30,749
‫ربما حان الوقت لأواجه خاصتي

311
00:18:31,207 --> 00:18:33,416
‫ربما حان الوقت لتكف عن الكلام
‫مثل (باتمان)

312
00:18:33,541 --> 00:18:37,541
‫آسف، لا أسمعك
‫القدر يناديني

313
00:18:40,457 --> 00:18:43,165
‫- مهلاً، ماذا يجري؟
‫- نحن متأخرون بمحاولة الآن

314
00:18:43,290 --> 00:18:45,930
‫وهذه مفارقة لأن تلك كانت نتيجتنا
‫في نهائيات الولاية حين أفسدت الأمر

315
00:18:46,040 --> 00:18:47,541
‫لكنني لا أفكّر في ذلك

316
00:18:49,374 --> 00:18:52,791
‫أعرف أنه يمكنك النجاح يا (جوش)!
‫لست متأكدة من نجاحه

317
00:18:58,124 --> 00:18:59,791
‫ها أنت يا صديقتي

318
00:19:00,833 --> 00:19:03,666
‫لا يحصل الكثيرون على فرصة ثانية
‫لكن ها نحن، لدينا فرصة

319
00:19:03,874 --> 00:19:05,457
‫تدحرجي بقوة

320
00:19:05,957 --> 00:19:07,290
‫تدحرجي بالفعل

321
00:19:07,457 --> 00:19:11,915
‫لمَ يتكلّم ذلك الأحمق مع كرته؟
‫لن يفعل أيّ شيء مخيف بها، صحيح؟

322
00:19:13,124 --> 00:19:16,290
‫لا أعرف، فقد أخذها إلى الحمام

323
00:19:31,582 --> 00:19:34,915
‫- أجل! ربحنا! ربحنا!
‫- ربحنا!

324
00:19:36,332 --> 00:19:39,416
‫"- شكراً يا "جميلة
‫- في أيّ وقت يا خالي (كريس)

325
00:19:41,666 --> 00:19:43,374
‫كنت رائعاً!

326
00:19:43,915 --> 00:19:47,791
‫- أخيراً، الافتداء
‫- حقاً؟

327
00:19:47,914 --> 00:19:49,835
‫ظننت أنك بعد مواجهتك مخاوفك
‫ستتوقف عن الكلام بهذه الطريقة

328
00:19:49,915 --> 00:19:51,457
‫كلا، لا بأس!

329
00:19:55,957 --> 00:19:58,914
‫غداء مدته ساعتان؟
‫ما الذي دهاك بحق السماء؟

330
00:19:58,998 --> 00:20:02,833
‫لكن ليس لديك وقت لتجيب على ذلك
‫رتّب هذا المكان فحسب

331
00:20:02,915 --> 00:20:04,499
‫(جوش) في طريقه إلى المنزل

332
00:20:08,416 --> 00:20:11,833
‫- (يولاندا)!
‫- هل تريد هذا الخاتم؟

333
00:20:11,915 --> 00:20:14,124
‫الأفضل أن تشغّل تلك المكنسة الكهربائية

334
00:20:15,457 --> 00:20:20,082
‫لديّ دعابة لك
‫اذهبي إلى الجحيم، ذلك الخاتم رخيص

335
00:20:20,457 --> 00:20:21,915
‫ماذا قلت؟

336
00:20:22,040 --> 00:20:26,207
‫تبيّن أن (ألين) أضاع الخاتم الحقيقي
‫في (هاواي)

337
00:20:32,998 --> 00:20:34,998
‫استمتعي بالتنظيف أيّتها العاهرة!

