﻿1
00:00:08,055 --> 00:00:11,639
‫"- "أنت محاربة
‫- أنا محاربة

2
00:00:12,222 --> 00:00:16,305
‫"- "أنت إلهة
‫- أنا إلهة

3
00:00:20,930 --> 00:00:24,389
‫إلهة متوترة جداً
‫وكان يجدر بي وضع المزيد من مانع التعرّق

4
00:00:26,639 --> 00:00:28,764
‫مرحباً، أنا (صوفيا رودريغيز)

5
00:00:28,889 --> 00:00:31,264
‫أتيت لمقابلة (لوغن رولنغز)
‫لمنصب المساعدة

6
00:00:31,389 --> 00:00:33,722
‫- أتيت باكراً بعض الشيء
‫- أجل، وأنا متأخرة أسبوعاً

7
00:00:35,681 --> 00:00:40,514
‫موعدك معها هو بعد اجتماع العمّال
‫لذا كما حميتي الغذائية، عليك الانتظار

8
00:00:41,929 --> 00:00:44,059
‫ما من مشكلة في ذلك على الإطلاق
‫أنا بارعة جداً في الانتظار

9
00:00:44,139 --> 00:00:47,597
‫في الواقع، إن لم أحصل على هذه الوظيفة
‫قد أضطر إلى العمل كنادلة

10
00:00:51,180 --> 00:00:53,222
‫- هل وصلت (لوغن)؟
‫- لا

11
00:00:54,013 --> 00:00:56,597
‫لم تصل بعد، صحيح؟
‫رائع

12
00:00:59,013 --> 00:01:00,347
‫- هل وصلت؟
‫- لا

13
00:01:00,472 --> 00:01:01,806
‫الحمد لله

14
00:01:07,514 --> 00:01:10,639
‫- مرحباً، من أنت؟
‫- مرحباً أنا (صوفيا)

15
00:01:10,764 --> 00:01:13,264
‫- أتيت للقاء...
‫- (لوغن رولنغز) لمنصب المساعدة

16
00:01:13,389 --> 00:01:14,848
‫أجل، فضحت السترة الرسمية أمرك

17
00:01:14,930 --> 00:01:17,972
‫تظهر أنك جدّية لكنك ستحتسين
‫الشراب مع (ليو)

18
00:01:18,848 --> 00:01:22,597
‫- من هو (ليو)؟
‫- أنا، (ليو وودز)، تشرفت

19
00:01:22,722 --> 00:01:25,097
‫أنا منقّح الأخبار
‫سرقتني (لوغن) من (نيويورك تايمز)

20
00:01:25,222 --> 00:01:27,139
‫بسبب عروضي الجسورة

21
00:01:27,264 --> 00:01:28,929
‫- وصلت
‫- يا إلهي

22
00:01:32,848 --> 00:01:35,222
‫(سي جاي)؟ هناك سيارة (بي إم دبليو)
‫راكنة في موقعي

23
00:01:35,347 --> 00:01:37,597
‫اطلبي سحقها لتصبح بشكل مكعّب

24
00:01:37,929 --> 00:01:40,139
‫مرحباً، كيف كانت نهاية أسبوع الجميع؟

25
00:01:40,305 --> 00:01:42,389
‫من أمازح؟ لا أكترث

26
00:01:43,639 --> 00:01:48,264
‫ما يهمني هو فنّان الرسوم الجدارية (روستر)
‫لذا ماذا نعرف عنه؟

27
00:01:48,389 --> 00:01:52,347
‫فقط أنه الفنان السري الأكثر شهرة حالياً
‫لكن لا أحد يعرف هويته الحقيقية

28
00:01:52,472 --> 00:01:54,933
‫مساء أمس، أجرى أول رسم جداري له
‫في (سان فرانسيسكو) في (دولوريس بارك)

29
00:01:55,013 --> 00:01:56,347
‫أجل، أعرف ذلك أصلًا

30
00:01:56,472 --> 00:01:59,889
‫لكنّ المشكلة هي أن كل وسيلة إعلامية
‫تحاول الحصول على مقابلة حصرية معه

31
00:01:59,972 --> 00:02:01,556
‫لكننا سنحقق ذلك أولًا

32
00:02:01,681 --> 00:02:05,139
‫اسمعوا، هناك سبب لكوننا موقع الإعلام
‫الأسرع نمواً في البلاد

33
00:02:05,264 --> 00:02:07,930
‫لأنني استخدمت الأفضل على الإطلاق

34
00:02:09,431 --> 00:02:10,764
‫أي أنتم

35
00:02:10,929 --> 00:02:13,514
‫والآن اذهبوا واجلبوا لي (روستر)
‫هيا، هيا، هيا

36
00:02:13,848 --> 00:02:15,472
‫أخيراً قهوتي

37
00:02:17,472 --> 00:02:20,389
‫- لمَ فيها سكر؟
‫- في الواقع لأنها قهوتي

38
00:02:20,514 --> 00:02:22,472
‫مكتوب عليها (صوفيا) هناك

39
00:02:22,848 --> 00:02:25,055
‫أتيت في الواقع لإجراء مقابلة
‫لمنصب مساعدتك

40
00:02:25,180 --> 00:02:26,514
‫أجل، حلمي هو أن أكون صحفية

41
00:02:26,639 --> 00:02:29,100
‫وكنت أتتبع حياتك المهنية منذ أن غادرت
‫مجلة (سان فرانسيسكو) الشهرية

42
00:02:29,180 --> 00:02:32,180
‫لإنشاء (كليكد)، إمبراطوريتك الإعلامية
‫وموقعي المفضل على الإنترنت

43
00:02:32,305 --> 00:02:34,597
‫عندي سؤال، هل أنت مستعدة
‫للقتل لأجلي؟

44
00:02:34,722 --> 00:02:36,013
‫ماذا؟

45
00:02:36,139 --> 00:02:40,305
‫إن حصلت (بازفيد) على مقابلة حصرية
‫أريدها، هل تقتلين لأجلي؟

46
00:02:40,514 --> 00:02:44,139
‫لا؟ لأنهم سيربطوننا بالعملية

47
00:02:44,264 --> 00:02:48,222
‫سأفعل أحد الأمور الثلاثة
‫رشوة، ابتزاز أو النفخ

48
00:02:50,264 --> 00:02:51,597
‫أقصد غلافهم

49
00:02:52,180 --> 00:02:54,055
‫- هذا مثير للاهتمام (ماريا)
‫- اسمي (صوفيا)

50
00:02:54,180 --> 00:02:55,764
‫لا يهم، انتهى لقاؤنا

51
00:03:01,556 --> 00:03:03,347
‫(غابي) ماذا تفعلين هنا؟

52
00:03:03,472 --> 00:03:05,389
‫مرحباً، كنت في الردهة بانتظارك

53
00:03:05,514 --> 00:03:08,305
‫لكن قال أحد إنهم يقدمون الحبوب
‫المجانية هنا لذا...

54
00:03:11,806 --> 00:03:14,972
‫- إذاً كيف سار الأمر؟
‫- خلّفت انطباعاً حتماً

55
00:03:15,097 --> 00:03:19,222
‫- لكنني لا أعلم إن كان جيداً أو سيئاً
‫- رائع، من قلّدت؟

56
00:03:22,305 --> 00:03:25,305
‫(غابي) أرغب بشدّة في هذه الوظيفة

57
00:03:25,431 --> 00:03:29,222
‫قد تكون هذه وسيلة الارتقاء التي ستوصلني
‫إلى إمبراطوريتي الإعلامية الخاصة

58
00:03:29,347 --> 00:03:32,013
‫وإلى حصولي على شخص
‫يجيب على اتصالاتي الهاتفية ذات يوم

59
00:03:34,764 --> 00:03:38,472
‫هذا هاتفي
‫إنها (كليكد)، إنها (كليكد)، (كليكد)

60
00:03:39,013 --> 00:03:41,556
‫- أجيبي
‫- آلو؟

61
00:03:41,972 --> 00:03:44,180
‫اسمي ليس (ماريا) بل (صوف)...

62
00:03:50,180 --> 00:03:51,639
‫حسناً شكراً

63
00:03:52,848 --> 00:03:54,389
‫هيا، لا بأس

64
00:03:54,514 --> 00:03:57,848
‫لم أرد قول ذلك سابقاً
‫لكن لم يسبق لأحد أن سمع بهذا الموقع

65
00:03:57,930 --> 00:04:00,848
‫- و(لوغن) هي سافلة حقيرة
‫- حصلت على الوظيفة

66
00:04:00,930 --> 00:04:03,972
‫يا إلهي، حصلت على أروع وظيفة
‫على الإطلاق

67
00:04:05,597 --> 00:04:06,929
‫أجل

68
00:04:11,097 --> 00:04:12,681
‫مرحباً يا زملائي في العمل

69
00:04:12,806 --> 00:04:14,764
‫حصلت للتو على شارتي
‫أعمل هنا رسمياً

70
00:04:16,556 --> 00:04:17,889
‫- مرحباً
‫- مرحباً

71
00:04:17,972 --> 00:04:22,347
‫تهانينا، لم أكن بانتظارك هنا
‫أو ما إلى ذلك

72
00:04:23,139 --> 00:04:25,681
‫شكراً، كنت متوترة جداً حين صعدت
‫إلى الطابق العلوي لجلب القهوة

73
00:04:25,806 --> 00:04:27,972
‫فجلبت الكوب الخطأ
‫من هي (زوي)؟

74
00:04:28,389 --> 00:04:30,848
‫لا بأس
‫لا أحد يحبها

75
00:04:31,556 --> 00:04:33,806
‫أتريدين أن أرشدك
‫إلى مكان وجود مكتبك؟

76
00:04:33,929 --> 00:04:36,722
‫- أليس... هناك؟
‫- بلى، انظري إليك

77
00:04:36,848 --> 00:04:38,848
‫يبدو أن عملي انتهى

78
00:04:39,305 --> 00:04:43,013
‫وحين تنهين عملك
‫كنت أفكر في الذهاب لاحتساء كأس

79
00:04:43,848 --> 00:04:46,972
‫في الواقع، بدأت زميلتي في الحجرة
‫(غابي) بمواعدة رجل تعمل معه

80
00:04:47,097 --> 00:04:51,556
‫والوضع كارثي بالكامل
‫لذا في الواقع لديّ سياسة بعدم قيامي بذلك

81
00:04:51,681 --> 00:04:55,722
‫أجل، حتى إن كان هناك رجل
‫مثير جداً وإن كنت عزباء بالكامل

82
00:04:55,848 --> 00:04:59,013
‫- مرحباً، أنا (كندريك) من أخبار الترفيه
‫- مرحباً

83
00:04:59,139 --> 00:05:02,180
‫حسناً جميعاً، كلمت للتو (بيغ شون)
‫الذي أعطاني مفتاح لغز

84
00:05:02,305 --> 00:05:05,347
‫بشأن من قد يكون (روستر)
‫لذا يبدو أنه لدينا فائز

85
00:05:06,347 --> 00:05:11,264
‫أجل بالفعل
‫لأن وسيطي في (سوذبيز)

86
00:05:12,514 --> 00:05:14,806
‫أمّن لي معلومات وأنا واثق
‫أنها ستكون أفضل من معلوماتك

87
00:05:14,929 --> 00:05:18,013
‫لذا يبدو أنني سأكون الفائز في الواقع

88
00:05:18,347 --> 00:05:20,347
‫لديّ جائزة (بولتزر) لذا...

89
00:05:20,972 --> 00:05:22,806
‫هذا صديقه الوحيد عدا أمه

90
00:05:24,431 --> 00:05:26,180
‫أيتها المساعدة، اتبعيني

91
00:05:27,305 --> 00:05:30,722
‫- صباح الخير
‫- لا تفترضي أنّ صباحي جيد

92
00:05:31,180 --> 00:05:32,722
‫- آسفة
‫- ولا تعتذري

93
00:05:32,848 --> 00:05:35,347
‫إنها حركة ضعيفة
‫تجعلني أبدو ضعيفة بالترابط بك

94
00:05:35,472 --> 00:05:37,514
‫- أظهري ثقة في النفس
‫- عُلم ذلك

95
00:05:38,848 --> 00:05:42,180
‫أريد القول إنه شرف كبير لي
‫أن أعمل لدى امرأة قوية مثلك

96
00:05:42,305 --> 00:05:44,681
‫أجل، أجل، أجل
‫يا لك من محظوظة، إليك ما يحصل

97
00:05:44,806 --> 00:05:47,597
‫أجيبي على هاتفي
‫في الدقة الثانية، فالأولى تبدو مستميتة جداً

98
00:05:47,722 --> 00:05:49,850
‫كل ليلة، ابعثي لي ببريد الكتروني
‫فيه برنامج مواعيدي لليوم التالي

99
00:05:49,930 --> 00:05:52,305
‫وأيام الجمعة لديّ صف لضبط الغضب
‫حددته لي المحكمة

100
00:05:52,431 --> 00:05:55,055
‫لذا عليك الذهاب إلى هناك
‫في السادسة

101
00:05:56,639 --> 00:05:57,930
‫حتماً

102
00:05:58,055 --> 00:06:00,806
‫(لوغن) وصلتك هذه الأزهار
‫لا أفهم

103
00:06:00,929 --> 00:06:02,249
‫تتلقين الأزهار بعد الموعد الغرامي

104
00:06:02,347 --> 00:06:05,472
‫وأستيقظ عالقة في كرسي طري
‫في منزل أخوية

105
00:06:07,681 --> 00:06:10,889
‫إنها رائعة
‫اقرئي لي البطاقة

106
00:06:12,013 --> 00:06:15,639
‫تهانينا على تكريمك الليلة
‫في حفل توزيع جوائز الإعلام الرقمي

107
00:06:15,806 --> 00:06:19,097
‫أنت النور، أنت الحب
‫أنت (لوغن)

108
00:06:20,472 --> 00:06:22,222
‫هذا عميق جداً

109
00:06:22,889 --> 00:06:25,431
‫مهلًا، لا توقيع عليها

110
00:06:25,556 --> 00:06:27,556
‫- من أرسلها؟
‫- أنا

111
00:06:28,514 --> 00:06:30,347
‫أرسلتها لنفسي

112
00:06:30,472 --> 00:06:33,139
‫تشعرني بارتياح وحسب لذهابي
‫إلى حفل عشاء توزيع الجوائز بدون رفيق

113
00:06:33,264 --> 00:06:36,347
‫لسبب ما، أشعر النساء
‫بخوف كبير

114
00:06:36,472 --> 00:06:39,305
‫عملي العظيم
‫ذراعاي الشبيهتان بذراعي (ميشال أوباما)

115
00:06:40,013 --> 00:06:43,389
‫والله يعلم عدد الجوائز الصحفية، 92

116
00:06:43,889 --> 00:06:46,930
‫إذاً أتريدينني أن أرافقك أو...؟

117
00:06:47,055 --> 00:06:50,389
‫لا، أواعد الفتيات اللواتي
‫لديهنّ صور على جانبي الحافلات

118
00:06:50,514 --> 00:06:52,305
‫ليس اللواتي تركبنَ في الحافلات

119
00:06:54,139 --> 00:06:55,848
‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

120
00:06:55,930 --> 00:06:58,264
‫- ماذا
‫- حسناً أثناء استعدادي لهذا العمل

121
00:06:58,389 --> 00:07:00,392
‫أعددت لائحة بجميع السحاقيات
‫المثيرات اللواتي أعرفهنّ

122
00:07:00,472 --> 00:07:03,764
‫أتودين الذهاب إلى حفلة توزيع
‫الجوائز برفقة جرّاح أعصاب

123
00:07:03,889 --> 00:07:06,806
‫عدّاء في الماراثون ولاعبة الغولف
‫نصف المحترفة (ويتني هاربر)؟

124
00:07:06,929 --> 00:07:08,639
‫تبدو بشعة

125
00:07:10,389 --> 00:07:12,264
‫لكنها تبدو مذهلة

126
00:07:12,597 --> 00:07:15,722
‫سأتصل بها فوراً لأنني أساندك
‫من الخلف، من الأمام و...

127
00:07:15,848 --> 00:07:17,848
‫- هلا تتصلين بها وحسب
‫- أجل

128
00:07:22,055 --> 00:07:23,389
‫- مرحباً يا جماعة
‫- مرحباً

129
00:07:23,514 --> 00:07:25,597
‫نجري اجتماعاً متأخراً
‫متعلقاً بنادي الكتب

130
00:07:25,722 --> 00:07:28,556
‫- ماذا تقرئين؟
‫- ما هو مكتوب على زجاجة النبيذ

131
00:07:29,139 --> 00:07:30,472
‫كيف كان يومك الأول؟

132
00:07:30,597 --> 00:07:35,097
‫لنقل وحسب إنني فعلت شيئاً
‫يضمن عملي في (كليكد) لأعوام عديدة

133
00:07:35,222 --> 00:07:38,055
‫- مارست الجنس مع (لوغن)
‫- تقريباً

134
00:07:38,180 --> 00:07:41,055
‫دبّرت لها موعداً مع المثلية
‫(ويتني هاربر)

135
00:07:41,180 --> 00:07:42,848
‫ألا تقصدين التي تضرب بقوة أكبر؟

136
00:07:43,764 --> 00:07:46,929
‫عمّ تتكلم؟ عمّ تتكلم؟

137
00:07:47,431 --> 00:07:49,889
‫إنها معروفة بممارساتها الفاحشة

138
00:07:49,972 --> 00:07:51,972
‫تتعشى مع النساء
‫ثم تصحبهنّ إلى المنزل

139
00:07:52,097 --> 00:07:54,139
‫وتمارس معهنّ علاقات مثلية سادية

140
00:07:54,514 --> 00:07:57,264
‫- ماذا؟
‫- استرخي يا فتاة، إنه الموعد الأول

141
00:07:57,389 --> 00:08:00,472
‫- أجل، لن يتواعدا
‫- أجل، ليس الجميع مثل (غابي)

142
00:08:01,929 --> 00:08:03,347
‫يا إلهي

143
00:08:05,472 --> 00:08:08,264
‫- مرحباً (لوغن)
‫- أنا في قفص

144
00:08:13,027 --> 00:08:15,652
‫يا إلهي (لوغن)
‫لم يكن لديّ أدنى فكرة

145
00:08:15,777 --> 00:08:17,568
‫لم أشعر قط بهذا القدر من الإذلال

146
00:08:17,693 --> 00:08:19,194
‫لا أعرف من أكره أكثر

147
00:08:19,319 --> 00:08:22,069
‫أنت أو تلك السافلة المجنونة
‫التي دبرت لي موعداً معها

148
00:08:22,526 --> 00:08:24,027
‫- هل جلبت قاطعة الأرتجة؟
‫- أجل

149
00:08:24,152 --> 00:08:26,944
‫بداعي الفضول وحسب
‫ما الذي جعلك تدخلين إلى...

150
00:08:27,069 --> 00:08:28,777
‫افتحي القفص اللعين وحسب

151
00:08:28,902 --> 00:08:30,568
‫حسناً، حسناً

152
00:08:33,194 --> 00:08:36,485
‫- حسناً، لنخرجك من هنا
‫- ابتعدي، ابتعدي

153
00:08:39,442 --> 00:08:40,777
‫شكراً

154
00:08:41,485 --> 00:08:43,526
‫- أنت مطرودة
‫- مهلًا، ماذا؟

155
00:08:43,652 --> 00:08:46,319
‫لا، اسمعي أدرك أنك غاضبة
‫لكن عليك منحي فرصة أخرى

156
00:08:46,442 --> 00:08:49,568
‫- لا، لا يجدر بي ذلك
‫- لكنني سأفعل أيّ شيء

157
00:08:50,442 --> 00:08:54,110
‫- سأجد لك (روستر)
‫- أنت؟ يمكنك أن تجدي لي (روستر)؟

158
00:08:54,235 --> 00:08:57,319
‫ألست (صوفيا ماريا
‫كونسويلا رافاييلا رودريغز)؟

159
00:08:57,818 --> 00:08:59,361
‫لا فكرة لديّ

160
00:08:59,777 --> 00:09:02,194
‫لكن إن أمكنك بشكل ما تأمين
‫مقابلة حصرية معه قبل الجمعة

161
00:09:02,319 --> 00:09:03,777
‫يمكنك الاحتفاظ بعملك

162
00:09:03,944 --> 00:09:08,277
‫شكراً، شكراً، أقسم لك
‫بقبر جدتي، سأؤمن لك تلك المقابلة

163
00:09:08,402 --> 00:09:12,443
‫وجائزتي، إنها في المنزل
‫بالقرب من ملاقط الحلمتين

164
00:09:17,069 --> 00:09:20,361
‫مرحباً، هل لي بقهوة ثلاثية
‫بالحليب والفانيلا مع حليب اللوز

165
00:09:20,443 --> 00:09:24,235
‫ساخن جداً، بلا سكر
‫بلا أية نقطة

166
00:09:25,277 --> 00:09:28,402
‫أعرف تلك الطلبية
‫ونظرة الخوف تلك

167
00:09:28,485 --> 00:09:30,777
‫لا بد أنك مساعدة (لوغن رولنغز) الجديدة

168
00:09:31,069 --> 00:09:32,985
‫- أقله حتى يوم الجمعة
‫- يا إلهي

169
00:09:33,110 --> 00:09:35,194
‫أنت التي تسببت بحجزها
‫في القفص

170
00:09:36,735 --> 00:09:38,152
‫كيف تعرف ذلك؟

171
00:09:38,277 --> 00:09:41,194
‫أعرف كل ما يحصل
‫في (كليكد)

172
00:09:41,944 --> 00:09:46,610
‫أجل حسناً، لديّ يومان لإيجاد
‫رسّام شوارع اسمه (روستر) وإلا طُردت

173
00:09:46,735 --> 00:09:50,652
‫أكره (روستر)
‫حبيبي السابق (كارلوس) هو مبرمج

174
00:09:50,777 --> 00:09:53,277
‫وفي عيد ميلادي تركني في قسم
‫المأكولات في المركز التجاري

175
00:09:53,402 --> 00:09:55,485
‫لأن (روستر) بعث له برسالة

176
00:09:56,027 --> 00:09:57,610
‫يا إلهي، أتعرف (روستر)؟

177
00:09:57,735 --> 00:09:59,902
‫- أقصد هذا فظيع
‫- أليس كذلك؟

178
00:10:00,027 --> 00:10:02,194
‫ما رأيك بهذا؟ سأبعث برسالة الكترونية
‫إلى (كارلوس)

179
00:10:02,319 --> 00:10:05,402
‫متظاهرة أننا معاً
‫لإثارة غيرته

180
00:10:05,693 --> 00:10:08,319
‫لا أعلم إن لاحظت ذلك
‫لكنني مثلي

181
00:10:09,110 --> 00:10:11,277
‫لا أعلم إن لاحظت أنني يائسة

182
00:10:11,402 --> 00:10:13,860
‫أرجوك، أيمكنني الحصول
‫على بريد (كارلوس) الالكتروني؟

183
00:10:13,985 --> 00:10:18,027
‫حسناً، لكن فقط إن قلت له
‫إنني أبدو هزيلًا جداً

184
00:10:19,693 --> 00:10:23,443
‫(لوغن)؟ آسفة جداً لمقاطعتك
‫لكنني أحرزت للتو اكتشافاً بارزاً

185
00:10:23,568 --> 00:10:25,818
‫أنا أيضاً، أحتاج إلى قفل على بابي

186
00:10:25,944 --> 00:10:29,277
‫وجدت لك بريد (روستر) الالكتروني

187
00:10:29,402 --> 00:10:31,652
‫- ماذا؟
‫- إنه هنا

188
00:10:31,777 --> 00:10:35,110
‫يا إلهي، يا إلهي، هذا أمر بالغ الأهمية

189
00:10:36,526 --> 00:10:38,610
‫يا إلهي، يا ليتني أعرف اسمك الآن

190
00:10:38,777 --> 00:10:40,735
‫إذاً متى سيأتي؟ ماذا قال؟
‫أخبريني كل شيء

191
00:10:40,860 --> 00:10:43,235
‫حسناً بعثت له برسالة الكترونية
‫لكنه لم يردّ عليّ لذا...

192
00:10:43,361 --> 00:10:46,610
‫مهلًا ماذا؟
‫وعدتني بـ(روستر)

193
00:10:46,735 --> 00:10:50,277
‫ليس عنواناً الكترونياً ما
‫غير مؤكد، فيمَ تفكرين؟

194
00:10:50,443 --> 00:10:53,235
‫بما أنه لم يستطع أحد آخر
‫إيجاد شيء عنه

195
00:10:53,361 --> 00:10:55,985
‫هذا البريد الالكتروني شيء ما

196
00:10:56,777 --> 00:10:58,110
‫شيء ما؟

197
00:10:59,568 --> 00:11:02,069
‫هل حصلت على كل هذه الجوائز
‫بهذه الطريقة؟

198
00:11:02,194 --> 00:11:04,402
‫لأجل شيء ما؟

199
00:11:05,319 --> 00:11:09,277
‫ألهذا السبب رهنت منزلي
‫وضحيت بجميع علاقاتي الشخصية

200
00:11:09,402 --> 00:11:13,069
‫لبناء هذه الشركة؟
‫لكي أقبل بشيء ما؟

201
00:11:13,485 --> 00:11:16,319
‫لا تهنئي نفسك
‫على عمل غير منجز

202
00:11:16,442 --> 00:11:19,568
‫أريد مقابلة
‫ليس قطعة خردة

203
00:11:24,402 --> 00:11:26,610
‫وإن أريتني ملابسك الداخلية
‫لن تستفيدي في شيء

204
00:11:28,860 --> 00:11:31,110
‫لكنها محاولة جيدة

205
00:11:36,693 --> 00:11:41,610
‫- يا إلهي، هل سمعتم جميعاً ذلك؟
‫- ورأيناه أيضاً

206
00:11:43,194 --> 00:11:46,610
‫الجدران مصنوعة من زجاج
‫لذا...

207
00:11:48,027 --> 00:11:50,777
‫اسمعي، أعطيني بريد (روستر)
‫الالكتروني، سأتولى المسألة

208
00:11:50,902 --> 00:11:53,944
‫- تتولى ماذا؟ ماذا ستفعل؟
‫- ما يفعله دوماً، عمل غير أخلاقي

209
00:11:54,069 --> 00:11:55,613
‫ثم سيجري المقابلة
‫ويحصل على كامل التقدير

210
00:11:55,693 --> 00:11:57,610
‫أتعلمين؟ سأتولى الأمر

211
00:11:57,818 --> 00:12:00,610
‫- ماذا ستفعل؟
‫- أمراً اخلاقياً (كندريك)

212
00:12:01,442 --> 00:12:04,610
‫يا جماعة، نريد جميعاً إجراء هذه المقابلة
‫حسناً؟ و...

213
00:12:05,693 --> 00:12:10,402
‫- إذاً... لمَ لا نعمل معاً؟
‫- معاً أي في موعد غرامي؟

214
00:12:12,361 --> 00:12:14,319
‫لمَ عليك جعل الوضع غريباً يا رجل؟

215
00:12:17,860 --> 00:12:19,944
‫اسمعا، ما زال شعوري عينه، حسناً؟

216
00:12:20,069 --> 00:12:22,069
‫قراءة البريد الالكتروني للٓاخرين
‫هو خرق للحميمية

217
00:12:22,194 --> 00:12:24,902
‫- ولا يمكنني فعل ذلك
‫- حسناً أيمكننا أن نقرأه لك؟

218
00:12:25,818 --> 00:12:28,152
‫أظنني أستطيع أن أكون مشاغباً بعض الشيء

219
00:12:29,361 --> 00:12:31,985
‫(كندريك) عليّ القول
‫إنك أثرت إعجابي فعلًا

220
00:12:32,110 --> 00:12:33,442
‫لكونك أقنعت صديقك
‫المقرصن بفعل هذا

221
00:12:33,526 --> 00:12:35,526
‫- أجل، لديه حبيبة لذا...
‫- رائع

222
00:12:35,652 --> 00:12:37,152
‫حسناً إذاً لنعاود العمل

223
00:12:38,944 --> 00:12:41,860
‫هذا الرجل (روستر) ممل جداً
‫قرأت للتو رسالة الكترونية كاملة

224
00:12:41,985 --> 00:12:44,985
‫عن كيفية إيجاده المصرف المثالي
‫يا لحياته البائسة

225
00:12:46,319 --> 00:12:48,027
‫يا إلهي، انتظر

226
00:12:48,152 --> 00:12:51,442
‫- هل سمّى المصرف؟
‫- أجل، (ميوتشويل بانك)، لماذا؟

227
00:12:51,568 --> 00:12:55,526
‫حسناً أخمّن وحسب بدماغي
‫المتخرّج من جامعة مرموقة

228
00:12:56,110 --> 00:12:58,610
‫لكن لا أحد يقول إنه وجد المصرف المثالي
‫إلا إن كان يسرقه

229
00:12:58,735 --> 00:13:01,319
‫أو يرسم على جداره
‫سيرسم على جدار (ميوتشويل بانك)

230
00:13:01,442 --> 00:13:03,402
‫أيّ واحد؟ هناك ثلاثة
‫في (سان فرانسيسكو)

231
00:13:03,485 --> 00:13:05,152
‫هذا رائع، يمكن لكل واحد منا
‫مراقبة واحد

232
00:13:05,277 --> 00:13:08,319
‫رائع، أحب المراقبات
‫تبث فيّ الٔادرينالين، تعلمين؟

233
00:13:15,152 --> 00:13:16,902
‫آلو؟ (ليو)؟ هل وجدته؟

234
00:13:17,027 --> 00:13:18,860
‫لا، لا، لا، لا
‫ما زلت ذاهباً إلى المصرف

235
00:13:18,985 --> 00:13:21,027
‫أردت وحسب الاتصال بك
‫وإلقاء التحية

236
00:13:21,985 --> 00:13:24,944
‫يا إلهي، لا
‫سبق أن أتى (روستر) إلى هنا

237
00:13:25,069 --> 00:13:28,319
‫ترك رسمه الجدار
‫فوّته، سأعاود الاتصال بك

238
00:13:28,442 --> 00:13:30,526
‫حسناً، لا، أقفلت الخط

239
00:13:36,526 --> 00:13:39,319
‫أرجو المعذرة
‫مرحباً

240
00:13:39,442 --> 00:13:41,485
‫هل رأيت من صنع هذا الرسم الجداري

241
00:13:41,610 --> 00:13:44,944
‫وربما التقطت له صورة
‫أو معلومات للاتصال به؟

242
00:13:46,152 --> 00:13:49,652
‫هل تتعاطين المخدرات؟
‫لٔانني أحمل رذاذ الفلفل

243
00:13:49,777 --> 00:13:53,693
‫مهلًا، ما رأيك بهذا؟
‫أعطيك 10 دولارات إن رأيت شيئاً

244
00:13:54,442 --> 00:13:58,777
‫- لم أرَ شيئاً
‫- مهلًا، لمَ يداك ملطختان بالطلاء؟

245
00:13:58,944 --> 00:14:00,277
‫يا فتاة، أنا شخص مشرّد

246
00:14:00,402 --> 00:14:02,526
‫أنا ملطخة بالكثير من الٔاشياء
‫التي يتعذر عليّ شرحها

247
00:14:04,443 --> 00:14:09,485
‫يا إلهي، أنت (روستر)
‫وأنت امرأة

248
00:14:11,027 --> 00:14:12,777
‫وجدتك

249
00:14:13,485 --> 00:14:15,902
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا
‫أعمل لدى (كليكد)

250
00:14:16,027 --> 00:14:19,442
‫- ونريد إجراء مقال حصري عنك
‫- حتماً لا، أعيدي إليّ طلائي

251
00:14:19,526 --> 00:14:22,110
‫لا، لن أدعك ترحلين
‫حين تعطينني مقابلة

252
00:14:22,235 --> 00:14:24,361
‫- ابتعدي عن طريقي يا صغيرة
‫- لا

253
00:14:24,443 --> 00:14:27,985
‫سيجعلك الٔامر مشهورة
‫سيسلّط عليك الٔاضواء

254
00:14:28,235 --> 00:14:30,693
‫ارفعا يديكما

255
00:14:32,442 --> 00:14:34,860
‫أترين؟ نجح الٔامر منذ الٓان

256
00:14:41,781 --> 00:14:44,531
‫إليك خبر رائع
‫إذاً رئيستي آتية إلى هنا

257
00:14:44,665 --> 00:14:47,331
‫وكل ما عليك فعله هو إعطاؤها
‫مقابلة حصرية فأحتفظ بعملي

258
00:14:47,456 --> 00:14:50,164
‫- ونخرج كلانا من هنا
‫- لا

259
00:14:50,957 --> 00:14:52,540
‫لا، ماذا؟

260
00:14:53,623 --> 00:14:55,080
‫لا مقابلة

261
00:14:55,415 --> 00:14:58,164
‫آسفة، ربما لم أوضح لك كلامي

262
00:14:58,748 --> 00:15:01,415
‫إن لم تجري هذه المقابلة
‫سأخسر عملي

263
00:15:01,540 --> 00:15:03,080
‫لم تقولي ذلك

264
00:15:03,164 --> 00:15:06,081
‫- إذاً هل تقبلين؟
‫- لا، لكنني أشعر بالسوء الٓان

265
00:15:06,957 --> 00:15:11,498
‫اسمعي (روستر)، أمضيت أعواماً
‫من حياتي محاولة إيجاد شغفي

266
00:15:11,665 --> 00:15:13,498
‫ووجدته أخيراً

267
00:15:15,040 --> 00:15:16,790
‫أريد أن أصبح كاتبة

268
00:15:18,748 --> 00:15:22,331
‫أردت أن أكون كاتبة
‫والٓان أنا مومس

269
00:15:26,790 --> 00:15:31,456
‫لكن إن لم تجري هذه المقابلة
‫ستتبدد جميع أحلامي

270
00:15:31,790 --> 00:15:34,164
‫أعرف رجلًا يحب سحق الٔاشياء

271
00:15:36,540 --> 00:15:39,040
‫أمضيت أعواماً
‫محاولة تغيير العالم بفني

272
00:15:39,123 --> 00:15:41,832
‫وفي ليلة واحدة
‫سحقت أحلامي

273
00:15:42,748 --> 00:15:48,748
‫أنت محقة، جعلت الٔامر متعلقاً بي
‫آسفة جداً (روستر)

274
00:15:49,248 --> 00:15:51,123
‫آسفة جداً أيتها المومس

275
00:15:51,999 --> 00:15:54,373
‫- أنت آسفة؟
‫- (لوغن) انتظري

276
00:15:54,498 --> 00:15:55,832
‫ماذا قلت لك عن الٔاسف؟

277
00:15:55,957 --> 00:15:57,957
‫لماذا يدخلونك إلى هنا؟
‫هل اعتقلت أيضاً؟

278
00:15:58,080 --> 00:16:00,748
‫لا، أعرف (كوزاكاوسكي)
‫كنت أواعد زوجته

279
00:16:01,915 --> 00:16:05,498
‫- مرحباً، (لوغن رولنغز)
‫- أعرفك ولن أتكلم

280
00:16:05,623 --> 00:16:07,331
‫أريد البقاء مجهولة الهوية

281
00:16:07,540 --> 00:16:10,080
‫أجل، حسناً يمكنك نسيان ذلك
‫لٔانك بعد 24 ساعة

282
00:16:10,164 --> 00:16:13,832
‫سننشر صورتك على الغلاف الٔامامي
‫لكل موقع إخباري وصفحة ثرثرة

283
00:16:13,957 --> 00:16:15,248
‫من هنا إلى (لندن)

284
00:16:15,373 --> 00:16:18,415
‫لذا يمكنك ترك المواقع الٔاخرى
‫تشوّه قصتك

285
00:16:18,540 --> 00:16:22,248
‫أو يمكنك التعبير عن حقيقتك
‫لي، بكلماتك الخاصة

286
00:16:22,373 --> 00:16:24,540
‫وكيف أعرف أنك لن تشوّهي كلماتي؟

287
00:16:24,665 --> 00:16:26,832
‫سأعطيك الحق بإعطاء الموافقة
‫النهائية على المقال

288
00:16:27,456 --> 00:16:28,790
‫افعلي ذلك

289
00:16:30,123 --> 00:16:31,915
‫حسناً، قبلت

290
00:16:32,040 --> 00:16:34,123
‫(كوزاكاوسكي)، افتح الباب

291
00:16:35,164 --> 00:16:36,707
‫سأخرج هاتين بكفالة

292
00:16:39,456 --> 00:16:42,665
‫مهلًا، مهلًا ماذا عني؟
‫سأفعل أشياء

293
00:16:44,498 --> 00:16:45,873
‫وهي

294
00:16:47,623 --> 00:16:50,999
‫(لوغن) أنت مذهلة بالفعل
‫لا أصدق أن الٔامر نجح بالكامل

295
00:16:51,081 --> 00:16:53,957
‫أمّنت لك المقابلة
‫وتمكنت من الحفاظ على عملي

296
00:16:54,206 --> 00:16:56,498
‫في الواقع، أمّنت المقابلة بنفسي

297
00:16:56,707 --> 00:16:59,040
‫لم تنجزي عملك بالكامل مجدداً

298
00:16:59,707 --> 00:17:01,080
‫أنت مطرودة

299
00:17:11,832 --> 00:17:14,665
‫مرحباً (سي جاي)
‫أظنك سمعت أنني مطرودة

300
00:17:14,790 --> 00:17:16,498
‫أتيت فقط لتوضيب أغراضي

301
00:17:17,415 --> 00:17:20,080
‫يسرني جداً أنك المطرودة
‫وليس أنا

302
00:17:24,415 --> 00:17:25,748
‫مرحباً

303
00:17:25,873 --> 00:17:28,665
‫اسمعي، آسف جداً
‫على ما آلت إليه الٔامور

304
00:17:28,790 --> 00:17:33,248
‫لكنك موهوبة جداً، حسناً؟
‫وأنا واثق أنك ستنجحين

305
00:17:33,373 --> 00:17:34,999
‫- شكراً (ليو)
‫- أجل

306
00:17:35,415 --> 00:17:40,080
‫لكن بما أننا ما عدنا نعمل معاً

307
00:17:40,164 --> 00:17:43,206
‫ما عدت مضطرة إلى الاستماع إليه
‫يتحرّش بك بعد الٓان

308
00:17:46,582 --> 00:17:48,793
‫حقاً إن كان الٔامر جديراً بالعناء
‫أظن أن طردها إياك أمر فظيع

309
00:17:48,873 --> 00:17:50,665
‫عملت جاهدة لٔاجلها

310
00:17:50,790 --> 00:17:52,957
‫بالمناسبة، حصلت القصة
‫على 3 ملايين مشاهدة

311
00:17:53,080 --> 00:17:54,373
‫وحطمت جميع أرقامنا القياسية

312
00:17:54,498 --> 00:17:57,123
‫أجل، حسناً عندي رقم قياسي أيضاً
‫لٔاسرع شخص يتعرض للطرد

313
00:17:59,915 --> 00:18:02,081
‫"أنت محاربة"

314
00:18:04,415 --> 00:18:06,331
‫"أنت إلهة"

315
00:18:13,081 --> 00:18:16,206
‫أتعلمين؟ كنت على وشك
‫الخروج من هنا

316
00:18:16,331 --> 00:18:20,164
‫ثم فكرت في نفسي: لماذا؟
‫لماذا أرحل؟

317
00:18:20,290 --> 00:18:22,290
‫قمت بعمل مذهل

318
00:18:23,707 --> 00:18:26,206
‫عملت جاهدة لٔاجلك
‫أمّنت لك المقابلة مع (روستر)

319
00:18:26,331 --> 00:18:28,248
‫وبذلك حصلت على المقال
‫الذي حصد أكبر عدد مشاهدين

320
00:18:28,373 --> 00:18:29,707
‫في تاريخ (كليكد)

321
00:18:29,832 --> 00:18:32,873
‫إن لم أتمّ جانبي من الاتفاق هكذا
‫لا أعلم كيف أفعل ذلك

322
00:18:34,206 --> 00:18:36,582
‫أتعلمين؟ وسأتركك بفكرة أخيرة

323
00:18:37,040 --> 00:18:39,540
‫المشكلة بكاملها التي لديك
‫مع كلمة "آسفة"؟

324
00:18:40,373 --> 00:18:41,748
‫لست آسفة

325
00:18:42,080 --> 00:18:44,582
‫لكنك ستأسفين
‫لٔانك تخسرين أفضل مساعدة...

326
00:18:44,707 --> 00:18:47,206
‫- يمكنك استعادة عملك
‫- يا إلهي، شكراً جزيلًا

327
00:18:54,206 --> 00:18:57,081
‫هذه هي الثقة
‫التي كنت أبحث عنك

328
00:18:57,832 --> 00:18:59,373
‫باستثناء الجزء الٔاخير

329
00:19:00,248 --> 00:19:02,665
‫والٓان انهضي وعودي إلى مكتبك
‫(صوفيا)

330
00:19:11,540 --> 00:19:12,915
‫تعرف اسمي

331
00:19:15,540 --> 00:19:17,123
‫تعرف اسمي

332
00:19:20,080 --> 00:19:25,456
‫أشعر أنني مستقلة"
‫"لم أشعر قط بهذه الحرية

333
00:19:29,151 --> 00:19:30,693
‫عدت إلى المنزل

334
00:19:30,826 --> 00:19:33,243
‫أجل، أخيراً

335
00:19:33,534 --> 00:19:36,492
‫لا أصدق أنني تجاوزت الٔاسبوع
‫وما زلت حية

336
00:19:36,867 --> 00:19:41,284
‫رائع، حسناً
‫نخب كونك على قيد الحياة

337
00:19:41,826 --> 00:19:44,201
‫- لماذا تضعين رقعة باسم (لوغن)؟
‫- يا إلهي

338
00:19:44,326 --> 00:19:46,784
‫لٔانني اضطررت إلى حضور صف
‫ضبط الغضب بالنيابة عنها

339
00:19:46,909 --> 00:19:52,118
‫تبين أنها صفعت شرطية العدّاد
‫ومدرّبها و(شير)

340
00:19:55,118 --> 00:19:58,993
‫حسناً ضعي أحمر الشفاه
‫لٔاننا سنخرج معاً

341
00:19:59,118 --> 00:20:01,326
‫كان الٔاسبوع بكامله متمحوراً حول (لوغن)

342
00:20:01,451 --> 00:20:04,492
‫لكننا في نهاية الٔاسبوع
‫وستكون متعلقة بنا وحسب

343
00:20:04,617 --> 00:20:06,951
‫سنسترخي، سوف...

344
00:20:09,118 --> 00:20:10,451
‫(صوفيا)

345
00:20:31,909 --> 00:20:33,410
‫آلو (لوغن)؟

346
00:20:34,118 --> 00:20:35,575
‫بالطبع أنا مستيقظة

347
00:20:37,491 --> 00:20:39,491
‫رأيت (جيمس فرانكو)
‫في فندق (فيرمونت)

348
00:20:39,575 --> 00:20:43,201
‫وتريدينني أن أكتشف
‫في أية غرفة ينزل؟ سأتولى ذلك

349
00:20:44,201 --> 00:20:46,326
‫جيد إذاً سنخرج بالفعل

