﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:11,207
‫حسناً، سأخضع
‫للتسمير المجاني بالرذاذ الآن

2
00:00:11,458 --> 00:00:13,332
‫كلا، لن تفعلي!

3
00:00:15,583 --> 00:00:17,166
‫أقفل الصالون لأجل (مارتينا)

4
00:00:17,291 --> 00:00:19,419
‫لذا قالت إنه يمكنني الحصول
‫على جلسة التسمير المجاني بالرذاذ

5
00:00:19,499 --> 00:00:21,378
‫ماذا؟ لكنك تملكين أصلاً
‫درجة جميلة من لون بشرة (جاي لو)

6
00:00:21,458 --> 00:00:23,875
‫- لا تحتاجين إليه
‫- لا بأس، يمكنك الخضوع لها

7
00:00:23,957 --> 00:00:26,749
‫وبعد ذلك، هل يمكننا الذهاب في جولة
‫على الحانات للقاء بعض الرجال؟

8
00:00:26,956 --> 00:00:30,624
‫كلا، لا يمكنني ذلك، تعرفين... (جوش)

9
00:00:31,207 --> 00:00:34,374
‫(غابي)، أنت و(جوش)
‫منفصلان منذ نحو شهر، موافقة؟

10
00:00:34,499 --> 00:00:36,541
‫- تحق لك المواعدة
‫- حقاً؟

11
00:00:36,666 --> 00:00:38,586
‫يخضع (جوش) للعلاج
‫ليحل مشاكل الالتزام التي يعانيها

12
00:00:38,666 --> 00:00:41,956
‫وأريد أن أكون معه
‫لذا عليّ الانتظار، صحيح؟

13
00:00:42,082 --> 00:00:47,249
‫- لمَ لا يمكنك المواعدة فيما تنتظرين؟
‫- أشعر أنه إما هذا أو ذاك

14
00:00:47,374 --> 00:00:50,207
‫إما أخرج في موعد أو أنتظر
‫وحالياً، أنا...

15
00:00:50,916 --> 00:00:53,082
‫يا إلهي، أحدهم يقتحم المكان

16
00:00:55,166 --> 00:00:57,416
‫إنه يسرق (مارتينا)!
‫حسناً، علينا الاتصال بالطوارىء

17
00:00:57,541 --> 00:00:59,916
‫- اجلبي هاتفك
‫- حسناً، فكرة جيّدة

18
00:01:05,833 --> 00:01:08,708
‫لا أسرق المال، مفهوم؟
‫آخذ المال من الوعاء فحسب

19
00:01:08,833 --> 00:01:11,332
‫الأمر الذي يبدو كسرقة إلى حدّ كبير
‫لكنه ليس كذلك

20
00:01:11,458 --> 00:01:13,416
‫- حسناً، سأتصل بالطوارىء
‫- كلا، كلا، كلا، حقاً

21
00:01:13,583 --> 00:01:15,416
‫- وفّر ذلك
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً

22
00:01:15,541 --> 00:01:17,749
‫(صوفيا)، دعي الرجل الظريف يتكلّم

23
00:01:18,416 --> 00:01:20,624
‫- مرحباً، ما اسمك؟
‫- (روب)

24
00:01:20,749 --> 00:01:25,916
‫- ما هي شهرتك؟ (بور)؟
‫- (روب بور) أيّ "سارق"، أنت مضحكة

25
00:01:25,999 --> 00:01:30,875
‫- أنا مضحكة أيضاً
‫- (غابي)! برر تصرّفاتك

26
00:01:30,957 --> 00:01:32,291
‫سيارتي مركونة في الجوار في المرأب

27
00:01:32,416 --> 00:01:34,249
‫ولا يمكنني إخراجها
‫لأنهم لا يقبلون إلا النقود

28
00:01:34,374 --> 00:01:36,166
‫جرّبت الصرّاف الآلي لكنه معطّل

29
00:01:36,291 --> 00:01:39,332
‫رأيت الضوء لذا دخلت لأرى إن كان
‫يمكنني اقتراض 20 دولاراً من (مارتينا)

30
00:01:39,458 --> 00:01:41,124
‫(صوفيا)، يعرف (مارتينا)
‫لا بأس

31
00:01:41,249 --> 00:01:43,499
‫(غابي)، ماذا تقول تلك اللافتة؟

32
00:01:44,583 --> 00:01:45,916
‫(مارتيناز)

33
00:01:47,708 --> 00:01:50,916
‫اسمعا، كنت سأرد المال بكلّ تأكيد غداً
‫أحب الدلافين

34
00:01:50,999 --> 00:01:53,399
‫هل تعرفان أنها الحيوانات الوحيدة
‫التي تمارس الجنس لأجل اللذّة

35
00:01:53,499 --> 00:01:57,166
‫- ما عدانا؟
‫- يا إلهي، يملك غمازتين ودماغاً

36
00:01:57,291 --> 00:01:59,416
‫اسمعا، يجب أن أذهب حقاً
‫سأجد صرّافاً آلياً آخر فحسب

37
00:01:59,541 --> 00:02:01,082
‫كلا! كلا، لا تذهب!

38
00:02:01,624 --> 00:02:03,166
‫أقصد...

39
00:02:03,916 --> 00:02:06,624
‫- تفضّل
‫- ماذا تفعلين؟

40
00:02:06,749 --> 00:02:09,040
‫- أعدك، سأعيد لك المال
‫- أجل، كأن ذلك سيحصل على الإطلاق

41
00:02:09,166 --> 00:02:10,666
‫خلال العشاء ليلة الغد؟

42
00:02:10,791 --> 00:02:12,082
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

43
00:02:12,207 --> 00:02:13,957
‫(غابي)، أعطيني رقمك

44
00:02:14,833 --> 00:02:17,082
‫- ظننتك قلت إنك ستنتظرين...
‫"- المواعدة! قلت "المواعدة

45
00:02:23,291 --> 00:02:26,875
‫إنها تحت الأضواء"
‫"وقد أثارت جنوني

46
00:02:26,957 --> 00:02:30,541
‫قد تتخطى إشارة حمراء"
‫"لأنها مشاكسة بهذا الشكل

47
00:02:30,666 --> 00:02:34,166
‫يعجبني ذلك"
‫"يا حبيبتي، يا حبيبتي، يا حبيبتي

48
00:02:34,291 --> 00:02:37,207
‫يعجبني ذلك، يا حبيبتي"
‫"يا حبيبتي

49
00:02:40,666 --> 00:02:41,957
‫ما المضحك للغاية؟

50
00:02:42,082 --> 00:02:44,956
‫هل هذا الشريط الذي أرسلته لك
‫عن محاولة (إيليوت) أن يمارس اليوغا؟

51
00:02:46,957 --> 00:02:52,999
‫- كلا، هذا أفضل، يدعى (روب)
‫- لاتخذت وضعيات كثيرة معه!

52
00:02:55,458 --> 00:02:58,124
‫(يولاندا)، التقينا ليلة أمس
‫في صالون (مارتيناز)

53
00:02:58,249 --> 00:03:01,374
‫وكان الأمر رومانسياً جداً
‫أقرضته المال

54
00:03:02,124 --> 00:03:03,458
‫لمَ نهمس؟

55
00:03:03,583 --> 00:03:07,956
‫يخضع (جوش) للعلاج
‫ولم نتكلّم قط عن مواعدتي لرجال آخرين

56
00:03:08,040 --> 00:03:09,875
‫لذا لا أريده أن يعرف
‫بشأن مسألة عشائي المحتمل

57
00:03:09,957 --> 00:03:13,207
‫- لأن ذلك قد يفسد كلّ شيء ربما
‫- فهمت!

58
00:03:13,374 --> 00:03:17,708
‫فيما (جوش) في مرحلة توقف
‫تريدين مضاجعة شخص آخر

59
00:03:17,875 --> 00:03:19,458
‫أيّتها القذرة!

60
00:03:19,583 --> 00:03:21,063
‫ليس أنني أرغب في الخروج
‫مع أيّ شخص آخر

61
00:03:21,166 --> 00:03:22,541
‫أريد أن أكون مع (جوش)

62
00:03:22,666 --> 00:03:24,833
‫لكن حين رفضني
‫شعرت بالاستياء الشديد

63
00:03:24,956 --> 00:03:27,624
‫وحين طلب مني (روب) الخروج معه
‫شعرت ببهجة كبيرة

64
00:03:28,040 --> 00:03:31,207
‫إن البهجة أفضل بكثير من الاستياء
‫"أقصد... "مرحباً!

65
00:03:33,207 --> 00:03:35,708
‫- مرحباً، هذا هو
‫- من؟

66
00:03:36,458 --> 00:03:41,624
‫- إنه أنت، أنا متحمّسة أنك جئت
‫- شكراً، أنا متحمّس أيضاً

67
00:03:41,791 --> 00:03:43,336
‫أعطتني معالجتي النفسية
‫هذه التقنية الجديدة

68
00:03:43,416 --> 00:03:44,876
‫لمساعدتي على معالجة
‫مشاكل الالتزام التي أعانيها

69
00:03:44,956 --> 00:03:46,458
‫تدوين اليوميات بكثافة

70
00:03:46,583 --> 00:03:48,791
‫أدوّن أفكاري ومشاعري كلّها هنا

71
00:03:48,916 --> 00:03:50,461
‫ذلك أشبه باليوميات
‫التي احتفظ بها في صغري

72
00:03:50,541 --> 00:03:53,956
‫إلا أنه في هذه المرة
‫لن تقرأها مربيتي المثيرة للغاية وتستقيل

73
00:03:55,124 --> 00:03:58,040
‫(غابي)، أظن فعلاً
‫أنني أوشك أن أحقق تقدّماً كبيراً

74
00:03:59,374 --> 00:04:02,249
‫تقدماً كبيراً؟ هذا عظيم

75
00:04:02,541 --> 00:04:05,040
‫لا تظن أن ذلك
‫سيحصل قبل الليلة، صحيح؟

76
00:04:05,708 --> 00:04:07,332
‫كلا، لا يحصل بهذه السرعة

77
00:04:08,291 --> 00:04:10,791
‫"إذاً يجب ألا تستعمل كلمة "أوشك

78
00:04:12,666 --> 00:04:15,040
‫إذاً ما نوع الأمور التي تدوّنها في يومياتك؟

79
00:04:15,166 --> 00:04:19,040
‫- (إيليوت)، يومياتي خاصة
‫- حسناً، لا أحتاج إلى معرفة ذلك

80
00:04:21,040 --> 00:04:22,916
‫يجب أن أعرف

81
00:04:28,040 --> 00:04:33,749
‫- لا أصدّق أنك ستخرجين مع ذلك اللص
‫- (روب)!

82
00:04:34,999 --> 00:04:38,916
‫(غابي)، سمحت لك بإعطائه رقم هاتفك
‫فقط لأنني ظننت أنه مريب جداً

83
00:04:38,999 --> 00:04:41,833
‫- بحيث أنه لن يتصل أبداً
‫- لكنه اتصل!

84
00:04:43,416 --> 00:04:45,708
‫(غابي)، أجريت بحثاً عنه
‫لا يملك حساباً على (فايسبوك)

85
00:04:45,833 --> 00:04:47,169
‫هل تعرفين من لا يملك حساباً
‫على (فايسبوك)؟

86
00:04:47,249 --> 00:04:50,291
‫المجرمون والسفاحون
‫وعمتي (بيكي) التي تعيش في الغابة

87
00:04:51,207 --> 00:04:54,082
‫(صوفي)، إنه موعد واحد فقط، مفهوم؟
‫هلا تتوقفين عن الشعور بالذعر

88
00:04:54,207 --> 00:05:00,124
‫ولننظر إلى الوقائع
‫أولاً، إنه مثير جداً وثانياً...

89
00:05:00,416 --> 00:05:01,956
‫لقد وصل

90
00:05:04,458 --> 00:05:08,791
‫20 دولاراً وفائدة قدرها 9 سنتات
‫أعمل في المجال المالي

91
00:05:09,207 --> 00:05:10,875
‫يملك عملاً!

92
00:05:11,999 --> 00:05:14,082
‫حقاً؟ أثبت ذلك

93
00:05:17,916 --> 00:05:21,374
‫يا إلهي، يستطيع أيّ شخص صنع
‫بطاقة عمل منقوشة بالذهب

94
00:05:21,499 --> 00:05:24,166
‫تحمل الشعار الرسمي لمصرف
‫مع 3 طرائق مختلفة للاتصال به

95
00:05:24,291 --> 00:05:26,374
‫أرى ذلك طوال الوقت

96
00:05:27,957 --> 00:05:31,374
‫- حسناً، سيارتي في الأسفل
‫- وسيارتها أيضاً

97
00:05:31,499 --> 00:05:33,583
‫(غابي)، ستقودين
‫لأنني أريد أن تتمكّني من الفرار

98
00:05:33,708 --> 00:05:35,624
‫- إن بدأ القيام بأيّ أمور غريبة
‫- (صوفيا)

99
00:05:35,749 --> 00:05:38,624
‫وأريدك أن تتصلي بي كلّ ساعة
‫في بداية الساعة وإن لم تفعلي...

100
00:05:38,749 --> 00:05:42,875
‫- أجل، هل تريدين مرافقتنا ببساطة؟
‫- أظن أن ذلك سيكون للأفضل على الأرجح

101
00:05:43,082 --> 00:05:44,416
‫اذهب!

102
00:05:49,708 --> 00:05:53,875
‫حسناً يا (جوش)، سنذهب
‫إلا إن أردت أن أقوم بشيء آخر

103
00:05:54,956 --> 00:05:56,586
‫مثل إعداد حمام ساخن
‫أو تشغيل بعض أغاني (إنيا)

104
00:05:56,666 --> 00:06:00,166
‫- أو قراءة يومياتك لك
‫- كلا، شكراً يا جماعة، أنا بخير

105
00:06:00,291 --> 00:06:01,708
‫سأراكما غداً

106
00:06:02,040 --> 00:06:03,749
‫كان ذلك بائساً جداً

107
00:06:06,458 --> 00:06:09,956
‫هل أنا الوحيد الذي يتوق بشدّة
‫إلى معرفة ما في تلك اليوميات؟

108
00:06:10,040 --> 00:06:12,332
‫بصراحة، لا أظن أن ذلك من شأننا

109
00:06:13,749 --> 00:06:18,166
‫- رأيتها!
‫- ربما فعلت

110
00:06:18,291 --> 00:06:22,040
‫ربما كنت أمسح الغبار عن مكتبه
‫وربما نظرت فوق كتفه

111
00:06:22,541 --> 00:06:24,875
‫وربما عليك البدء بالبحث عن عمل آخر

112
00:06:25,708 --> 00:06:28,541
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنني قول المزيد

113
00:06:28,708 --> 00:06:34,124
‫"لكنني قرأت الكلمات "أحتاج إلى تغيير
‫"حمل ثقيل"

114
00:06:34,541 --> 00:06:36,499
‫"و"هل أحتاج فعلاً إلى ناشر؟

115
00:06:38,458 --> 00:06:42,374
‫- لكنني أذكر أمراً واحداً جيّداً
‫- أجل؟

116
00:06:43,207 --> 00:06:46,249
‫قال إنني الأم التي طالما حلم بها

117
00:06:54,458 --> 00:06:56,875
‫(روب)، كانت الليلة مسلّية جداً

118
00:06:56,957 --> 00:06:59,833
‫يسرّني للغاية أن ذلك الدلفين
‫كسر زعنفته

119
00:06:59,999 --> 00:07:03,916
‫- تتكلّمين كأن الليلة انتهت
‫- لم أقصد ذلك، كان حادثاً

120
00:07:04,666 --> 00:07:06,583
‫سأدخل إلى متجر الكحول
‫وأشتري لنا زجاجة نبيذ

121
00:07:06,708 --> 00:07:07,999
‫حسناً

122
00:07:16,040 --> 00:07:18,833
‫- آلو؟
‫- (صوفيا)، هذا اتصالي عند العاشرة

123
00:07:18,956 --> 00:07:21,999
‫(غابي)، إن كان يحتجزك رغماً عنك
‫"قولي "موزة

124
00:07:23,374 --> 00:07:25,833
‫هلا تسترخين
‫كنا نتكلّم بلا توقف

125
00:07:25,956 --> 00:07:29,666
‫أخبرته عن عملي كطاهية
‫وأخبرني كلّ شيء عن عمله...

126
00:07:29,791 --> 00:07:32,666
‫الذي يشمل شيئاً يتطلّب شيئاً مملاً

127
00:07:33,040 --> 00:07:36,207
‫ثقي بي، إنه رجل رائع فعلاً
‫كنت مخطئة للغاية بشأنه

128
00:07:36,332 --> 00:07:38,458
‫وليس لديك سبب للقلق

129
00:07:38,583 --> 00:07:40,916
‫إنه آتٍ، حسناً، يجب أن أذهب، وداعاً

130
00:07:42,583 --> 00:07:44,957
‫- مرحباً
‫- قودي، قودي، قودي!

131
00:07:50,151 --> 00:07:53,901
‫يا إلهي! موزة! موزة! موزة!

132
00:07:55,401 --> 00:07:57,568
‫قلت لك إنه سيىء!

133
00:07:57,734 --> 00:08:02,776
‫- ماذا حصل؟
‫- قد نكون سرقنا متجر كحول بعض الشيء

134
00:08:03,484 --> 00:08:04,943
‫- ماذا؟
‫- بسرعة!

135
00:08:05,068 --> 00:08:08,693
‫أحتاج إلى سائل ولاعة ومزيل لطلاء الأظافر
‫والمزيد من رذاذ الشعر!

136
00:08:08,818 --> 00:08:10,693
‫أحتاج إلى تدمير الدليل!

137
00:08:11,901 --> 00:08:14,776
‫(غابي)، فقط...
‫حسناً، أخبريني فحسب ما حصل!

138
00:08:14,901 --> 00:08:16,235
‫كلا! لا يمكنني ذلك!

139
00:08:16,358 --> 00:08:19,235
‫وإلا لن تملكي تلك المسألة
‫حيث لا تعرفين أيّ شيء!

140
00:08:22,484 --> 00:08:26,943
‫تعرفين، المسألة حيث لا يمكنك الشهادة
‫ضدي لأنك لا تملكين أيّ معلومات

141
00:08:27,068 --> 00:08:29,235
‫تقصدين بشأن سرقة متجر كحول؟
‫لقد أخبرتني أصلاً!

142
00:08:29,358 --> 00:08:30,985
‫تباً!

143
00:08:31,526 --> 00:08:35,358
‫حسناً، خذي نفساً عميقاً فحسب
‫ثم أخبريني ما حصل تماماً

144
00:08:35,442 --> 00:08:38,318
‫حسناً، بعد أن تكلّمت معك مباشرة
‫وكان كلّ شيء يجري بشكل رائع

145
00:08:38,401 --> 00:08:40,151
‫ساء كلّ شيء

146
00:08:40,277 --> 00:08:42,197
‫قفز (روب) إلى السيارة
‫واضعاً قلنسوته مقطوع الأنفاس

147
00:08:42,277 --> 00:08:43,568
‫"وصاح "قودي، قودي، قودي!

148
00:08:43,693 --> 00:08:47,358
‫"فسألته "(روب)، ما الخطب؟
‫"لكن صرخ "قودي فحسب!

149
00:08:47,442 --> 00:08:50,734
‫لذا قدت فحسب وبعد بضعة شوارع
‫تذكّر أن لديه شيئاً يفعله

150
00:08:50,860 --> 00:08:54,235
‫لذا أنزلته عند زاوية ما وهرب مبتعداً!

151
00:08:54,358 --> 00:08:56,526
‫- يا إلهي! علينا الاتصال بالشرطة!
‫- كلا، كلا، كلا، كلا!

152
00:08:56,651 --> 00:09:00,026
‫(صوفيا)، قدت سيارة الفرار
‫أنا متواطئة معه

153
00:09:00,151 --> 00:09:02,860
‫يا إلهي، ماذا إن عاد لقتلي
‫لأنني شاهدة؟

154
00:09:02,985 --> 00:09:05,651
‫(غابي)، صدّقيني
‫هذا الرجل بعيداً جداً خارج البلدة الآن

155
00:09:05,776 --> 00:09:07,985
‫- (غابي)، أنا (روب)!
‫- يا إلهي، إنه في البلدة

156
00:09:08,110 --> 00:09:09,985
‫- إنه في البلدة!
‫- حسناً، اهدئي، اهدئي

157
00:09:10,110 --> 00:09:11,401
‫ماذا سيفعل برأيك؟

158
00:09:11,526 --> 00:09:14,358
‫يقتلك لأنك شاهدة
‫ثم يقتلني لأنني شهدت على قتله شاهدة؟

159
00:09:14,442 --> 00:09:18,318
‫كلا، لا أرتدي السروال الداخلي
‫الذي أريد الموت فيه!

160
00:09:18,985 --> 00:09:21,318
‫- حسناً، لنرحل من هنا فحسب! لنهرب!
‫- حسناً

161
00:09:21,401 --> 00:09:23,151
‫سلم الحريق، سلم الحريق!

162
00:09:28,901 --> 00:09:30,568
‫ماذا الآن؟ ماذا الآن؟ ماذا الآن؟

163
00:09:30,693 --> 00:09:32,484
‫- لنذهب إلى شقة (يولاندا)
‫- حسناً

164
00:09:33,193 --> 00:09:35,235
‫كلا! كلا! ليست في المنزل!

165
00:09:35,358 --> 00:09:36,985
‫- ما هو اليوم؟
‫- الثلاثاء

166
00:09:37,110 --> 00:09:40,277
‫تباً! إنها ليلة الصول الأفريقي
‫في (زوم روم)!

167
00:09:41,235 --> 00:09:43,110
‫- ماذا الآن؟ ماذا الآن؟
‫- اتصلي بها!

168
00:09:43,235 --> 00:09:45,651
‫كلا، لا أستطيع
‫إن هاتفي في حقيبتي التي تشكّل دليلاً

169
00:09:45,776 --> 00:09:47,488
‫- اتصلي أنت بها
‫- كلا، لا أستطيع، انطفأ هاتفي!

170
00:09:47,568 --> 00:09:49,484
‫كما سننطفىء نحن إن عدنا إلى هناك!

171
00:09:49,609 --> 00:09:51,776
‫هذا ما أناله بسبب المواعدة
‫وليس الانتظار

172
00:09:51,901 --> 00:09:53,526
‫حسناً، سأفعل ذلك

173
00:09:56,442 --> 00:09:58,359
‫- (غابي)!
‫- اركضي!

174
00:10:08,860 --> 00:10:14,026
‫إن كنت لويحاً أحوي"
‫"أعمق أفكار (جوش) بشأني

175
00:10:14,193 --> 00:10:16,026
‫"فأين قد أكون؟"

176
00:10:18,943 --> 00:10:20,277
‫"تباً!"

177
00:10:20,943 --> 00:10:24,359
‫إن كنت حلوى المعكرون"
‫"في مرطبان بسكويت (جوش)

178
00:10:24,609 --> 00:10:26,358
‫"فما ستكون نكهتي؟"

179
00:10:28,609 --> 00:10:30,235
‫توت العليق

180
00:11:04,442 --> 00:11:06,026
‫"لا أصدّق ذلك"

181
00:11:06,318 --> 00:11:11,193
‫أستلقي قرب حبيبي المحرّم"
‫"ويدق قلبانا كقلب واحد

182
00:11:11,318 --> 00:11:14,776
‫توقف يا (إيليوت)!"
‫"يجب أن تركّز

183
00:11:20,901 --> 00:11:23,193
‫نوماً هنيئاً يا أميري الصغير

184
00:11:38,235 --> 00:11:42,651
‫يا إلهي، أنت عبقرية
‫لا أتذكّر أبداً رمز صندوق إقفالها

185
00:11:42,776 --> 00:11:44,693
‫(غابي)، إنها أربعة أصفار

186
00:11:44,818 --> 00:11:47,609
‫حسناً، أحسنّا بالمجيء إلى (مارتيناز)
‫لا يصيبني أيّ مكروه أبداً هنا

187
00:11:47,734 --> 00:11:49,901
‫باستثناء تلك المرة
‫التي قصصت فيها غرّتي

188
00:11:50,193 --> 00:11:52,693
‫(غابي)، يحتمل أن (روب) يلحق بنا
‫علينا الاتصال بالشرطة

189
00:11:52,818 --> 00:11:54,860
‫كلا، كلا، كلا، كلا
‫لا بد من وجود خيار آخر

190
00:11:54,985 --> 00:11:56,568
‫ماذا عن (جوش)؟

191
00:11:57,609 --> 00:12:02,277
‫كلا! كلا، النواح حتى أستسلم
‫لن ينجح هذه المرة

192
00:12:03,110 --> 00:12:05,358
‫- سأتصل به
‫- كلا!

193
00:12:05,442 --> 00:12:07,030
‫(صوفيا)، لا يمكننا
‫الاتصال بـ(جوش)، موافقة؟

194
00:12:07,110 --> 00:12:09,818
‫إذ رغم أن علاقتي لن تنجح
‫على الأرجح مع (روب)...

195
00:12:09,943 --> 00:12:11,442
‫على الأرجح؟

196
00:12:12,193 --> 00:12:15,359
‫- لا أظن أنه بحاجة إلى أن يعرف
‫- نحتاج إلى ثري لديه محامون

197
00:12:15,484 --> 00:12:17,776
‫هل تعرفين واحداً ليس (جوش)؟

198
00:12:18,526 --> 00:12:19,860
‫كلا

199
00:12:20,526 --> 00:12:22,442
‫حسناً، سأجري أنا الاتصال

200
00:12:28,860 --> 00:12:30,609
‫أراك تصدرين الصوت

201
00:12:36,526 --> 00:12:38,693
‫"- "(جوش)! (جوش)!
‫- (غابي)؟

202
00:12:39,734 --> 00:12:41,359
‫مهلاً، أين أنت؟

203
00:12:42,358 --> 00:12:44,026
‫حسناً، أنا في طريقي

204
00:12:46,526 --> 00:12:49,359
‫"لا يمكنني التوقف عن التفكير في (غابي)"

205
00:12:49,484 --> 00:12:52,568
‫لمَ لا يمكنني الالتزام بعلاقة"
‫"مع هذه المرأة المذهلة؟

206
00:12:54,151 --> 00:12:56,442
‫هل هذا ما تركت"
‫"سرير (جوش) من أجله؟

207
00:12:57,359 --> 00:12:59,734
‫"ابحث عن (إيليوت)"

208
00:13:00,985 --> 00:13:04,151
‫صفر نتيجة؟"
‫"خدعتني (يولاندا)

209
00:13:04,277 --> 00:13:05,734
‫تلك الحقيرة!

210
00:13:15,068 --> 00:13:20,609
‫تشغيل مكشافات الحركة"
‫"خلال 5، 4، 3

211
00:13:20,734 --> 00:13:22,901
‫"2، 1"

212
00:13:23,235 --> 00:13:25,693
‫"تشغيل مكشافات الحركة"

213
00:13:35,250 --> 00:13:36,583
‫النجدة!

214
00:13:38,999 --> 00:13:41,832
‫هل أنتما بخير؟
‫(غابي)، ماذا يجري؟

215
00:13:41,958 --> 00:13:45,458
‫(جوش)، يصعب عليّ قول هذا للغاية
‫لكن الحقيقة هي أن...

216
00:13:46,458 --> 00:13:49,667
‫(صوفيا) قد تكون تورّطت عرضاً
‫في عملية سطو على متجر كحول

217
00:13:50,832 --> 00:13:52,166
‫ماذا؟

218
00:13:52,291 --> 00:13:55,999
‫لأكون عادلة، لم تعرف أنه مجرم
‫إلى أن باتت تقود سيارة الفرار

219
00:13:56,124 --> 00:13:57,916
‫لكن لمعلوماتك
‫فكّرت في أنه مريب

220
00:13:59,874 --> 00:14:03,500
‫- (صوفيا)، أنا متفاجىء جداً
‫- لا أعرف ما الذي دهاني

221
00:14:03,625 --> 00:14:05,832
‫- (غابي)، ما الذي دهاني؟
‫- لم تكن تفكّر

222
00:14:05,958 --> 00:14:08,916
‫نوّمتها مغناطيسياً فتنة غمازتيه

223
00:14:09,958 --> 00:14:13,832
‫بأيّ حال، حين قصد شقتنا بحثاً عنها
‫هربنا عبر سلم الحريق واتصلنا بك

224
00:14:16,375 --> 00:14:17,711
‫هذا غريب
‫إنها شركة جهاز الإنذار خاصتي

225
00:14:17,791 --> 00:14:20,916
‫آلو؟ أجل، أنا (جوش كامينسكي)

226
00:14:22,208 --> 00:14:25,375
‫- يا إلهي، (روب) يسرق (جوش)
‫- لمَ قد يفعل ذلك؟

227
00:14:25,500 --> 00:14:28,166
‫- لأنه لص، هذا ما يفعله
‫- حسناً

228
00:14:28,708 --> 00:14:30,628
‫دعني أجري اتصالاً هاتفياً
‫أنا متأكد أننا لسنا بحاجة إلى الشرطة

229
00:14:30,708 --> 00:14:32,044
‫كلا! نحتاج إلى الشرطة!
‫نحتاج إلى الشرطة!

230
00:14:32,124 --> 00:14:33,916
‫نحتاج إلى الشرطة! نحتاج إلى الشرطة!

231
00:14:35,999 --> 00:14:37,749
‫لمَ نحتاج إلى الشرطة؟

232
00:14:37,874 --> 00:14:39,999
‫أخبرت (صوفيا) رفيقها أنني أعمل
‫لدى (جوش كامينسكي)

233
00:14:40,124 --> 00:14:42,958
‫وهو مليونير تقني ثري للغاية
‫ويملك الكثير من الأشياء الجميلة

234
00:14:43,083 --> 00:14:48,500
‫- (صوفيا)، لمَ قد تخبرينه ذلك؟
‫- لأنها أرادت إثارة إعجابه للغاية

235
00:14:48,625 --> 00:14:50,874
‫هي، هو... هي، (صوفيا)...

236
00:14:50,999 --> 00:14:52,958
‫أنا، مفهوم؟ كنت أنا!

237
00:14:53,083 --> 00:14:55,500
‫أنا من خرجت في موعد
‫أنا من قدت سيارة الفرار

238
00:14:55,625 --> 00:14:58,291
‫أنا من أخبره أنك تعيش
‫في أفخم مبنى في (نوب هيل)

239
00:14:58,416 --> 00:15:00,625
‫حيث البواب الليلي
‫يلعب (كاندي كراش) دوماً

240
00:15:00,748 --> 00:15:03,667
‫ومن الواضح أنه هناك الآن ينهبك!

241
00:15:04,641 --> 00:15:08,725
‫- يا إلهي
‫- أعرف، آسفة جداً، إنها غلطتي وحدي

242
00:15:08,849 --> 00:15:10,391
‫تخرجين في موعد؟

243
00:15:24,433 --> 00:15:26,558
‫حسناً، ابقيا خلفي

244
00:15:26,683 --> 00:15:28,058
‫سيّد (كامينس)...

245
00:15:31,099 --> 00:15:32,561
‫أجل؟ أنا (جوش كامينسكي)
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

246
00:15:32,641 --> 00:15:35,058
‫- هل كلّ شيء بخير؟
‫- إنه كذلك الآن

247
00:15:35,183 --> 00:15:37,350
‫- لكنك كنت تتعرّض للسرقة
‫- يا إلهي!

248
00:15:37,475 --> 00:15:40,099
‫أمسكنا بالرجل
‫يرفض الاستسلام بهدوء

249
00:15:44,516 --> 00:15:48,725
‫- أنا جميل جداً لأدخل السجن
‫- (إيليوت)؟

250
00:15:48,848 --> 00:15:52,475
‫وجدت هذا الرجل متجمداً على أربعته
‫في غرفة معيشتك

251
00:15:53,974 --> 00:15:55,891
‫أشكر السماء أنه لم يكن عارياً فحسب

252
00:15:57,558 --> 00:15:59,558
‫يمكنني أن أروي لك قصصاً رهيبة

253
00:15:59,683 --> 00:16:02,099
‫حسناً، هذا ناشري، إنه يعمل هنا
‫هذا سوء تفاهم

254
00:16:02,224 --> 00:16:06,808
‫أجل! الجريمة الوحيدة المرتكبة هنا
‫هي أنه لم يكتب عني في يومياته!

255
00:16:08,725 --> 00:16:10,224
‫كيف تعرف ذلك؟

256
00:16:10,848 --> 00:16:14,308
‫(إيليوت)! قلت لك إن يومياتي خاصة!

257
00:16:15,016 --> 00:16:18,767
‫من الواضح أن هذا مجرد شجار بين حبيبين
‫لا نحتاج إلى التبليغ عن هذا

258
00:16:18,891 --> 00:16:23,224
‫أجل، لا حاجة إلى تدوين أيّ شيء عني
‫لا أحد آخر يفعل

259
00:16:25,308 --> 00:16:28,891
‫- يبدو أن عملنا انتهى هنا
‫- كلا، كلا، كلا، كلا أيّها الشرطي

260
00:16:29,016 --> 00:16:31,308
‫جرى ارتكاب جريمة الليلة
‫في متجر الكحول

261
00:16:31,433 --> 00:16:34,725
‫عند زاوية (أوليف) و(بيرتش)
‫أعرف ذلك لأنني كنت موجودة

262
00:16:34,848 --> 00:16:37,849
‫والآن اللص الوسيم للغاية
‫يطاردنا أنا وزميلتي في السكن

263
00:16:39,848 --> 00:16:41,308
‫لم يتم ارتكاب جريمة هناك

264
00:16:41,433 --> 00:16:43,683
‫كنت هناك أشتري
‫بعض الأغراض النسائية فحسب

265
00:16:45,391 --> 00:16:49,266
‫لأجل ابنتي
‫أنا والد أعزب، إنها في الحادية عشرة

266
00:16:49,391 --> 00:16:53,475
‫- هل هذه سن مبكرة جداً لتبدأ بلوغها؟
‫- ليس هذه الأيام

267
00:16:53,600 --> 00:16:56,683
‫يأتي الطمث لدى الفتيات عند التاسعة
‫إنها الهرمونات في الحليب

268
00:16:56,808 --> 00:17:02,141
‫نحن في خطر هنا
‫نحتاج إلى مرافقة الشرطة لنا إلى منزلنا

269
00:17:02,308 --> 00:17:05,266
‫حسناً، يمكنني إعادتكما
‫لكن عليّ طرح بعض الأسئلة عليكما

270
00:17:05,391 --> 00:17:08,433
‫أيّها الشرطي
‫سنعطيك المعلومات كلّها التي تريدها

271
00:17:08,641 --> 00:17:11,475
‫على تلك الفوط النسائية
‫ما الغاية من الأجنحة؟

272
00:17:18,058 --> 00:17:20,058
‫الشرطة! أنا أدخل!

273
00:17:24,391 --> 00:17:25,808
‫إنه بريدي الصوتي

274
00:17:25,891 --> 00:17:28,433
‫يا إلهي! إنه هو!
‫مهلاً، أيّها الشرطي (موريسون)

275
00:17:28,558 --> 00:17:30,350
‫هذا هو الرجل
‫ترك لي بريداً صوتياً

276
00:17:30,475 --> 00:17:32,266
‫ربما سيقول شيئاً يثبت أنه لص

277
00:17:32,391 --> 00:17:34,433
‫"مرحباً يا (غابي)، هذا أنا (روب)"

278
00:17:34,558 --> 00:17:37,016
‫لم تفتحي الباب لذا أتصل"
‫"لأخبرك بما حصل في متجر الكحول

279
00:17:37,141 --> 00:17:40,224
‫- ها نحنذا
‫"- "(غابي)، أنا رجل سيىء جداً

280
00:17:40,350 --> 00:17:43,849
‫- هذا اعترافه، هذا اعترافه
‫"- "لديّ حبيبة

281
00:17:44,350 --> 00:17:47,516
‫وحين قصدت متجر الكحول"
‫"كانت هناك لذا أصبت بالذعر وهربت

282
00:17:49,308 --> 00:17:50,848
‫"أعيش معها نوعاً ما"

283
00:17:50,932 --> 00:17:53,391
‫لذا إن كنت ما زلت ترغبين"
‫"في الخروج معي، اتصلي بي في العمل

284
00:17:55,308 --> 00:17:57,099
‫أجل! لديه حبيبة!

285
00:17:58,849 --> 00:18:02,475
‫أقصد... أجل، لم يتم ارتكاب أيّ جريمة

286
00:18:02,641 --> 00:18:05,641
‫يمكننا جميعنا النوم
‫بشكل أفضل قليلاً الليلة

287
00:18:06,558 --> 00:18:07,849
‫لن أفعل

288
00:18:07,974 --> 00:18:10,395
‫أرسلت لي ابنتي رسالة خطية للتو
‫تطلب مني أن أجلب حلوى (روكي رود)

289
00:18:10,475 --> 00:18:12,516
‫وفيلم (ذي نوتبوك) ودواء (مايدول)

290
00:18:13,849 --> 00:18:15,974
‫ستكون ليلة طويلة

291
00:18:18,849 --> 00:18:21,849
‫- حسناً، سأذهب فحسب
‫- مهلاً، (جوش)؟

292
00:18:22,391 --> 00:18:25,183
‫- نحتاج إلى الكلام
‫- بلا شك

293
00:18:25,308 --> 00:18:28,350
‫لم أرغب في إخافة الشرطي (موريسون)
‫لكن لم يأتني الطمث حتى بلغت...

294
00:18:28,475 --> 00:18:29,891
‫تصبحان على خير

295
00:18:33,058 --> 00:18:37,224
‫أريد أن أقول إنني آسفة جداً
‫لأنني خرجت في موعد بدون علمك

296
00:18:37,350 --> 00:18:40,808
‫رغم أن ذلك لم يكن بدون علمك فعلاً
‫لأننا لسنا معاً

297
00:18:42,308 --> 00:18:45,350
‫- (غابي)، لا داعي للاعتذار
‫- إذاً لمَ أشعر أن عليّ الاعتذار؟

298
00:18:45,475 --> 00:18:48,516
‫- لأن عليك ذلك
‫- ماذا؟

299
00:18:48,641 --> 00:18:50,974
‫اسمع يا (جوش)
‫إن أردتني أن أنتظر إلى أن تحل مشاكلك

300
00:18:51,099 --> 00:18:52,683
‫فقل ذلك فحسب وسألتزم بالأمر

301
00:18:52,808 --> 00:18:54,891
‫- أريدك أن تنتظري
‫- لكن هذا ليس عدلاً!

302
00:18:57,391 --> 00:19:01,391
‫اسمعي، إن أردت الخروج في موعد
‫فعليك ذلك

303
00:19:01,516 --> 00:19:03,767
‫- حسناً، ماذا؟
‫- عليك ألا تفعلي

304
00:19:04,058 --> 00:19:05,516
‫عليك ألا تفعلي

305
00:19:05,974 --> 00:19:08,891
‫لكن يمكنك ذلك... لا يمكنك

306
00:19:09,475 --> 00:19:11,558
‫(جوش)، هل تريدني
‫أن أخرج في موعد أم لا؟

307
00:19:11,767 --> 00:19:16,848
‫كلا! لكن لا يمكنني أن أطلب منك الانتظار
‫هذا ليس صائباً

308
00:19:17,849 --> 00:19:24,224
‫- إذاً سأخرج في موعد؟
‫- أظن... أنك تفعلين

309
00:19:25,058 --> 00:19:29,641
‫- ولا مشكلة لديك في ذلك؟
‫- أظن...

310
00:19:30,558 --> 00:19:32,183
‫أنه لا مشكلة لديّ في ذلك

311
00:19:33,932 --> 00:19:35,891
‫طالما أن كلّ موعد ينتهي باتصالك بي
‫منتصف الليل

312
00:19:36,016 --> 00:19:39,891
‫- لتخبريني كم كان كارثياً
‫- اتفقنا

313
00:19:41,266 --> 00:19:43,848
‫- تصبحين على خير يا (غابي)
‫- تصبح على خير يا (جوش)

314
00:19:53,391 --> 00:19:56,848
‫يا إلهي، هل أنا في شقتك؟

315
00:19:57,849 --> 00:19:59,974
‫أنا ثملة أكثر مما ظننت!

316
00:20:01,141 --> 00:20:03,016
‫هل تمانع إن دخلت؟

317
00:20:06,081 --> 00:20:07,790
‫(جوش)، أعرف أن ما فعلته خطأ

318
00:20:07,915 --> 00:20:11,873
‫لكن عليّ الاعتراف أنني أتألم كثيراً
‫لأنك لم تذكرني إطلاقاً في يومياتك

319
00:20:11,999 --> 00:20:16,331
‫- هل تريد معرفة السبب؟
‫- لا يهم حتى! أنا... أجل

320
00:20:17,873 --> 00:20:19,748
‫لأنك صديقي المفضّل يا (إيليوت)

321
00:20:19,873 --> 00:20:22,999
‫حين تكون لديّ مشاعر أعبّر عنها
‫أتكلّم معك بحرية فحسب

322
00:20:23,081 --> 00:20:25,080
‫لدينا علاقة مفتوحة وصريحة بالكامل

323
00:20:25,164 --> 00:20:26,957
‫- حقاً؟
‫- في الماضي!

324
00:20:27,123 --> 00:20:31,415
‫- إلى أن انتهكت خصوصياتي وخنت ثقتي
‫- آسف حقاً يا (جوش)

325
00:20:33,665 --> 00:20:36,790
‫سيذكرني في اليوميات"
‫"سيذكرني في اليوميات...

