﻿1
00:00:09,400 --> 00:00:11,066
‫صباح الخير

2
00:00:11,191 --> 00:00:13,316
‫كلا، صباح الروعة

3
00:00:14,525 --> 00:00:16,400
‫انظري إلى نفسك مبتهجة كلّياً!

4
00:00:16,525 --> 00:00:18,483
‫هل وضعت الويسكي في قهوتك أيضاً؟

5
00:00:18,691 --> 00:00:21,898
‫هل تذكرين حين طلب مني (جوش)
‫المواعدة مجدداً وشعرت بالاستياء الشديد؟

6
00:00:21,982 --> 00:00:25,274
‫لم أعد مستاءة، هل تريدين معرفة السبب؟

7
00:00:25,400 --> 00:00:26,733
‫لحظة

8
00:00:29,191 --> 00:00:32,441
‫- حسناً، أخبريني
‫- لأنني عدت إلى المواعدة يا (يولاندا)

9
00:00:32,566 --> 00:00:34,737
‫تسجّلت في موقع المواعدة الجديد هذا
‫"الذي يدعى "ما الأخبار؟

10
00:00:34,817 --> 00:00:36,274
‫لمحبي الطعام العزاب أمثالي

11
00:00:36,400 --> 00:00:38,858
‫وأرسل لي 48 رجلاً فلفلاً حاراً

12
00:00:39,899 --> 00:00:44,400
‫- أريني الأكبر بينهم
‫- كلا يا (يولاندا)

13
00:00:44,525 --> 00:00:46,691
‫الفلفل الحار مثل غمزة
‫وقد تلقيت كمية هائلة منها

14
00:00:46,817 --> 00:00:52,191
‫فهمت، بهذه الطريقة
‫تعرفين أنهم يريدون أموراً حميمة

15
00:00:53,525 --> 00:00:55,817
‫تماماً وعندئذٍ أدركت
‫أنني اكتفيت من (جوش)

16
00:00:55,899 --> 00:00:58,316
‫ثمة مليون مثل (جوش) في العالم!

17
00:00:58,441 --> 00:01:01,316
‫- هل ترين؟
‫- إنه ظريف

18
00:01:01,441 --> 00:01:04,483
‫يدعى (كونراد)، طوله 186 سنتم
‫ويملك متجر ملابس ناجح

19
00:01:04,608 --> 00:01:07,525
‫وسيأخذني إلى حانة (تاباس) الليلة

20
00:01:07,650 --> 00:01:10,233
‫حانة (توبلس) أيّ لعراة الصدر
‫في الموعد الأول؟

21
00:01:11,858 --> 00:01:13,691
‫كلا، (تاباس)

22
00:01:13,817 --> 00:01:17,483
‫يريد (كونراد) التزاماً
‫على عكس آخرين يعيشون في هذه الشقة

23
00:01:19,216 --> 00:01:23,798
‫أيّتها السيّدتان، بحلول منتصف الليل الليلة
‫سنصبح جميعنا ثريات إلى درجة القذارة!

24
00:01:25,008 --> 00:01:26,591
‫ماذا فعلت؟

25
00:01:26,717 --> 00:01:29,216
‫كان الجميع في (سول سبين)
‫يتكلّم عن جائزة يانصيب (ميغا بول)

26
00:01:29,341 --> 00:01:30,675
‫وسيجري السحب الليلة

27
00:01:30,798 --> 00:01:32,591
‫لذا فكّرت في أن علينا جميعنا
‫شراء تذكرة

28
00:01:32,758 --> 00:01:35,717
‫آسفة لكن وفقاً لقواعد
‫جمعية المقامرين المجهولين

29
00:01:35,799 --> 00:01:37,799
‫لا تحق لي المشاركة

30
00:01:38,924 --> 00:01:42,591
‫- تصل الجائزة إلى 500 مليون دولار
‫- من الجيّد أنها مجهولة

31
00:01:43,675 --> 00:01:46,633
‫هل ستشاركن في يانصيب (ميغا مول)؟
‫أنا معكن

32
00:01:47,008 --> 00:01:48,341
‫سآخذ الرقم 3

33
00:01:48,466 --> 00:01:51,300
‫هذا عدد الأشهر الذي سيمر
‫قبل أن نفلس أنا و(ألن)

34
00:01:52,841 --> 00:01:56,216
‫رفعوا بدل إيجار حانة الكاريوكيه
‫وفقد عقد الإيجار

35
00:01:56,341 --> 00:01:58,798
‫- يا إلهي! ماذا سيفعل؟
‫- هذا ما سألته

36
00:01:58,882 --> 00:02:01,882
‫- هل يملك مهارات أخرى؟
‫- هذا ما سألته

37
00:02:03,341 --> 00:02:07,798
‫- (ألن) المسكين، هل هو بخير؟
‫- هذا ما لم أسأله

38
00:02:08,924 --> 00:02:11,091
‫لا عجب أنه غاضب مني!

39
00:02:11,717 --> 00:02:13,341
‫يا إلهي، أحب اليوم للغاية

40
00:02:13,466 --> 00:02:15,798
‫تخطيت (جوش) كلّياً
‫ولدي موعد مثير جداً الليلة

41
00:02:15,882 --> 00:02:17,466
‫وسنربح اليانصيب

42
00:02:17,591 --> 00:02:20,383
‫سنعيش أيام مشرقة مليئة بالحظ
‫من الآن فصاعداً

43
00:02:23,008 --> 00:02:26,591
‫هل تسمعون يا جماعة؟
‫هذا رياح التغيير تهب

44
00:02:32,817 --> 00:02:36,483
‫إنها تحت الأضواء"
‫"وقد أدارت رأسي

45
00:02:36,608 --> 00:02:40,108
‫قد تتخطى ضوءاً أحمر"
‫"لأنها مشاغبة إلى هذه الدرجة

46
00:02:40,233 --> 00:02:43,858
‫يعجبني ذلك، يا عزيزتي"
‫"يا عزيزتي، يا عزيزتي

47
00:02:43,941 --> 00:02:46,898
‫يعجبني ذلك"
‫"يا عزيزتي يا عزيزتي

48
00:02:50,525 --> 00:02:53,441
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أ طهّر شقتنا من آل (كامينسكي)

49
00:02:53,566 --> 00:02:56,650
‫سأرمي أيّ شيء أعطاني إياه (جوش)

50
00:02:56,775 --> 00:03:00,149
‫مثل هذه الشوكة الكهربائية
‫التي تلف السباغيتي خاصتك آلياً

51
00:03:01,691 --> 00:03:04,483
‫- أحب تلك الشوكة
‫- تخطي الأمر! رُميت!

52
00:03:05,066 --> 00:03:08,525
‫إذاً هل أبدو ظريفة لرفيقي؟
‫أقصد ظريفة مثل الفلفل الحار؟

53
00:03:08,941 --> 00:03:12,525
‫تبدين مذهلة
‫لكن ألم يشترِ لك (جوش) تلك السترة؟

54
00:03:12,898 --> 00:03:16,817
‫- أحسنت الملاحظة!
‫- وماذا عن السيارة التي اشتراها لك؟

55
00:03:17,066 --> 00:03:18,691
‫دعينا لا نفقد صوابنا

56
00:03:19,691 --> 00:03:23,149
‫- لمَ هذه؟
‫- سيأتي (إليوت) و(يولندا) الليلة

57
00:03:23,274 --> 00:03:27,941
‫لمشاهدة سحب أرقام يانصيب (ميغا بول)
‫وقد اشتريت بطاقتنا الرابحة للتو

58
00:03:28,066 --> 00:03:30,441
‫هذا صحيح!
‫في أيّ وقت سنصبح من أصحاب الملايين؟

59
00:03:30,566 --> 00:03:34,898
‫- قد أدعو (كونراد) معي للمجيء والمشاهدة
‫- كلا، كلا، ماذا إن ربحت؟

60
00:03:34,982 --> 00:03:37,566
‫عندئذٍ لن تعرفي إن كان يحبك
‫لأجلك أم لأجل مالك

61
00:03:38,358 --> 00:03:40,525
‫- يا إلهي، هذا هو
‫- حسناً، استمتعي بوقتك

62
00:03:40,650 --> 00:03:43,650
‫سأذهب لارتداء حمالة صدري الرياضية
‫بحيث أننا حين نربح وأبدأ بالقفز

63
00:03:43,775 --> 00:03:45,233
‫لن يتطاير ثدياي

64
00:03:48,066 --> 00:03:50,608
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنا (كونراد)

65
00:03:50,733 --> 00:03:54,149
‫- وتبدين أفضل من صورتك
‫- شكراً لك

66
00:03:54,274 --> 00:03:56,899
‫أنا متحمسة جداً لأقصد حانة الـ(تاباس)
‫التي تكلّمت عنها

67
00:03:57,024 --> 00:03:59,691
‫بدأت تمطر
‫الأفضل أن ترتدي سترة

68
00:03:59,982 --> 00:04:01,650
‫حسناً، شكراً

69
00:04:02,441 --> 00:04:07,191
‫ثقي بي... إنها المرة الوحيدة
‫التي سأطلب منك فيها ارتداء ملابس

70
00:04:15,775 --> 00:04:20,191
‫إذاً يا (جوش)، في موعدنا الأخير
‫تكلّمنا عن سماحك لـ(غابي) بالبدء بالمواعدة

71
00:04:20,316 --> 00:04:23,899
‫- كيف جرى ذلك؟
‫- أظن أنه جرى على ما يرام

72
00:04:24,024 --> 00:04:25,817
‫لست مسروراً للغاية بشأن ذلك

73
00:04:25,899 --> 00:04:29,441
‫أريدها أن تكون سعيدة
‫لكنني أريدها أن تكون سعيدة معي

74
00:04:31,108 --> 00:04:32,650
‫هل اشتدت الحرارة هنا؟

75
00:04:32,775 --> 00:04:35,191
‫هل هذا سؤال متابعتك في جلسة
‫تكلفتها 300 دولار في الساعة؟

76
00:04:38,691 --> 00:04:41,733
‫(جوش)؟ هل تحدّق إليّ؟

77
00:04:42,400 --> 00:04:43,733
‫كلا

78
00:04:44,941 --> 00:04:48,941
‫- ليست جريمة أن تنظر إلى جسدي
‫- هل ستكون جريمة إن لمسته؟

79
00:04:49,525 --> 00:04:51,566
‫أنا أمزح! أمزح كلّياً

80
00:04:51,691 --> 00:04:54,400
‫- أيّ جزء تريد أن تلمس؟
‫- هل يمكنني اختيار جزئين؟

81
00:04:55,316 --> 00:04:58,233
‫ماذا يجري؟ ماذا يجري؟

82
00:04:59,274 --> 00:05:01,941
‫هذا يحصل فعلاً، يا إلهي!

83
00:05:03,274 --> 00:05:04,691
‫(جوش)!

84
00:05:07,400 --> 00:05:10,650
‫يا إلهي، لقد كان حلماً

85
00:05:10,775 --> 00:05:14,358
‫بالحديث عن الأحلام
‫لقد جعلت حلمي يتحقّق

86
00:05:14,483 --> 00:05:17,108
‫شكراً جزيلاً لك لأنك سمحت لي
‫بإعادة تزيين مكتبك

87
00:05:17,691 --> 00:05:19,483
‫- ماذا؟
‫- مهلاً

88
00:05:19,608 --> 00:05:23,316
‫هل تقصد أن (إليوت) لم يخبرك أنهم زادوا
‫بدل إيجار حانة الكاريوكيه خاصتي

89
00:05:23,441 --> 00:05:25,858
‫"أنا أغني؟ لا أستطيع أبداً، حسناً"

90
00:05:25,941 --> 00:05:30,274
‫والآن ألاحق شغفي بالتزيين الداخلي
‫ومشروعي الأول هو إعادة تزيين مكتبك

91
00:05:30,400 --> 00:05:35,441
‫- مقابل أجر مقبول لكن سخي؟
‫- كلا

92
00:05:36,358 --> 00:05:39,898
‫لا أصدّق ذلك الرجل
‫هذا محرج للغاية، أنا مذعور

93
00:05:39,982 --> 00:05:43,274
‫كما تشعر بلا شك كلما دخلت
‫إلى هذا المكتب الأشبه بحفرة الجحيم

94
00:05:43,733 --> 00:05:48,191
‫- هل أنت بخير؟
‫- (ألن)، هل خضعت للعلاج النفسي يوماً؟

95
00:05:48,316 --> 00:05:51,982
‫من فضلك، أنا يهودي ومثليّ
‫وشهدت جريمة قتل

96
00:05:52,525 --> 00:05:55,149
‫السؤال الأفضل
‫هو إن كنت لم أخضع له يوماً

97
00:05:55,274 --> 00:05:56,858
‫حسناً، أريد أن أكلّمك عن مسألة

98
00:05:56,982 --> 00:05:59,941
‫لكن عليك أن تعدني بألا تخبر أحداً
‫أيّ شيء

99
00:06:00,066 --> 00:06:01,566
‫لن يترك شيء هذه الغرفة

100
00:06:01,691 --> 00:06:04,566
‫عدا خوذات كرة القدم الجلدية البشعة تلك
‫إن شاء الله

101
00:06:05,274 --> 00:06:07,024
‫حسناً، إذاً...

102
00:06:08,525 --> 00:06:12,274
‫الحلم الذي كنت أراه
‫هو حلم جنسي...

103
00:06:13,191 --> 00:06:17,149
‫- عن معالجتي النفسية
‫- حقاً؟ لا شيء يدعو للقلق في ذلك

104
00:06:17,274 --> 00:06:20,024
‫حلمت أحلاماً جنسية عن أمي
‫والحاخام وعنك

105
00:06:20,149 --> 00:06:21,898
‫وكان ذلك كلّه في حلم واحد

106
00:06:21,982 --> 00:06:25,441
‫أجل لكن الغاية كلّها من العلاج
‫هي معالجة مشاكل التزامي مع (غابي)

107
00:06:25,566 --> 00:06:28,191
‫(غابي) هي من أريد، لا أريد
‫أن أبدأ بالوقوع بحب الدكتورة (راوندز)

108
00:06:28,316 --> 00:06:30,898
‫عزيزي، من فضلك
‫لا تقع في حبها

109
00:06:30,982 --> 00:06:32,441
‫"يدعى ذلك "الإنقال

110
00:06:32,566 --> 00:06:34,650
‫يتم إسقاط مشاعرك تجاه (غابي)
‫على طبيبتك

111
00:06:34,775 --> 00:06:36,525
‫- هذا كلّه جزء من العملية
‫- حقاً؟

112
00:06:36,650 --> 00:06:39,358
‫أجل، إن ذلك طبيعي كلّياً

113
00:06:39,608 --> 00:06:42,733
‫على عكس هذه الأرضية الصفائحية
‫لكن مرحباً، أنت صاحب ملايين

114
00:06:43,733 --> 00:06:47,024
‫- إذاً ماذا أفعل حيال ذلك؟
‫- هذا سبب دفعك المال لمعالجة برمته

115
00:06:47,149 --> 00:06:48,817
‫عليك أن تطلعها على حلمك

116
00:06:49,149 --> 00:06:51,775
‫- إنه محرج جداً
‫- (جاشوا)

117
00:06:52,274 --> 00:06:53,898
‫حسناً، سأخبرها

118
00:06:54,024 --> 00:06:57,775
‫- وهل تريد أن تخبرني أيّ شيء؟
‫- وظفتك

119
00:06:57,898 --> 00:07:01,400
‫"ماذا؟ أنا أصمم؟ لا أستطيع أبداً، حسناً!"

120
00:07:06,733 --> 00:07:11,233
‫(غابي)، كانت الليلة مذهلة
‫أنت مذهلة وأنا مذهل

121
00:07:11,358 --> 00:07:14,525
‫أجل، كانت أمور كثيرة مذهلة
‫تصبح على خير

122
00:07:14,858 --> 00:07:18,899
‫أعرف ما يرمز إليه ذلك
‫"دعني أجرّب ذلك يا (كونراد)"

123
00:07:21,316 --> 00:07:23,858
‫كلا، لا رموز هنا، تصبح على خير

124
00:07:27,316 --> 00:07:30,274
‫- ماذا تفعل؟
‫- أدخل لتناول شراب

125
00:07:30,400 --> 00:07:33,817
‫ولمعلوماتك، لست أحد أولئك الرجال
‫الذين يتخلّون عن الفتاة بعد حصول الأمر

126
00:07:33,899 --> 00:07:35,566
‫أنا معانق ممتاز

127
00:07:35,691 --> 00:07:37,982
‫ستعرفين ذلك قريباً
‫أيّتها الملعقة الصغيرة

128
00:07:40,691 --> 00:07:43,899
‫كفى، مفهوم؟
‫كنت أحاول التصرّف بلطف لكنك مقرف

129
00:07:44,024 --> 00:07:46,775
‫- عليك الرحيل
‫- مهلاً، أنت ترفضينني؟

130
00:07:46,898 --> 00:07:49,898
‫أخطأت في تهجئة "خاصتك" مرتين
‫في ملفك

131
00:07:49,982 --> 00:07:53,941
‫ورغم ذلك فكّرت
‫"لنعطِ الفتاة الظريفة الغبية فرصة"

132
00:07:54,066 --> 00:07:55,898
‫أنا غبية؟ أنت الغبي!

133
00:07:55,982 --> 00:07:58,608
‫تلك الشوربة التي أعدتها لأنها باردة جداً
‫هي حساء (جازباتشو)!

134
00:07:58,733 --> 00:08:00,066
‫لست مطلعاً على الطعام إطلاقاً!

135
00:08:00,233 --> 00:08:02,483
‫أراهن أنك تتسجّل
‫في كلّ موقع مواعدة متوفر

136
00:08:02,608 --> 00:08:05,358
‫أجل، تدعى تلك لعبة أرقام
‫أيّتها الغبية

137
00:08:06,316 --> 00:08:08,876
‫- أتمنى ألا أراك أبداً مجدداً
‫- أتمنى ألا أراك أبداً مجدداً أكثر!

138
00:08:10,858 --> 00:08:12,817
‫يا إلهي، يمكنني أن أصرخ!

139
00:08:14,566 --> 00:08:16,358
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
‫- ربحنا للتو!

140
00:08:16,483 --> 00:08:18,899
‫ماذا؟ يا إلهي
‫ربحنا 500 مليون دولار؟

141
00:08:19,024 --> 00:08:23,817
‫- كلا، أصبنا في خمسة من الأرقام فقط
‫- إذاً لمَ نقفز؟

142
00:08:23,941 --> 00:08:27,608
‫- لأننا ربحنا 500 ألف دولار!
‫- يا إلهي!

143
00:08:27,733 --> 00:08:29,483
‫كان يجب أن أرتدي
‫حمالة ثديين رياضية أيضاً

144
00:08:29,608 --> 00:08:32,441
‫أين التذكرة إذاً؟
‫اجلبي التذكرة اللعينة!

145
00:08:33,233 --> 00:08:36,108
‫استرخيا، موافقة؟
‫إنها هنا

146
00:08:36,233 --> 00:08:37,982
‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

147
00:08:38,108 --> 00:08:40,733
‫- يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي!
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

148
00:08:40,858 --> 00:08:42,858
‫وضعت التذكرة في سترة الجينز
‫والآن السترة ليست هنا!

149
00:08:42,941 --> 00:08:45,024
‫السترة ليست هنا!

150
00:08:46,149 --> 00:08:47,691
‫إن النظرة على وجوهكم الآن رائعة جداً

151
00:08:47,817 --> 00:08:49,982
‫لأن ما حصل هو أنني كنت خارجة
‫في موعدي مع (كونراد)

152
00:08:50,108 --> 00:08:52,441
‫واستعرت سترة (صوفيا) الجينز
‫عوضاً عن ذلك

153
00:08:52,566 --> 00:08:55,775
‫ولهذا السبب أرتديتها الآن

154
00:08:58,149 --> 00:08:59,817
‫لا أرتديها، صحيح؟

155
00:09:05,551 --> 00:09:08,135
‫حسناً، ما زال (كونراد) لا يجيب
‫وبريده الصوتي مليء

156
00:09:08,260 --> 00:09:10,635
‫ولا يجيب لأنه يكرهك

157
00:09:10,760 --> 00:09:13,718
‫أكرهك، الجميع يكرهك
‫هذه غلطتك وحدك

158
00:09:13,843 --> 00:09:16,677
‫حسناً، أجل
‫تركت السترة في سيارته

159
00:09:16,802 --> 00:09:20,927
‫لكن دفاعاً عن نفسي، أسأل
‫"من يخبىء تذكرة يانصيب في سترة؟"

160
00:09:21,052 --> 00:09:23,510
‫من يرتدي سترة جينز
‫في موعد أول يا (ريبا)؟

161
00:09:23,635 --> 00:09:25,635
‫كان المطر يتساقط!

162
00:09:25,760 --> 00:09:29,219
‫- وجدت أبشع سترة استعطت إيجادها!
‫- بشعة؟ بشعة؟

163
00:09:29,344 --> 00:09:31,097
‫دعيني أخبرك أمراً عن البشاعة
‫يا سارقة السترات

164
00:09:31,177 --> 00:09:34,468
‫- كلا، دعيني أخبر أمراً...
‫- توقفا أيّتها الحقيرتان المزعجتان!

165
00:09:35,386 --> 00:09:38,219
‫اسمعوا، هذه ليست غلطتي، مفهوم؟
‫هل تعرفون من المخطىء؟

166
00:09:38,344 --> 00:09:39,635
‫(جوش)

167
00:09:39,760 --> 00:09:42,180
‫لو أنه لم يكن يعاني مشاكل الالتزام
‫التي أجبرتني على البدء بالمواعدة

168
00:09:42,260 --> 00:09:43,638
‫لما كنت التقيت (كونراد) على الإطلاق

169
00:09:43,718 --> 00:09:45,802
‫ولما اضطررت
‫إلى ارتداء سترة (صوفيا) البشعة

170
00:09:45,927 --> 00:09:47,510
‫إنها غلطة (جوش)!

171
00:09:47,969 --> 00:09:50,219
‫ليست غلطتي!
‫يدعى ذلك إنقالاً

172
00:09:51,593 --> 00:09:55,135
‫هل قال (ألن) شيئاً...
‫عمّ تتكلّمون يا جماعة؟

173
00:09:56,760 --> 00:09:59,302
‫فقد أحدهم تذكرة يانصيب
‫عمّ تتكلّم؟

174
00:10:00,010 --> 00:10:03,510
‫الفطور، أريد تناول الفطور
‫في مكتبي

175
00:10:03,635 --> 00:10:06,467
‫"هل يمكنك رجاءً "إنقال
‫تلك الكعكات المسطّحة إلى مكتبي؟

176
00:10:11,635 --> 00:10:14,344
‫اتركي تلك الكعكة المسطّحة
‫وأمسكي هاتفك

177
00:10:15,635 --> 00:10:18,927
‫حسناً، لا بأس لكن لا أعرف لما تظنون
‫أنه بعد أن اتصلت به ألف مرة

178
00:10:19,052 --> 00:10:21,052
‫- سيجيب فجأة
‫"- "آلو؟

179
00:10:21,219 --> 00:10:24,344
‫- (كونراد)!
‫"- "تلقيت رسائلك الأربعين

180
00:10:24,467 --> 00:10:26,260
‫"ما الأمر أيّتها اليائسة؟"

181
00:10:27,677 --> 00:10:30,969
‫لا يمكنني فعل هذا، أكرهه
‫أكرهه! حسناً، لا بأس

182
00:10:31,094 --> 00:10:32,468
‫مرحباً يا (كونراد)

183
00:10:32,593 --> 00:10:36,843
‫يبدو أنني مستعدة لتلك... المعانقة الممتازة

184
00:10:38,052 --> 00:10:41,718
‫لذا لمَ لا تقود إلى هنا في سيارتك
‫وتفعل ذلك الآن؟

185
00:10:43,551 --> 00:10:46,551
‫آسف أيّتها الملعقة الصغيرة"
‫"ما زلت أرتدي ثياب نومي

186
00:10:46,677 --> 00:10:48,969
‫لكنني سأكون مستعداً لأدعك"
‫تعدين لي العشاء الليلة؟

187
00:10:49,094 --> 00:10:53,344
‫وبما أننا كلانا مولعان بالطعام"
‫"سأجلب لك (كانولي) (كونراد) الشهير

188
00:10:54,052 --> 00:10:56,467
‫- حسناً، تعد الـ(كانولي)؟
‫"- "كلا

189
00:11:06,843 --> 00:11:10,302
‫يا لها من عاصفة تهب في الخارج، صحيح؟

190
00:11:11,010 --> 00:11:13,344
‫(جوش)، إنها المرة الثالثة
‫التي تقول فيها ذلك

191
00:11:13,468 --> 00:11:17,260
‫في رسالتك، قلت إنك بحاجة ماسة
‫إلى الكلام وطلبت مني إدخالك بين المواعيد

192
00:11:17,467 --> 00:11:20,593
‫لم أقل أيّ شيء عن إدخال أيّ شيء

193
00:11:21,344 --> 00:11:23,427
‫- (جوش)
‫- حسناً

194
00:11:25,468 --> 00:11:28,386
‫رأيت حلماً كان...

195
00:11:28,843 --> 00:11:35,135
‫جنسياً بطبيعته يشمل الجنس

196
00:11:37,593 --> 00:11:40,593
‫- هل كان ثمة أحد آخر فيه؟
‫- كان... كان، كان ثمة امرأة

197
00:11:42,260 --> 00:11:45,885
‫والمرأة التي فيه كانت...

198
00:11:46,467 --> 00:11:50,427
‫آسفة، لا يرن إلا في الحالات الطارئة
‫لحظة فقط

199
00:11:51,927 --> 00:11:53,427
‫آلو؟

200
00:11:55,135 --> 00:11:58,260
‫ماذا؟ يا إلهي! أنا في طريقي

201
00:11:58,386 --> 00:12:00,510
‫انزلقت سيارة في المطر
‫وصدمت كلبي

202
00:12:00,635 --> 00:12:03,052
‫آسفة، عليّ أن أقصد مستشفى الحيوانات

203
00:12:03,177 --> 00:12:06,551
‫- تباً
‫- لا يمكنك القيادة هكذا، موافقة؟

204
00:12:06,677 --> 00:12:08,927
‫سأوصلك، إنها تمطر بغزارة

205
00:12:09,052 --> 00:12:10,593
‫آسف جداً

206
00:12:16,177 --> 00:12:19,760
‫مثيرة! الإلهاء المثالي
‫لن يتمكن من إبعاد ناظريه عنك

207
00:12:19,885 --> 00:12:25,302
‫- طالما أنه يبقي يديه بعيداً عني
‫- أجل، استمري بتخيّل 500 ألف دولار

208
00:12:26,344 --> 00:12:30,427
‫- يا إلهي، لقد وصل
‫- ابتسمي تلك الابتسامة العريضة الهائلة

209
00:12:31,219 --> 00:12:35,344
‫حسناً، لديك 4 دقائق تماماً لأخذ مفاتيحه
‫والدخول إلى سيارته لأخذ السترة

210
00:12:35,467 --> 00:12:38,927
‫- قبل أن... (كونراد)!
‫- مرحباً يا دميتي!

211
00:12:39,052 --> 00:12:42,969
‫- عرفت أنك ستعودين زاحفة إلي
‫- أجل، تعرفني جيّداً

212
00:12:43,094 --> 00:12:46,885
‫- أنا زاحفة مخيفة قليلاً
‫- أجل، أنت كذلك

213
00:12:47,010 --> 00:12:48,344
‫هذا يدغدغني

214
00:12:49,593 --> 00:12:51,802
‫مرحباً يا (كونراد)
‫أنا (صوفيا)، زميلتها في السكن

215
00:12:51,969 --> 00:12:56,010
‫- هل آخذ سترتك؟
‫- وبدأنا نخلع الملابس منذ الآن

216
00:12:59,635 --> 00:13:02,677
‫- حسناً، استمتعا بوقتكما
‫- حسناً، سنفعل

217
00:13:02,802 --> 00:13:05,885
‫استمتعي بفعل ما تفعلينه
‫بأسرع ما يمكنك!

218
00:13:10,468 --> 00:13:15,843
‫- ليست هنا، هل وجدتما شيئاً يا جماعة؟
‫- كلا، لا شيء هنا

219
00:13:16,386 --> 00:13:17,760
‫(يولاندا)؟

220
00:13:21,802 --> 00:13:23,302
‫عرق سوس

221
00:13:23,427 --> 00:13:26,969
‫- ما الذي يجري؟
‫- أعاني ضغط دم منخفض

222
00:13:27,135 --> 00:13:29,135
‫هل سمعت يوماً بالحقيبة أيّتها الحقيرة؟

223
00:13:33,468 --> 00:13:35,177
‫إذاً يا (كونراد)...

224
00:13:37,144 --> 00:13:40,977
‫هل أقدّم لك أيّ شيء؟
‫جعة، نبيذ أو...

225
00:13:41,102 --> 00:13:43,351
‫يمكننا شرب الجرعات
‫حتى تفقد وعيك

226
00:13:43,810 --> 00:13:47,602
‫تحاولين جعلي أثمل
‫أعرف تلك اللعبة

227
00:13:47,769 --> 00:13:51,019
‫- تريدين تقبيلي، صحيح؟
‫- لا أريد...

228
00:13:52,351 --> 00:13:53,727
‫الاستعجال بالأمر

229
00:13:53,852 --> 00:13:56,769
‫كلا، أنا من نوع الفتيات
‫اللواتي يرغبن في معرفة الرجل أولاً

230
00:13:56,894 --> 00:14:00,935
‫عمري 28 وأدير متجر ملابس عبر الإنترنت
‫وأحب (بيلي جول)

231
00:14:01,060 --> 00:14:02,685
‫لنفعل هذا

232
00:14:04,894 --> 00:14:07,310
‫- تباً!
‫- هل من مشكلة يا حبيبتي؟

233
00:14:07,935 --> 00:14:09,267
‫كلا، لا مشكلة

234
00:14:09,351 --> 00:14:13,102
‫لكنني استعرت سترة زميلتي في السكن
‫لموعدنا الأول والآن لا تجدها

235
00:14:13,227 --> 00:14:15,810
‫- تركتها في سيارتي
‫- لكنها ليست في سيارتك

236
00:14:15,935 --> 00:14:19,268
‫- على الأرجح
‫- هذا صحيح

237
00:14:19,393 --> 00:14:22,643
‫أخذتها إلى شقتي
‫لكن إليك الخطة...

238
00:14:22,810 --> 00:14:28,102
‫يمكنك الحصول عليها في موعدنا الثالث
‫لئلا تشعري بالبرد في الصباح التالي

239
00:14:28,935 --> 00:14:30,560
‫لا يسعني انتظار ذلك

240
00:14:31,060 --> 00:14:32,852
‫إذاً أين تعيش تحديداً؟

241
00:14:33,310 --> 00:14:35,310
‫حسناً، هذه شقة (كونراد)

242
00:14:35,435 --> 00:14:37,727
‫(يولاندا)، احرسي الباب
‫(إليوت)، راقب الجيران

243
00:14:37,852 --> 00:14:39,267
‫- سأجلب السترة
‫- تباً لذلك

244
00:14:39,351 --> 00:14:42,060
‫- سندخل لمساعدتك على البحث
‫- (يولاندا)، إنها سترة جينز

245
00:14:42,186 --> 00:14:43,685
‫كم يصعب البحث عنها؟

246
00:14:48,019 --> 00:14:51,310
‫- يا لحظي السيىء!
‫- يا للـ(دنيم)

247
00:14:56,200 --> 00:14:59,158
‫إذاً هل تريدين فعل ذلك بطريقة
‫(لايدي أند ذا ترامب)؟

248
00:15:00,659 --> 00:15:03,784
‫تقصد أن يضع كّل منا طرف السباغيتي
‫في فمه؟

249
00:15:03,950 --> 00:15:05,241
‫كلا

250
00:15:13,617 --> 00:15:18,117
‫آسفة، يجب أن أجيب
‫إنه... (مايكل بولتن)

251
00:15:21,575 --> 00:15:23,408
‫مرحباً يا (مايكل)

252
00:15:24,742 --> 00:15:27,533
‫(غابي)، انظر حرفياً إلى ألف سترة جينز

253
00:15:27,659 --> 00:15:30,158
‫كأنه متجر الملابس
‫من (بروكباك ماونتن)

254
00:15:31,992 --> 00:15:35,700
‫- يا إلهي! انظرا إلى هذا!
‫- مهلاً، أظن أن (إليوت) ربما وجدها

255
00:15:39,617 --> 00:15:42,575
‫مزررة بمهارة مع كمين منفلتين

256
00:15:43,659 --> 00:15:47,909
‫انظرا! إنه صدار!
‫لا يمكنني التوقف عن ذلك

257
00:15:49,784 --> 00:15:52,367
‫دعني أراهما، شكراً لك

258
00:15:52,533 --> 00:15:54,617
‫جد السترة أيّها الأحمق!

259
00:15:56,076 --> 00:15:58,450
‫حسناً، أسرعوا
‫أسرعوا أرجوكم!

260
00:16:01,034 --> 00:16:03,117
‫- هل ثمة مشكلة؟
‫- كلا

261
00:16:03,200 --> 00:16:09,076
‫- تجد صديقتي بعض الصعوبة فحسب
‫- في إيجاد... هذه؟

262
00:16:15,117 --> 00:16:17,659
‫لا أصدّق أن (سيغموند)
‫ما زال في غرفة العمليات

263
00:16:17,867 --> 00:16:20,325
‫اسمعي، أعرف أن الأمر صعب
‫لكن عليك أن تحاولي الاسترخاء فعلاً

264
00:16:20,533 --> 00:16:23,076
‫عادة أنت من يقول لي ذلك

265
00:16:25,076 --> 00:16:28,825
‫أعرف أنه أمر مبتذل
‫لكنه صديقي المفضّل

266
00:16:29,533 --> 00:16:31,533
‫هل تعرف ما سيساعدني
‫على عدم التفكير في الأمر؟

267
00:16:31,700 --> 00:16:33,617
‫إن تابعنا جلستنا

268
00:16:35,450 --> 00:16:37,076
‫هنا والآن؟

269
00:16:37,158 --> 00:16:39,784
‫سيساعدني ذلك على التركيز
‫على شيء غير (سيغموند)

270
00:16:39,950 --> 00:16:41,909
‫- من فضلك؟
‫- حسناً

271
00:16:43,867 --> 00:16:50,283
‫إذاً... كما كنت أقول
‫كنت أرى هذا الحلم الجنسي عن...

272
00:16:50,408 --> 00:16:51,909
‫آسفة!

273
00:16:58,117 --> 00:16:59,617
‫شكراً لك

274
00:17:02,117 --> 00:17:04,200
‫يا إلهي، كنت تحمل تلك التذكرة
‫طوال الوقت؟

275
00:17:04,325 --> 00:17:05,825
‫لمَ لم تذهب لصرف الجائزة ببساطة؟

276
00:17:05,950 --> 00:17:07,495
‫لمَ قد ترغمني على الجلوس
‫وتحمّل هذه الليلة كلّها

277
00:17:07,575 --> 00:17:10,241
‫مع تحرشاتك المقرفة
‫وتلميحاتك القذرة

278
00:17:10,367 --> 00:17:14,076
‫ورذاذ جسدك الكريه للغاية؟

279
00:17:16,200 --> 00:17:18,784
‫(غابي)، (غابي)، (غابي)
‫فعلت ذلك لهذا السبب

280
00:17:18,909 --> 00:17:21,659
‫- لأيّ سبب؟
‫- لأتفرّج عليك تتلوّين

281
00:17:21,784 --> 00:17:23,950
‫أعجبتني يا (غابي)
‫أعجبتني كثيراً

282
00:17:24,076 --> 00:17:26,034
‫وتخلّيت عن ذلك كلّه

283
00:17:26,157 --> 00:17:28,950
‫ليكن هذا درساً بخمسمئة ألف دولار

284
00:17:29,076 --> 00:17:30,617
‫- وداعاً
‫- كلا، كلا، كلا

285
00:17:30,784 --> 00:17:33,992
‫- كلا، لن ترحل حاملاً تلك التذكرة
‫- ستردعينني؟

286
00:17:34,117 --> 00:17:36,117
‫أنت وأيّ جيش؟

287
00:17:36,742 --> 00:17:39,367
‫- أين هي؟
‫- أعطنا تذكرتنا!

288
00:17:40,784 --> 00:17:43,617
‫دعني أطرح عليك سؤالاً يا صديقي!

289
00:17:43,742 --> 00:17:45,659
‫هل هذه متوفرة باللون الأبيض؟

290
00:17:46,241 --> 00:17:50,076
‫ليبتعد الجميع! يستحيل أن يحصل
‫أيّ منكم على هذه التذكرة

291
00:17:50,158 --> 00:17:53,158
‫ويستحيل أن أخنقك على الإطلاق
‫وألفك بستارة الحمام

292
00:17:53,283 --> 00:17:55,076
‫وألقيك في (إيست باي)

293
00:17:57,867 --> 00:18:00,241
‫حسناً، تريدونها؟

294
00:18:00,867 --> 00:18:02,450
‫تعالوا وخذوها

295
00:18:04,659 --> 00:18:06,157
‫أنا أنسحب

296
00:18:07,992 --> 00:18:09,867
‫أنا موافق، أيّتها السيّدتان

297
00:18:15,117 --> 00:18:17,992
‫اركض يا (إليوت)!
‫حرّك تلك الأزرار...

298
00:18:18,117 --> 00:18:20,825
‫لن تحصل أبداً على هذه التذكرة
‫من يديّ! أبداً!

299
00:18:20,950 --> 00:18:22,241
‫كلا؟

300
00:18:23,492 --> 00:18:26,200
‫إنها لي!
‫لن ترى هذه التذكرة مجدداً!

301
00:18:26,325 --> 00:18:27,867
‫أنا ثري!

302
00:18:28,450 --> 00:18:32,492
‫كلا!

303
00:18:35,158 --> 00:18:38,575
‫إذاً فقدنا هذه التذكرة إلى الأبد

304
00:18:38,700 --> 00:18:43,325
‫ورغم ذلك خرج (كونراد) سليماً نسبياً
‫يبدو ذلك عادلاً

305
00:18:45,241 --> 00:18:47,158
‫يبدو أن (كونراد) بحال أفضل

306
00:18:47,325 --> 00:18:50,492
‫أرسل لي للتو صورة له
‫يصافح الممرضة عالياً بأربعة أصابع

307
00:18:51,450 --> 00:18:54,909
‫حسناً، هل يمكننا أخذ لحظة
‫للتفكير في ما حصل الليلة؟

308
00:18:55,034 --> 00:18:58,408
‫إن فرص الفوز باليانصيب
‫هي أشبه بواحد في المليار

309
00:18:58,533 --> 00:19:03,450
‫وفرص ضرب صاعقة لتلك التذكرة
‫هي واحدة في البليون

310
00:19:03,575 --> 00:19:08,158
‫لكن حصول هذين الأمرين في الوقت نفسه؟
‫لن يحصل ذلك مجدداً أبداً

311
00:19:08,325 --> 00:19:09,700
‫تماماً

312
00:19:10,367 --> 00:19:14,034
‫- هل تعرفين ذلك؟
‫- أنني لن أشتري مركباً

313
00:19:15,492 --> 00:19:20,367
‫كلا، تلك الصاعقة لا تضرب مرتين
‫وليس ثمة مليون (جوش) في العالم

314
00:19:21,157 --> 00:19:23,117
‫(صوفيا)، لن أخرج في موعد
‫بعد الآن

315
00:19:23,241 --> 00:19:27,408
‫مفهوم؟ أنتظر (جوش)
‫لا يهمني كم سيستغرق ذلك

316
00:19:28,492 --> 00:19:30,325
‫إنه رجلي الفريد

317
00:19:36,825 --> 00:19:39,034
‫- (جيسيكا راوندز)؟
‫- هذه أنا

318
00:19:39,617 --> 00:19:41,158
‫- كيف حاله؟
‫- خرج من غرفة العمليات

319
00:19:41,283 --> 00:19:43,659
‫يعاني بعض العظام المكسورة
‫لكنه سيكون بأحسن حال

320
00:19:43,784 --> 00:19:45,325
‫شكراً للرب!

321
00:19:47,325 --> 00:19:49,950
‫شكراً جزيلاً لأنك وقفت إلى جانبي

322
00:20:10,160 --> 00:20:13,160
‫يؤسفني للغاية أنك لم تحصل
‫على تذكرة اليانصيب تلك

323
00:20:13,285 --> 00:20:15,910
‫لاستفدنا من المال كثيراً

324
00:20:16,160 --> 00:20:18,577
‫شكراً للرب أنك وجدت شغفك
‫في التزيين الداخلي

325
00:20:18,702 --> 00:20:22,243
‫شغفي الصغير...
‫كان عليّ وضعه عند حده

326
00:20:22,368 --> 00:20:23,702
‫إنها كارثة

327
00:20:23,827 --> 00:20:26,950
‫- ما رأيك بأن أصبح معالجاً نفسياً؟
‫- توقف

328
00:20:27,034 --> 00:20:29,827
‫أراهن أنه رائع
‫دعني أكون الحكم

329
00:20:31,243 --> 00:20:33,993
‫ستصبح معالجاً نفسياً مذهلاً!

