1
00:00:03,283 --> 00:00:04,650
كاس, هل أنت موجود؟

2
00:00:04,651 --> 00:00:05,906
سامي مصاب

3
00:00:06,213 --> 00:00:07,474
مصاب بشدة

4
00:00:07,569 --> 00:00:08,904
أعلم بأنك تظن بأني غاضب عليك

5
00:00:09,025 --> 00:00:11,959
كاس, هل نستطيع التحدث؟
لا تستطيع البقاء هنا

6
00:00:11,961 --> 00:00:14,079
لا أهتم لسقوط الملائكة

7
00:00:14,081 --> 00:00:16,048
.. لذا مهما فعلتَ

8
00:00:16,050 --> 00:00:18,184
لم أكن أعلم بأنه سيخرج الملائكة من الجنة

9
00:00:18,186 --> 00:00:20,585
ميتاترون هو كاتب الرب

10
00:00:20,587 --> 00:00:21,721
ذلك لم يكن اختبار

11
00:00:21,723 --> 00:00:22,805
بل كانت تعويذة

12
00:00:22,807 --> 00:00:25,142
لقد أخذ نعمتي
لذلك أنا بشري

13
00:00:25,144 --> 00:00:26,761
ذلك لا يهم, حسناً؟
سنحل الأمر

14
00:00:26,763 --> 00:00:28,880
إنه لوح
الآن ترجم فهذه وظيفتك

15
00:00:28,882 --> 00:00:30,815
كيفن, أنت رسول الرب

16
00:00:31,903 --> 00:00:33,653
أرجوك يا رجل
أحتاجك هنا

17
00:00:33,655 --> 00:00:36,957
إذا طرقت الملائكة أبوابكم
اسمحوا لهم بالدخول

18
00:00:36,959 --> 00:00:39,076
جميل يا بادي -
شكراً لك يا بارت -

19
00:00:39,078 --> 00:00:40,494
اسمي بارثالميو

20
00:00:40,496 --> 00:00:42,080
إخواننا وأخواتنا الساقطون

21
00:00:42,082 --> 00:00:44,633
يجدون الأوعية أسرع مما كنّا نتمنى

22
00:00:44,635 --> 00:00:47,169
هذا موجّه لكل الملائكة التي تسمعني

23
00:00:47,171 --> 00:00:48,170
أحتاج لمساعدتكم

24
00:00:48,172 --> 00:00:50,122
ابدأ بإسمك -
إيزيكيل -

25
00:00:50,124 --> 00:00:51,508
أستطيع إنقاذ أخيك

26
00:00:51,510 --> 00:00:53,059
أشفي سام بينما أشفي نفسي

27
00:00:53,061 --> 00:00:54,061
إستحواذ؟

28
00:00:54,063 --> 00:00:55,629
أنا في وضع سيء يا دين
أنت تعلم هذا

29
00:00:55,631 --> 00:00:57,648
لا أستطيع وضع كل هذا عليك

30
00:00:58,617 --> 00:01:00,252
لم أكن لأفعل هذا يا دين

31
00:02:01,378 --> 00:02:02,761
لا يجب أن تكونوا هنا

32
00:02:02,763 --> 00:02:06,849
لدينا الحق في التواجد هنا مثلكم يا أخي

33
00:02:44,781 --> 00:02:47,016
حسناً يا فتيات, جميعاً

34
00:02:54,076 --> 00:02:58,077
<font color=#00FF00>الحلقة التاسعة من الموسم التاسع :supernatural</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: الإرهاب المقدّس</font>
December 3, 2013 :وقت العرض الأصلي

35
00:02:54,076 --> 00:03:03,102
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

36
00:02:58,102 --> 00:03:03,102
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

37
00:03:04,283 --> 00:03:07,053
إذاً فهو بحال أفضل؟

38
00:03:07,055 --> 00:03:09,488
أجل

39
00:03:09,490 --> 00:03:11,057
سام تحسّن كثيراً

40
00:03:11,059 --> 00:03:13,710
لا يجب أن يأخذ الأمر وقتاً طويلاً

41
00:03:13,712 --> 00:03:18,299
حسناً, لقد قلت لي الكلام نفسه الأسبوع الماضي, صحيح؟

42
00:03:18,301 --> 00:03:21,637
كما قلت لك عندما التقينا
هذا سيأخذ وقتاً

43
00:03:23,624 --> 00:03:25,391
حسناً هيا إذاً

44
00:03:25,393 --> 00:03:26,927
اشفي

45
00:03:26,929 --> 00:03:29,145
أريد عودة أخي
أرجوك

46
00:03:31,132 --> 00:03:33,401
يجب  عليّ القول يا دين

47
00:03:33,403 --> 00:03:35,804
أنا غير مرتاح لهذه الرحلة

48
00:03:35,806 --> 00:03:38,942
التحقيق في جرائم مرتبطة بملائكة

49
00:03:38,944 --> 00:03:41,044
أو أي شيء مرتبط بالملائكة

50
00:03:41,046 --> 00:03:43,948
يضعني وسام في خطر

51
00:03:43,950 --> 00:03:45,783
عمل العائلة يا زيك, حسناً؟

52
00:03:45,785 --> 00:03:46,984
إذا تجاهلنا هذا

53
00:03:46,986 --> 00:03:49,287
سام سيظن بأن هنالك أمراً مريباً

54
00:03:49,289 --> 00:03:53,659
إذاً سأثق بأن تكون متحفّظاً

55
00:03:54,679 --> 00:03:56,597
انتظر, إذا كنت تعلم أين سنذهب

56
00:03:56,599 --> 00:03:58,215
فهذا يعني بأنك كنت تستمع إلينا

57
00:03:58,217 --> 00:04:00,685
هل تسمع كل شيء بيني وبين سام؟

58
00:04:00,687 --> 00:04:02,553
لا

59
00:04:02,555 --> 00:04:04,856
فقط كلمة هنا وهناك

60
00:04:04,858 --> 00:04:08,377
لديّ أشياء أفعلها أفضل من التنصّت

61
00:04:08,379 --> 00:04:09,778
مثل معالجة أخيك

62
00:04:09,780 --> 00:04:12,198
.. حسناً, لأن الأمر

63
00:04:12,200 --> 00:04:13,451
كما تعلم كنت سأقول

64
00:04:13,453 --> 00:04:15,236
بأن الأوضاع تبدو هادئة في الخارج

65
00:04:15,238 --> 00:04:16,287
لا شيء من الملائكة

66
00:04:16,289 --> 00:04:18,155
حتى بادي بويل لا يظهر في التلفاز

67
00:04:18,157 --> 00:04:19,524
وتوقف عن التجنيد لهم

68
00:04:19,526 --> 00:04:21,376
من الواضح أنه الهدوء الذي يسبق العاصفة

69
00:04:21,378 --> 00:04:24,329
أجل, ربما

70
00:04:26,467 --> 00:04:29,586
ماذا؟

71
00:04:29,588 --> 00:04:33,391
مكتوب على تلك اللوحة
"فورت كولونز: 50 ميلاً"

72
00:04:33,393 --> 00:04:34,509
إذاً؟

73
00:04:34,511 --> 00:04:38,698
آخر مرة نظرت قبل 12 ثانية

74
00:04:38,700 --> 00:04:41,183
فورت كولونز كانت بعد 100 ميل

75
00:04:41,185 --> 00:04:43,320
حسناً يا رجل

76
00:04:43,322 --> 00:04:45,388
.. منذ أن أمسكتك تلك الآلهة

77
00:04:45,390 --> 00:04:46,523
ليس فقط فيستا

78
00:04:46,525 --> 00:04:48,443
أعني هذه الأمور أصبحت تحدث لي

79
00:04:48,445 --> 00:04:51,412
كما لو أن أجزاء من الوقت مفقودة

80
00:04:51,414 --> 00:04:54,583
كما لو أنني لم اكن موجوداً

81
00:04:54,585 --> 00:04:56,836
حسناً , كما قلت لك

82
00:04:56,838 --> 00:04:58,254
أجل, الإختبار
أعلم, لقد سمعتك

83
00:04:58,256 --> 00:04:59,839
لقد سمعتك تقولها الأسبوع الماضي

84
00:04:59,841 --> 00:05:01,575
والأسبوع الذي قبله
والذي قبله

85
00:05:01,577 --> 00:05:04,345
أجل, لأنه الإختبار

86
00:05:04,347 --> 00:05:05,797
لقد قام بالتأثير عليك

87
00:05:05,799 --> 00:05:08,467
لم تعد لطبيعتك بعد

88
00:05:08,469 --> 00:05:09,635
لكنك ستعود

89
00:05:09,637 --> 00:05:11,587
هل سأكذب؟

90
00:05:23,786 --> 00:05:26,322
أحد رجالكم هنا مسبقاً

91
00:05:45,963 --> 00:05:49,150
زملائي

92
00:05:55,826 --> 00:05:57,144
العميل

93
00:05:57,146 --> 00:05:58,862
العميل

94
00:05:58,864 --> 00:06:01,031
كاس, ماذا تفعل هنا؟

95
00:06:01,033 --> 00:06:05,120
ما زلت أملك الشارة التي أعطيتني إياها

96
00:06:05,122 --> 00:06:07,088
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

97
00:06:07,090 --> 00:06:10,126
جرائم القتل كانت في الأخبار

98
00:06:10,128 --> 00:06:11,845
ظننت بأني سأكون مفيداً

99
00:06:11,847 --> 00:06:16,666
أجل, ولكن يا كاس أنت تعلم بأن هذا
متعلق بالملائكة

100
00:06:16,668 --> 00:06:19,520
أعني بأنك غادرت تلك الليلة لأن الملائكة كانت تتبعك

101
00:06:19,522 --> 00:06:21,840
أجل, ولقد كنت تعيش حياتك, كما تعلم

102
00:06:21,842 --> 00:06:24,676
التقاعد المبكر
وشق طريقك في المتجر

103
00:06:24,678 --> 00:06:27,180
إذا كانت الملائكة تذبح بعضها البعض

104
00:06:27,182 --> 00:06:29,149
يجب عليّ أن أفعل ما أستطيع للمساعدة

105
00:06:29,151 --> 00:06:32,019
هذه مخاطرة يجب أن نكون مستعدين لأخذها

106
00:06:32,021 --> 00:06:33,353
ألا تعتقد هذا؟

107
00:06:36,326 --> 00:06:39,161
كاس عاد للمدينة

108
00:06:39,163 --> 00:06:40,863
جدياً, هل قال هذا لتوه؟

109
00:06:42,033 --> 00:06:45,585
لقد تم ذبح هذه الملائكة

110
00:06:45,587 --> 00:06:48,173
بعنف أكثر من المطلوب لقتلهم

111
00:06:49,975 --> 00:06:52,861
من المؤكد أنه أكثر من قاتل أو اثنان

112
00:06:52,863 --> 00:06:54,230
يستطيعون فعل هذا

113
00:06:54,232 --> 00:06:56,900
مجموعة الإغتيال؟
جماعة بارثالميو؟

114
00:06:56,902 --> 00:06:58,819
نحن نعرف جماعة بارثالميو

115
00:06:58,821 --> 00:07:00,637
لكن هذه قد تكون جماعة مختلفة كلياً

116
00:07:00,639 --> 00:07:01,889
لا نعرفها

117
00:07:01,891 --> 00:07:06,111
.. حسناً, مهما يكونوا

118
00:07:06,113 --> 00:07:09,231
سنجدهم

119
00:07:10,284 --> 00:07:12,619
سنجدهم

120
00:07:12,621 --> 00:07:14,070
هذا عظيم

121
00:08:10,323 --> 00:08:12,508
مساء الخير مالاكاي

122
00:08:12,510 --> 00:08:14,476
أين هو؟

123
00:08:14,478 --> 00:08:17,481
بارثالميو مشغول الليلة

124
00:08:17,483 --> 00:08:20,068
مع الأتباع الكثر

125
00:08:20,070 --> 00:08:22,420
فالمسؤوليات كثيرة

126
00:08:22,422 --> 00:08:24,623
لقد طلبت اجتماع قمة من المستوى العالي

127
00:08:24,625 --> 00:08:26,826
أنا لا أتعامل مع الخادمات

128
00:08:26,828 --> 00:08:30,380
سأنقل أفكارك إلى بارثالميو

129
00:08:30,382 --> 00:08:32,833
سيندم لعدم الإحترام

130
00:08:32,835 --> 00:08:36,120
أنت تتكلم عن عدم الإحترام يا مالاكاي؟

131
00:08:36,122 --> 00:08:39,674
بعد حمام الدم قبل يومين؟

132
00:08:39,676 --> 00:08:41,176
عدم مبالاة بارثالميو بطرقة الحصول على القوة

133
00:08:41,178 --> 00:08:43,346
لم تكن غير عدم الإحترام

134
00:08:46,684 --> 00:08:49,536
هو وأنا نريد الشيء ذاته

135
00:08:49,538 --> 00:08:53,225
الطريقة الوحيدة لإستعادة الجنة من ميتاترون هي بالإتحاد

136
00:08:53,227 --> 00:08:57,129
وإذا كان بارثالميو يريد تجنّب حرب شاملة على الأرض

137
00:08:57,131 --> 00:09:00,867
سيلتقي شخصياً بي لمناقشة الشروط

138
00:09:00,869 --> 00:09:03,337
أنا آسفة

139
00:09:03,339 --> 00:09:06,792
لقد كان يجب علي أن أنقل لك رسالة بارثالميو سابقاً

140
00:09:06,794 --> 00:09:09,461
هو لا يتفاوض مع سفاحين شوارع

141
00:09:10,997 --> 00:09:12,714
هل انتهينا هنا؟

142
00:09:15,503 --> 00:09:16,836
نعم, لقد انتهينا

143
00:09:29,403 --> 00:09:31,872
وها هي تبدأ

144
00:09:42,936 --> 00:09:46,056
من الجيد أن نكون مع بعضنا مجدداً

145
00:09:46,058 --> 00:09:49,694
هذه البيرة الأولى لي كبشري

146
00:09:49,696 --> 00:09:53,665
أتمنى أن لا يكون إنضمامي لكم مشكلة

147
00:09:53,667 --> 00:09:55,567
ولم سيكون مشكلة؟

148
00:09:57,270 --> 00:10:01,458
هل أنت مستعد للعودة لكل هذا يا كاس؟

149
00:10:01,460 --> 00:10:04,412
أعني بأنه يبدو لي بأنك وجدت بعض السلام

150
00:10:04,414 --> 00:10:08,716
لقد أخبرتني ذات مرة بأنك لا تختار ما تفعله

151
00:10:08,718 --> 00:10:10,218
بل هو يختارك

152
00:10:11,971 --> 00:10:15,341
أنا جزء من هذا

153
00:10:15,343 --> 00:10:17,561
سواءً أحببتَ ذلك أم لا

154
00:10:20,315 --> 00:10:22,067
حسناً في هذه الحالة

155
00:10:22,069 --> 00:10:24,303
يجب أن نعرف من نواجه

156
00:10:24,305 --> 00:10:26,105
وماذا يريدون وكيف نوقفهم

157
00:10:26,107 --> 00:10:30,009
بارثالميو يريد عكس تعويذة ميتاترون

158
00:10:30,011 --> 00:10:33,313
احتمالاً بأنه يريد استعادة الجنة

159
00:10:33,315 --> 00:10:35,583
بمجرد أن يكبر عدد أتباعه

160
00:10:35,585 --> 00:10:37,318
هذا ما قالته أبريل

161
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
الحاصدة التي نمتَ معها

162
00:10:39,322 --> 00:10:41,323
أجل, والتي طعَنتَها

163
00:10:41,325 --> 00:10:42,624
أجل

164
00:10:42,626 --> 00:10:43,658
لقد كانت مثيرة

165
00:10:43,660 --> 00:10:45,929
مثيرة جداً

166
00:10:45,931 --> 00:10:46,980
ولطيفة جداً

167
00:10:48,467 --> 00:10:52,354
حتى بدأت بتعذيبي

168
00:10:52,356 --> 00:10:53,605
أجل

169
00:10:53,607 --> 00:10:55,674
ليس كل من تنام معه كامل

170
00:10:55,676 --> 00:10:57,777
حسناً, سأحُضر الجولة التالية

171
00:10:57,779 --> 00:11:00,847
لا, سأحضرها أنا

172
00:11:03,268 --> 00:11:04,785
لم أفعل هذا سابقاً

173
00:11:04,787 --> 00:11:07,822
بيرة واحدة وثمِل

174
00:11:10,994 --> 00:11:12,862
يا إلهي

175
00:11:12,864 --> 00:11:16,583
ماذا ستفعل بشأن هذا؟

176
00:11:18,953 --> 00:11:20,388
بشأن كاس؟

177
00:11:20,390 --> 00:11:21,639
إنه كالمنارة يا دين

178
00:11:21,641 --> 00:11:24,475
يجذب انتباه كل الملائكة على بعد أميال إلينا

179
00:11:24,477 --> 00:11:26,395
حسناً أتعلم ماذا يا زيك؟
تحملني قليلاً

180
00:11:26,397 --> 00:11:28,064
ما الذي تخشاه؟

181
00:11:28,066 --> 00:11:30,567
لقد أخبرتك

182
00:11:30,569 --> 00:11:33,404
عندما اخترت تلبية دعواتك وشفاء سام

183
00:11:33,406 --> 00:11:35,055
لقد اخترت صفاً

184
00:11:35,057 --> 00:11:37,325
هذا يعني بأني لست في وضع جيد مع بعض الملائكة

185
00:11:37,327 --> 00:11:38,297
حسناً أتعلم ماذا؟

186
00:11:38,322 --> 00:11:40,530
كاس ليس في وضع جيد مع كل الملائكة

187
00:11:40,531 --> 00:11:43,866
ولكنه هنا
يضع حياته على المحك ويقاتل

188
00:11:43,868 --> 00:11:45,535
لذا أخبرني, ما الذي يجعلم متميزاً؟

189
00:11:45,537 --> 00:11:47,170
ها نحن ذا

190
00:11:47,172 --> 00:11:49,540
ثلاث زجاجات بيرة

191
00:11:49,542 --> 00:11:52,177
سأذهب لإحضار شيء من السيارة

192
00:11:59,053 --> 00:12:02,856
أنا حقاً أتطلّع لهذا

193
00:12:02,858 --> 00:12:04,191
عفواً؟

194
00:12:04,193 --> 00:12:07,060
أرجوك

195
00:12:08,815 --> 00:12:12,718
أنا أعلم من أنت حقاً

196
00:12:12,720 --> 00:12:14,570
وأنت لست إيزيكيل

197
00:12:27,562 --> 00:12:32,132
لقد لاحظت بأنك تبدو غير مرتاحاً

198
00:12:32,134 --> 00:12:35,736
عندما يذكر سام رحيلي

199
00:12:37,906 --> 00:12:40,960
ألا يعلم بأنك أنت من أخبرتني بالرحيل؟

200
00:12:40,962 --> 00:12:44,614
إليك الأمر

201
00:12:44,616 --> 00:12:48,301
عندما كان يؤدي سام الإختبار لختم الجحيم

202
00:12:48,303 --> 00:12:49,537
لقد تأذى

203
00:12:49,539 --> 00:12:50,404
حسناً؟

204
00:12:50,406 --> 00:12:51,889
الإختبار الثالث كاد يقتله

205
00:12:51,891 --> 00:12:54,860
ولو تركته يكمله
لكان قتله

206
00:12:54,862 --> 00:12:58,931
إنه لا يزال مصاباً

207
00:12:58,933 --> 00:13:04,438
لقد قلت بأن الملاك إيزيكيل عالجه

208
00:13:07,777 --> 00:13:10,696
عليّ فعل أي شيء أستطيعه لإستعادته

209
00:13:10,698 --> 00:13:13,899
وإذا كان هذا يعني الإبتعاد عنك

210
00:13:13,901 --> 00:13:15,534
.. لفترة بسيطة, فإذاً

211
00:13:15,536 --> 00:13:17,804
إذاً ليس لدي خيار

212
00:13:17,806 --> 00:13:21,909
لا أشعر بالرضا عن ذلك
ولكن ليس لدي خيار آخر

213
00:13:21,911 --> 00:13:25,697
من العظيم وجودك لمساعدتنا يا كاس

214
00:13:27,701 --> 00:13:30,804
ولكننا لا نستطيع العمل معاً

215
00:13:33,909 --> 00:13:36,243
استرخِ, لست هنا لفضحك

216
00:13:36,245 --> 00:13:39,347
لكن ينتابني الفضول
لماذا اخترت ايزيكيل؟

217
00:13:39,349 --> 00:13:46,889
يقولون بأنه ملاك جيد وشريف

218
00:13:49,813 --> 00:13:51,846
ما لا يقولونه عنك

219
00:13:51,848 --> 00:13:54,549
أرى وجهة نظرك

220
00:13:54,551 --> 00:13:56,952
قادريل

221
00:13:56,954 --> 00:13:59,239
القصص التي تقال عني ليست صحيحة

222
00:13:59,241 --> 00:14:02,407
ومع ذلك قضيتَ آلاف السنوات

223
00:14:02,409 --> 00:14:04,911
حبيس أكثر الزنزانات ظلمة في الجنة

224
00:14:04,913 --> 00:14:12,087
والآن تختبئ داخل هذا البشري
تتظاهر بأنك إيزيكيل

225
00:14:12,089 --> 00:14:13,522
يا لها من مأساة

226
00:14:13,524 --> 00:14:17,393
ألا تعلم بأن حبسك كسر فؤاده؟

227
00:14:17,395 --> 00:14:21,048
لقد كنت أكثر من يثق به الرب

228
00:14:21,050 --> 00:14:24,102
لهذا اختارك لحماية الحديقة

229
00:14:24,104 --> 00:14:29,108
.. لقد كانتك وظيفتك منع الشر من الدخول

230
00:14:29,110 --> 00:14:32,245
ومن تلويث
خلقه العزيز, البشرية

231
00:14:32,247 --> 00:14:33,630
وأنت فشلت في ذلك

232
00:14:33,632 --> 00:14:34,748
ليست فعلتي

233
00:14:34,750 --> 00:14:38,135
حسناً مهما كان السبب فالشيطان دخل

234
00:14:38,137 --> 00:14:40,638
والأرض ملعونة بالشر

235
00:14:40,640 --> 00:14:43,392
لقد كان يجب إلقاء اللوم على أحدهم

236
00:14:45,645 --> 00:14:47,264
ما الذي تريده مني يا ميتاترون؟

237
00:14:47,266 --> 00:14:49,916
أن أكون صديقك فقط

238
00:14:49,918 --> 00:14:52,220
أنا وأنت نعرف بعضنا منذ زمن طويل

239
00:14:52,222 --> 00:14:55,239
ولقد كنت أنا من قام بتحريرك

240
00:14:55,241 --> 00:14:56,825
أنت؟

241
00:14:59,446 --> 00:15:03,449
لقد تسببت بسقوط جميع الملائكة

242
00:15:05,036 --> 00:15:07,822
بمن فيهم المساجين

243
00:15:09,759 --> 00:15:11,026
على الرحب والسعة

244
00:15:11,028 --> 00:15:13,596
لا ملائكة في الجنة

245
00:15:13,598 --> 00:15:15,131
على الإطلاق

246
00:15:15,133 --> 00:15:20,003
لا, وفي البداية ظننت بأني سأحبها

247
00:15:20,005 --> 00:15:21,940
ولكنها مكان كبير

248
00:15:21,942 --> 00:15:24,976
وحدتي أصبحت مملة

249
00:15:24,978 --> 00:15:27,196
و إذا ماذا؟

250
00:15:27,198 --> 00:15:30,115
.. إذاً

251
00:15:30,117 --> 00:15:32,235
"الخطة "ب

252
00:15:33,487 --> 00:15:37,575
نعيد بناء الجنة كما كان يصورها الرب

253
00:15:37,577 --> 00:15:39,243
بقليل من المختارين

254
00:15:39,245 --> 00:15:43,967
لا مزيد من الموظفين المعاتيه كبارثالميو

255
00:15:43,969 --> 00:15:46,769
ولا مزيد من الملائكة الأغبياء

256
00:15:48,339 --> 00:15:51,175
ربما بعض المضحكين

257
00:15:51,177 --> 00:15:56,881
لقد كنت أكثر من يثق به يا قادريل

258
00:15:56,883 --> 00:15:59,318
تريد استعادة سمعتك؟

259
00:15:59,320 --> 00:16:03,189
تريد استعادة الجنة كما كانت؟

260
00:16:03,191 --> 00:16:05,776
بإمكاننا فعل هذا معاً

261
00:16:11,750 --> 00:16:13,334
هل من أخبار عن كاس؟

262
00:16:13,336 --> 00:16:14,420
لا شيء بعد

263
00:16:14,422 --> 00:16:17,123
ولسنا قلقين عليه

264
00:16:17,125 --> 00:16:19,376
برحيله هكذا مجدداً؟

265
00:16:19,378 --> 00:16:22,296
أعني بأنه ليس ممن يفعل هذه الأشياء وحده

266
00:16:22,298 --> 00:16:24,382
لقد أراد هذا, حقاً

267
00:16:24,384 --> 00:16:26,918
انظر لقد ذهب إلى كل مكان

268
00:16:26,920 --> 00:16:28,437
منذ أن تم قص جناحيه

269
00:16:28,439 --> 00:16:29,973
ماذا لديك؟

270
00:16:29,975 --> 00:16:32,592
,سجل الوفيات
أهذا أحد الدراجين؟

271
00:16:32,594 --> 00:16:34,228
أجل
اسمه ريد داوغ

272
00:16:34,230 --> 00:16:35,578
بالطبع

273
00:16:35,580 --> 00:16:37,414
إنه ليس كما تظن
إنه رجل عائلة

274
00:16:37,416 --> 00:16:40,352
مهم في جمعية الأباء والمعلمين
وكان يمثّل دور بابا نويل في حفلات عيد الميلاد

275
00:16:40,354 --> 00:16:42,871
إذاً ماذا؟
في أحد الأيام استيقظ وانضم لجماعة دراجين؟

276
00:16:42,873 --> 00:16:43,989
لا, لقد فعل هذا قبل سنوات

277
00:16:43,991 --> 00:16:45,291
إليك بهذا
هذا غريب

278
00:16:45,293 --> 00:16:48,327
انظر, هذه كل الضحايا صحيح؟

279
00:16:48,329 --> 00:16:50,062
لقد تم تعميدهم في وقت واحد

280
00:16:50,064 --> 00:16:51,833
تعميدهم؟ -
أجل -

281
00:16:51,835 --> 00:16:55,053
لقد ولدوا من جديد كجماعة دراجين

282
00:16:55,055 --> 00:16:58,307
حسناً, هذا ليس شيئاً تسمعه كل يوم

283
00:16:58,309 --> 00:16:59,892
لا, لا تسمعه

284
00:16:59,894 --> 00:17:00,976
انتظر, قم بتكبير هذا

285
00:17:03,332 --> 00:17:04,598
فتيان بويل؟

286
00:17:04,600 --> 00:17:06,900
,بويل
كما في القس بادي بويل

287
00:17:08,603 --> 00:17:09,688
استمع لهذا

288
00:17:09,690 --> 00:17:11,857
أرملة ريد داوغ قالت
بأنه دائماً كان متديّناً

289
00:17:11,859 --> 00:17:12,974
ولكن قبل وفاته بأسبوع

290
00:17:12,976 --> 00:17:14,642
رجع للمنزل بعد اجتماع دعاء

291
00:17:14,644 --> 00:17:17,664
وكان رجلاً متغيراً
مملوءاً بمجد إلهي

292
00:17:17,666 --> 00:17:18,999
إذاً بويل خلف هذا مجدداً

293
00:17:19,001 --> 00:17:21,618
يبيع الناس كبدلات اللحم

294
00:17:21,620 --> 00:17:24,004
ماذا, أيتحدث مع مجموعات أقل الآن؟

295
00:17:24,006 --> 00:17:25,006
لا أعلم

296
00:17:25,008 --> 00:17:26,991
ربما بإقناع آلاف الناس دفعة واحدة

297
00:17:26,993 --> 00:17:29,378
لم يستطع السيطرة على من يستحوذ على الأوعية

298
00:17:29,380 --> 00:17:31,663
بهذه الطريقة أتباع بارثالميو يستحوذون

299
00:17:31,665 --> 00:17:33,633
بمجرد أن يفعل بويل أمره

300
00:17:33,635 --> 00:17:37,604
إذاً ريد داوغ ورفاقه كانوا أتباع بارثالميو؟

301
00:17:37,606 --> 00:17:39,356
أجل ولقد تم ذبحهم

302
00:17:39,358 --> 00:17:41,793
وهذا يعني بأن الجماعة الجديدة أسوأ

303
00:17:41,795 --> 00:17:45,564
ألم أقل دائماً بأن الملائكة أوغاد؟

304
00:17:45,566 --> 00:17:47,849
ولا أزال أقدّر الفرصة

305
00:17:47,851 --> 00:17:49,986
لأقود مجموعة دراسة الإنجيل

306
00:17:49,988 --> 00:17:53,708
أنا معجبة بشغفكم وبطاقتكم وبإخلاصكم

307
00:17:53,710 --> 00:17:57,629
أنتم بالضبط ما يتمناه الرب وملائكته

308
00:17:57,631 --> 00:17:58,998
للحملة الصليبية

309
00:17:59,000 --> 00:18:02,502
الآن قفوا

310
00:18:02,504 --> 00:18:05,172
ضمّوا أيديكم جميعاً

311
00:18:05,174 --> 00:18:10,562
اشعروا بحشد الجنة يعانقكم

312
00:18:10,564 --> 00:18:12,897
عانقوهم

313
00:18:12,899 --> 00:18:17,854
الملائكة لا تريد منكم سوى الحب

314
00:18:17,856 --> 00:18:19,906
رحبوا بهم في قلوبكم

315
00:18:19,908 --> 00:18:21,358
دعوهم يدخلوا

316
00:18:21,360 --> 00:18:24,327
باسم مالاكاي دعوهم يدخلوا

317
00:18:29,419 --> 00:18:31,421
لا

318
00:18:47,515 --> 00:18:49,832
بصراحة, لم أعتد عليهم

319
00:18:50,146 --> 00:18:52,488
لقد عشت بينهم لقرون

320
00:18:52,600 --> 00:18:55,652
اضطررت لعزل نفسي للمحافظة على عقلي

321
00:18:55,654 --> 00:18:59,907
البشر فعلا يبدون فوضويين يا ميتاترون

322
00:18:59,909 --> 00:19:03,778
.. مما يجعلم مذهلين ولكن

323
00:19:03,780 --> 00:19:05,681
كل تلك المشاعر

324
00:19:06,535 --> 00:19:08,684
والطاقة المهدرة

325
00:19:08,686 --> 00:19:10,500
إنه فقط .. منهك

326
00:19:10,501 --> 00:19:11,578
أعلم

327
00:19:12,979 --> 00:19:14,485
.. سام وينشستر

328
00:19:15,061 --> 00:19:18,095
إنه فوضوي من الداخل

329
00:19:18,097 --> 00:19:21,067
ولا أعلم من أين أبدأ بالنسبة للأخ

330
00:19:21,069 --> 00:19:24,170
أستطيع تحريرك منهما

331
00:19:25,739 --> 00:19:28,008
منهم جميعاً

332
00:19:28,010 --> 00:19:32,797
أنت تنوي أن تكون حاكم هذه الجنة الجديدة؟

333
00:19:37,505 --> 00:19:42,676
إنه عبء أشعر بأنني يجب أن أقبله

334
00:19:42,678 --> 00:19:46,397
إذاً يا ميتاترون
ألا يجعلك هذا إله؟

335
00:19:49,236 --> 00:19:53,021
دلالات لفظية

336
00:19:53,023 --> 00:19:57,411
لا أعلم إن كنت سأخذ هذا اللقب بالضرورة

337
00:19:57,413 --> 00:19:58,412
لا

338
00:19:58,414 --> 00:20:03,334
عندما يأتي الوقت
سنقوم بتسميتي

339
00:20:03,336 --> 00:20:04,836
"إكس"

340
00:20:04,838 --> 00:20:08,157
إكس"؟"

341
00:20:08,159 --> 00:20:12,029
أنت وأنا

342
00:20:12,031 --> 00:20:16,500
سنستعيد الجنة مجدداً يا قادريل

343
00:20:19,306 --> 00:20:20,456
حسناً

344
00:20:20,458 --> 00:20:25,845
هذا الجانب من العملية غير مألوف بالنسبة لي

345
00:20:28,016 --> 00:20:32,503
بالطبع ربما لا يوجد من يسمعني

346
00:20:32,505 --> 00:20:36,208
لكنني أحتاج للمساعدة

347
00:20:36,210 --> 00:20:41,581
لديّ أسألة ويبدو بأنه ليس هنالك أجوبة

348
00:20:41,583 --> 00:20:43,651
لم أكن أتجرأ على السؤال

349
00:20:43,653 --> 00:20:45,887
ما لم أكن يائساً
لكنني أحتاج للمساعدة

350
00:20:45,889 --> 00:20:47,656
أنا ضائع

351
00:20:47,658 --> 00:20:49,124
أحتاج لإرشادكم

352
00:20:49,126 --> 00:20:52,427
أرجوكم استمعوا لدعواتي

353
00:20:57,852 --> 00:21:00,355
لا أعلم كيف يفعلها البشر

354
00:21:06,580 --> 00:21:08,865
جرب توصيلهُ

355
00:21:15,874 --> 00:21:19,294
بالطبع تلك لم تكن الإجابة التي تبحث عنها

356
00:21:19,296 --> 00:21:20,711
أنتي ملاك

357
00:21:20,713 --> 00:21:22,665
موريل

358
00:21:22,667 --> 00:21:26,386
لم أقم بإختيار الزي

359
00:21:28,172 --> 00:21:31,026
كاستيل؟

360
00:21:31,028 --> 00:21:33,028
لا انتظري
أرجوكِ, فقط اسمعيني

361
00:21:33,030 --> 00:21:35,281
لا يمكن أن يُعرف بأني قمت بالتحدث إليك حتى

362
00:21:35,282 --> 00:21:37,183
أحتاج للحظات فقط -
كلا -

363
00:21:37,185 --> 00:21:38,401
أرجوكِ

364
00:21:38,403 --> 00:21:42,155
أنا أحتاج للمعلومات فحسب

365
00:21:44,075 --> 00:21:46,711
دين
ربما لا يكون هنالك شيء هنا

366
00:21:46,713 --> 00:21:50,281
كراولي قال بأن التعويذة التي أسقطت الملائكة

367
00:21:50,283 --> 00:21:51,650
غير قابلة للعكس

368
00:21:51,652 --> 00:21:53,035
أجل, حسناً, تباً لكراولي

369
00:21:53,037 --> 00:21:55,220
لماذا تظن بأن أي شيء يقوله حقيقي؟

370
00:21:55,222 --> 00:21:59,826
هذا الجزء عويص

371
00:21:59,828 --> 00:22:02,163
يبدو تقريباً بأن ميتاترون عندما كتبه

372
00:22:02,165 --> 00:22:04,316
كان يريد أن تبقى الكلمات مخفية

373
00:22:04,318 --> 00:22:07,302
حتى من الرسل

374
00:22:07,304 --> 00:22:08,471
أهلاً

375
00:22:08,473 --> 00:22:10,973
أهلاً
تفقد هذا

376
00:22:10,975 --> 00:22:12,776
هجوم ملائكة آخر

377
00:22:12,778 --> 00:22:14,978
ماذا؟ أين؟

378
00:22:14,980 --> 00:22:16,246
يوتاه

379
00:22:16,248 --> 00:22:19,283
مجموعة دراسة إنجيل جامعية

380
00:22:19,285 --> 00:22:23,289
وضَيفتهم المتحدثة
وهي سيدة كنيسة من الدرجة الأولى

381
00:22:23,291 --> 00:22:25,657
محترقين من الداخل
وأعينهم مفقودة

382
00:22:25,659 --> 00:22:26,842
ولكن سيدة الكنيسة لم تكن كذلك

383
00:22:26,844 --> 00:22:29,930
إذاً كانت ملاك أيضا؟

384
00:22:29,932 --> 00:22:30,897
يبدو هكذا

385
00:22:30,899 --> 00:22:35,136
وهي تغني لنادي الفرح
ميلودي مينيستري

386
00:22:35,138 --> 00:22:37,806
حسناً

387
00:22:37,808 --> 00:22:39,859
النادي يذهب لحفلاته بواسطة حافلة

388
00:22:39,861 --> 00:22:42,228
لذا عندما قمت بالتحقق مع شرطة وايومينغ

389
00:22:42,230 --> 00:22:46,067
لقد قالوا بأن شاهداً رأى نفس الحافلة
تغادر حانة الدراجين

390
00:22:46,069 --> 00:22:47,885
ليس قبل أن يتم العثور على الجثث بوقت طويل

391
00:22:47,887 --> 00:22:50,238
إذاً الملاك سيدة الكنيسة
كانت في حادثتين القتل

392
00:22:53,126 --> 00:22:55,828
أعتقد أنها مع من تتعامل معهم

393
00:22:55,830 --> 00:22:57,915
قاموا بقتل رفاق بارثالميو في الحانة

394
00:22:57,917 --> 00:22:59,248
وفتيان بارت قاموا برد الضربة

395
00:22:59,250 --> 00:23:01,535
عندما كانت تجنّد الطلاب ليكونوا أوعية

396
00:23:03,538 --> 00:23:06,608
مجموعة أطفال

397
00:23:06,610 --> 00:23:08,510
كيفن

398
00:23:09,713 --> 00:23:11,431
الساعة تدق

399
00:23:13,017 --> 00:23:16,069
لنقل بأنك على حق وأن ميتاترون خدعك

400
00:23:16,071 --> 00:23:17,522
لا زال يجب عليّ تسليمك

401
00:23:17,524 --> 00:23:19,891
لكنكِ لن تفعلي

402
00:23:19,893 --> 00:23:22,661
لا تكن واثقاً جداً

403
00:23:22,663 --> 00:23:26,916
أعتقد بأن غرائزكِ تثق بي

404
00:23:26,918 --> 00:23:28,785
نحن متشابهان

405
00:23:28,787 --> 00:23:31,671
كلانا لا يريد أن يكون من المتعصبين

406
00:23:31,673 --> 00:23:35,177
وعندما قمت بالدعاء

407
00:23:35,179 --> 00:23:37,429
كيف علمتَ بأنه لن يأتيك أحد منهم

408
00:23:37,431 --> 00:23:40,216
أنا محروس ونعمتي مفقودة
وكنت أتمنى

409
00:23:40,218 --> 00:23:43,102
أنّي سأبدو كأي بشري يائس

410
00:23:43,104 --> 00:23:46,256
لن يهتم المقاتلين لأمره

411
00:23:46,258 --> 00:23:47,708
وأنت تعتقد بأني أهتم؟

412
00:23:47,710 --> 00:23:50,094
أنتي هنا

413
00:23:50,096 --> 00:23:52,431
ربما تكونين على علم بالحالة

414
00:23:52,433 --> 00:23:54,867
بارثالميو في عداء دم مع زمرة أخرى

415
00:23:54,869 --> 00:23:56,785
إنه جنون

416
00:23:56,787 --> 00:23:58,655
من يقود الجهة المعارضة؟

417
00:23:58,657 --> 00:23:59,807
مالاكاي

418
00:23:59,809 --> 00:24:02,460
مالاكاي؟
الفوضوي؟

419
00:24:02,462 --> 00:24:05,713
لقد أصبح مساوياً لبارثالميو

420
00:24:05,715 --> 00:24:07,415
أسوأ منه في بعض النواحي

421
00:24:07,417 --> 00:24:10,887
لكن لا يزال هنالك من هم مثلكِ
ممن يريدون البقاء خارج هذا الأمر

422
00:24:10,889 --> 00:24:12,255
أقل وأقل

423
00:24:12,257 --> 00:24:15,176
كلا الطرفان يقومان بالقبض على كل من يريد البقاء محايداً

424
00:24:15,178 --> 00:24:17,261
الملائكة تُعذَب وتُقتل

425
00:24:17,263 --> 00:24:18,729
إن لم يتعهّدوا بالولاء

426
00:24:18,731 --> 00:24:21,099
إنه أسوأ من ما ظننت

427
00:24:21,101 --> 00:24:23,468
كلا الطرفان يريد سحق الآخر

428
00:24:23,470 --> 00:24:26,389
والإطاحة بميتاترون
وحكم الجنة

429
00:24:26,391 --> 00:24:29,977
.. والجنة تحت سلطة أي منهما ستكون

430
00:24:29,979 --> 00:24:31,612
جحيم

431
00:24:43,661 --> 00:24:45,212
هذه مكافئة يا كاستيل

432
00:24:45,214 --> 00:24:50,418
لقد كنّا نتعقب موريل
الرافضة الجبانة

433
00:24:50,420 --> 00:24:55,857
ويا للعجب
لقد قادتنا لك

434
00:24:55,859 --> 00:25:00,447
بغير علم

435
00:25:00,449 --> 00:25:02,399
أعترف بخطأي

436
00:25:02,401 --> 00:25:04,118
بغير علم

437
00:25:04,120 --> 00:25:05,320
بغباء

438
00:25:05,322 --> 00:25:09,875
لقد شرحت بالتفاصيل

439
00:25:09,877 --> 00:25:12,528
لا أعلم كيف تعمل تعويذة ميتاترون

440
00:25:12,530 --> 00:25:17,134
لهذا لا أستطيع المساعدة في عكسها

441
00:25:17,136 --> 00:25:19,137
لقد كنت متواطئ بغير قصد

442
00:25:21,007 --> 00:25:23,808
مغفّل

443
00:25:23,810 --> 00:25:25,978
كاستيل العظيم

444
00:25:25,980 --> 00:25:28,981
المقدّر والموثوق به كاستيل

445
00:25:28,983 --> 00:25:33,103
الأعلى على شجرة عيد الميلاد كاستيل
مجرد مغفّل

446
00:25:35,441 --> 00:25:38,860
مغفّل أو العقل المدبر
أنت داخل الدائرة

447
00:25:38,862 --> 00:25:42,081
أنت تعلم أين هي نقطة ضعف ميتاترون

448
00:25:43,584 --> 00:25:45,452
كلا

449
00:25:45,454 --> 00:25:46,919
لا أعلم

450
00:25:51,211 --> 00:25:54,179
ثيو

451
00:25:55,682 --> 00:25:57,249
كلا

452
00:26:05,593 --> 00:26:07,546
من الممكن أن تتعذب أو حتى تموت من أجل معتقداتك

453
00:26:07,548 --> 00:26:08,896
أتفهّم الأمر

454
00:26:08,898 --> 00:26:12,217
ولكن هل ميتاترون الذي فقد سمعته

455
00:26:12,219 --> 00:26:14,654
يستحّق حياتك؟

456
00:26:14,656 --> 00:26:19,293
الأكثر أهمية
هل يستحّق حياتها؟

457
00:26:21,831 --> 00:26:23,799
كلا

458
00:26:23,801 --> 00:26:25,801
كلا, هي بريئة

459
00:26:25,803 --> 00:26:27,787
دعها وشأنها

460
00:26:27,789 --> 00:26:32,226
ليس لدي نية في لمسها

461
00:26:41,438 --> 00:26:43,856
الإستقامة هي عقوبة بحد ذاتها

462
00:26:45,743 --> 00:26:47,244
أرجوك, لا

463
00:26:47,246 --> 00:26:49,263
لا

464
00:26:55,038 --> 00:26:58,653
الملائكة تذبح بعضها

465
00:27:00,229 --> 00:27:04,066
أهذا ما أصبحنا عليه؟

466
00:27:04,068 --> 00:27:07,791
نحن نتبع مثالك يا كاستيل

467
00:27:07,792 --> 00:27:10,327
كم عدد الذين قتلتهم في الجنة؟

468
00:27:10,329 --> 00:27:13,214
وكم بعد السقوط؟

469
00:27:13,216 --> 00:27:17,135
ألم تعلم؟

470
00:27:17,137 --> 00:27:19,438
مجموعة من الملائكة ماتوا عندما سقطوا

471
00:27:19,440 --> 00:27:22,726
أزرائيل, صوفيا, إيزيكيل

472
00:27:22,728 --> 00:27:25,145
"ماتوا"
لا تصف ما حدث لهم

473
00:27:25,147 --> 00:27:26,314
دمار

474
00:27:26,316 --> 00:27:31,487
أجنحة ممزقة
ومعاناة لا توصف تحت يدك

475
00:27:31,489 --> 00:27:32,705
لذا أظن

476
00:27:32,707 --> 00:27:37,327
بأنك ستريد مشاركة أي معلومات تملكها

477
00:27:37,329 --> 00:27:40,965
بإعتبار كل هذا

478
00:27:43,418 --> 00:27:44,887
حسناً

479
00:27:44,889 --> 00:27:48,391
سأتركك في أيدي فنان

480
00:27:52,179 --> 00:27:54,598
لا أهتم بما تبقّى

481
00:27:57,152 --> 00:28:00,272
لا تطلب الرحمة

482
00:28:00,274 --> 00:28:03,943
لأنها لا توجد

483
00:28:10,118 --> 00:28:13,171
سأعطيك فرصة أخيرة لإنهاء هذا

484
00:28:17,243 --> 00:28:21,263
أعطني موتاً سريعاً

485
00:28:25,569 --> 00:28:29,157
أريدك أنن تتحدث مع ميتاترون

486
00:28:29,159 --> 00:28:32,728
الكل يعلم بأن لك تأثيراً

487
00:28:32,730 --> 00:28:34,896
سيستمع إليك

488
00:28:34,898 --> 00:28:37,618
اطلب منه أن يصعد بي إلى الجنة

489
00:28:40,020 --> 00:28:42,774
تستطيع فعل هذا يا كاستيل

490
00:28:42,776 --> 00:28:45,577
سأكون جندي لميتاترون
سأفعل أي شيء يطلبه

491
00:28:48,381 --> 00:28:50,833
أنت تخدم مالاكاي

492
00:28:50,835 --> 00:28:52,919
لقد ظننت بأنه هو الجواب
لكنه مجنون

493
00:28:52,921 --> 00:28:56,556
هل اكتشفت هذا للتو؟

494
00:28:56,558 --> 00:28:58,759
لقد كنت راغباً في إنجاز أعماله القذرة

495
00:28:58,761 --> 00:29:00,845
لقد فعلت ما توجّب عليّ فعله

496
00:29:00,847 --> 00:29:04,266
عندما كنتَ واثقاً من هزيمته لبارثالميو

497
00:29:04,268 --> 00:29:06,820
لكن لا أحد سينجو من هذه الحرب

498
00:29:06,822 --> 00:29:09,823
إذاً تفضّل أن تقضي هذه الفترة في الجنة

499
00:29:09,825 --> 00:29:13,544
أستطيع التحدّث معه عن استعادة نعمتك

500
00:29:16,699 --> 00:29:20,370
حسناً, إنه صحيح

501
00:29:20,372 --> 00:29:23,823
ميتاترون وأنا تجمعنا علاقة عمل

502
00:29:23,825 --> 00:29:26,527
لقد علمت بهذا

503
00:29:26,529 --> 00:29:29,163
أنت ذكي يا ثيو

504
00:29:29,165 --> 00:29:30,882
أنتما حليفان

505
00:29:30,884 --> 00:29:37,390
وهو من سيستفيد من جندي ماهر مثلك

506
00:29:37,392 --> 00:29:39,342
ولكن لا أعلم

507
00:29:39,344 --> 00:29:41,728
أنا لاعب فريق يا كاستيل

508
00:29:49,322 --> 00:29:51,189
حسناً؟

509
00:30:04,841 --> 00:30:08,811
سأحتاج لبعض الوقت للقيام بالإتصال

510
00:30:17,389 --> 00:30:21,293
وأنت تملك شيئاً أحتاجه

511
00:30:21,295 --> 00:30:23,562
أي شيء

512
00:31:11,590 --> 00:31:14,007
لا

513
00:31:17,514 --> 00:31:19,096
أوه, لا

514
00:31:33,082 --> 00:31:35,083
أهلا, هل رأيت سام؟

515
00:31:35,085 --> 00:31:36,335
لقد خرج

516
00:31:36,337 --> 00:31:37,152
أين؟

517
00:31:37,154 --> 00:31:38,254
لا أعلم

518
00:31:38,256 --> 00:31:41,023
ألا تلاحظ بأنه يفعل هذا كثيراً؟

519
00:31:41,025 --> 00:31:43,460
أجل

520
00:31:45,682 --> 00:31:47,882
أجل

521
00:31:47,884 --> 00:31:50,052
دين لا أمتلك الكثير من الوقت لذا استمع

522
00:31:50,054 --> 00:31:52,721
قائد الفرقة المعارضة هو ملاك اسمه مالاكاي

523
00:31:52,723 --> 00:31:54,391
كيف تعلم هذا؟

524
00:31:54,393 --> 00:31:55,792
لقد أمسك بي

525
00:31:55,794 --> 00:31:58,177
لقد تم تعذيبي

526
00:31:58,179 --> 00:32:00,648
لكنني هربت -
كيف؟ -

527
00:32:00,650 --> 00:32:06,488
لقد فعلت ما توجّب عليّ فعله

528
00:32:06,490 --> 00:32:09,158
لقد أصبحت مثل ما أصبحوا عليه

529
00:32:09,160 --> 00:32:10,743
بربري

530
00:32:10,745 --> 00:32:13,529
ما الذي .. ؟
كاس, أين أنت؟

531
00:32:13,531 --> 00:32:16,000
من الأفضل أن أبقى بعيداً

532
00:32:16,002 --> 00:32:17,852
سيريدونني أكثر من السابق

533
00:32:17,854 --> 00:32:19,871
لكنني سأكون بخير

534
00:32:19,873 --> 00:32:22,007
لقد استعدت نعمتي

535
00:32:22,009 --> 00:32:26,396
حسناً, ليست نعمتي بحد ذاتها
لكنها ستفي بالغرض

536
00:32:26,398 --> 00:32:28,599
انتظر, هل عدت؟
هل استعدت سحرك؟

537
00:32:28,601 --> 00:32:31,268
لست متأكداً

538
00:32:31,270 --> 00:32:33,155
لكنني ملاك

539
00:32:33,157 --> 00:32:34,907
وهل ليس لديك مشكلة في هذا؟

540
00:32:34,909 --> 00:32:39,695
إذا كنّا سنذهب للحرب
فسأحتاج أن أكون مستعداً

541
00:32:39,697 --> 00:32:41,281
كاس

542
00:32:41,283 --> 00:32:42,899
دين

543
00:32:42,901 --> 00:32:44,568
هناك المزيد

544
00:32:44,570 --> 00:32:45,786
ماذا؟

545
00:32:45,788 --> 00:32:50,575
ألم تقل بأن ملاك اسمه إيزيكيل قام بشفاء سام؟

546
00:32:50,577 --> 00:32:54,080
أجل, لماذا؟

547
00:32:54,082 --> 00:32:57,767
إيزيكيل ميت

548
00:32:57,769 --> 00:33:00,271
ماذا؟

549
00:33:00,273 --> 00:33:04,276
لقد مات عندما سقطت الملائكة

550
00:33:07,565 --> 00:33:09,598
أحتاج إلى تعويذة بأسرع وقت ممكن

551
00:33:10,869 --> 00:33:13,937
الكل دائماً يحتاج إلى تعويذة
ودائما تكون بأسرع ما يمكن

552
00:33:13,939 --> 00:33:15,289
حسناً, استمع إليّ

553
00:33:15,291 --> 00:33:17,992
الملاك لا يمكن أن يُطرد من قبل إنسان آخر

554
00:33:17,994 --> 00:33:19,410
فقط عن طريق المستضيف, صحيح؟

555
00:33:19,412 --> 00:33:22,881
حسناً, ماذا إن كانت هنالك طريقة لإضعاف الملاك

556
00:33:22,883 --> 00:33:24,783
وأن لا يكون متحكماً بالجسد لبضع ثواني؟

557
00:33:24,785 --> 00:33:26,002
ماذا؟

558
00:33:26,004 --> 00:33:27,722
مثلاً لنفرض أنني

559
00:33:27,724 --> 00:33:29,340
أردت التحدث مع الوعاء

560
00:33:29,342 --> 00:33:31,075
بدون أن يستمع إلي الملاك المستحوذ

561
00:33:31,077 --> 00:33:33,011
لماذا؟

562
00:33:33,013 --> 00:33:34,211
لماذا؟

563
00:33:34,213 --> 00:33:37,033
كيفن, لدينا الكثير من البشر المستحوذ عليهم في الخارج

564
00:33:37,035 --> 00:33:38,101
هل تفهمني؟

565
00:33:38,103 --> 00:33:40,019
وعندما تقتل الملائكة بعضها

566
00:33:40,021 --> 00:33:41,804
البشر يموتون أيضاً

567
00:33:41,806 --> 00:33:43,606
ماذا إذا أردت إعلام البشري

568
00:33:43,608 --> 00:33:46,076
ليستطيع .. أو تستطيع طرد الملاك

569
00:33:46,078 --> 00:33:48,096
ذلك سيكون جيداً, أليس كذلك؟

570
00:33:48,098 --> 00:33:50,198
أجل

571
00:33:50,200 --> 00:33:52,818
لذا إقرأ اللوح
هيا

572
00:33:52,820 --> 00:33:54,003
الآن؟

573
00:33:54,005 --> 00:33:56,540
لا بالأمس يا سندريلا

574
00:34:03,482 --> 00:34:06,085
لقد قمت بالتفكير بالأمر يا ميتاترون

575
00:34:07,771 --> 00:34:10,940
سأنضم إليك كوني النائب

576
00:34:14,012 --> 00:34:16,364
أحسنت يا قادريل

577
00:34:16,366 --> 00:34:21,119
هذه الحركة ستمحو العلامة

578
00:34:21,121 --> 00:34:23,689
التي طاردتك لقرون

579
00:34:23,691 --> 00:34:26,542
سيتم إستعادة الجنة

580
00:34:26,544 --> 00:34:30,964
كما سيتم إستعادة سمعتك
كأحد أعظم أبطالها

581
00:34:30,966 --> 00:34:34,252
أشكرك لهذه الفرصة

582
00:34:34,254 --> 00:34:38,139
هنالك شيء واحد فقط

583
00:34:38,141 --> 00:34:39,592
أجل

584
00:34:39,594 --> 00:34:42,813
أريد التأكد من إخلاصك

585
00:34:42,815 --> 00:34:45,099
إنه لك

586
00:34:45,101 --> 00:34:49,020
لا أقصد التأكد فعلاً

587
00:34:49,022 --> 00:34:55,662
لدينا أعداء يشكلون خطراً على جهودنا

588
00:34:55,664 --> 00:34:57,864
يجب إزالتها

589
00:34:57,866 --> 00:35:00,835
ذبحها؟

590
00:35:00,837 --> 00:35:03,403
بهذا المعنى

591
00:35:03,405 --> 00:35:06,374
.. هذا

592
00:35:06,376 --> 00:35:08,743
هذا ليس أنا

593
00:35:08,745 --> 00:35:11,848
أجل

594
00:35:11,850 --> 00:35:14,768
هذا أول اسم في قائمتك

595
00:35:27,518 --> 00:35:29,870
قرر

596
00:35:37,336 --> 00:35:39,838
حسناً, إذاً التحفة التي رسمناها

597
00:35:39,840 --> 00:35:41,057
ستعمل صحيح؟

598
00:35:41,059 --> 00:35:44,428
الرموز يفترض أن تعيق الملاك المستحوذ لفترة وجيزة

599
00:35:44,430 --> 00:35:45,596
إذا كانت المعلومات صحيحة

600
00:35:45,598 --> 00:35:46,898
انتظر, ماذا؟

601
00:35:46,900 --> 00:35:49,266
لقد كان لدي وقت كافي
لإستخراج القليل من اللوح فقط

602
00:35:49,268 --> 00:35:51,486
الباقي جاء من كتاب قديم لرجال المعرفة

603
00:35:51,488 --> 00:35:54,740
بمجرد ملامسة دمك للرمز المشتعل

604
00:35:54,742 --> 00:35:56,876
تعمل التعويذة

605
00:35:58,079 --> 00:36:00,615
دين, ماذا يحدث؟

606
00:36:00,617 --> 00:36:02,316
لقد أخبرتك

607
00:36:02,318 --> 00:36:04,035
لقد أخبرتني نظرياً

608
00:36:04,037 --> 00:36:07,356
دين, لقد رسمنا للتو رمزاً في المخزن

609
00:36:07,358 --> 00:36:08,373
ماذا بحق الجحيم؟

610
00:36:08,375 --> 00:36:10,627
يجب عليك الوثوق بي

611
00:36:10,629 --> 00:36:14,330
حسناً, ثق بأني أخبرتك بكل ما أستطيع في الوقت الراهن

612
00:36:14,332 --> 00:36:15,498
هل تستطيع فعل هذا؟

613
00:36:15,500 --> 00:36:17,852
أنا أثق بك دائماً

614
00:36:18,836 --> 00:36:20,738
ودائماً لا ينتهي بي الحال بخير

615
00:36:20,740 --> 00:36:22,908
بحقك, دائما؟

616
00:36:22,910 --> 00:36:26,145
ليس دائماً

617
00:36:28,066 --> 00:36:29,716
أهلاً, أين كنت؟

618
00:36:29,718 --> 00:36:32,737
أهلا, كنت أحضر البيرة

619
00:36:32,739 --> 00:36:34,105
لقد استغرقت وقتاً طويلاً

620
00:36:35,391 --> 00:36:36,608
هل بإمكاننا التحدث؟

621
00:36:36,610 --> 00:36:40,613
أجل, طبعاً

622
00:36:44,001 --> 00:36:45,368
هذا يبدو جاداً

623
00:36:55,015 --> 00:36:56,465
ما الخطب؟

624
00:36:56,467 --> 00:36:58,084
ماذا تفعل؟

625
00:36:58,086 --> 00:36:59,970
يجب عليّ إخبارك ببعض الأمور بسرعة

626
00:36:59,972 --> 00:37:01,188
وستغضبك كثيراً

627
00:37:01,190 --> 00:37:02,940
حسناً

628
00:37:02,942 --> 00:37:05,977
الإختبار قام بإيذائك

629
00:37:05,979 --> 00:37:08,029
أجل أعلم هذا

630
00:37:08,031 --> 00:37:09,030
لا, لا تعلم

631
00:37:09,032 --> 00:37:10,865
لقد قام بإيذائك لدرجة أنك كدت تموت

632
00:37:10,867 --> 00:37:13,152
لا أعياد ميلاد
من غبار إلى غبار

633
00:37:13,154 --> 00:37:15,405
ذلك قام بإيذائي لذلك قمت بحركة

634
00:37:15,407 --> 00:37:17,291
حركة جريئة بدون التحدث معك

635
00:37:17,293 --> 00:37:18,743
لأنك كنت في غيبوبة

636
00:37:18,745 --> 00:37:20,828
انتظر, متى؟ أين؟

637
00:37:20,830 --> 00:37:22,447
لقد كنت في المستشفى, حسناً؟

638
00:37:22,449 --> 00:37:24,166
لقد قالوا بأنك ستموت

639
00:37:24,168 --> 00:37:26,969
دين
ماذا فعلت؟

640
00:37:29,690 --> 00:37:31,091
لقد سمحت لملاك بالدخول

641
00:37:33,779 --> 00:37:34,780
أين؟

642
00:37:34,782 --> 00:37:36,932
فيك

643
00:37:36,934 --> 00:37:39,851
لقد قال بأنه سيشفيك
وهو كذلك

644
00:37:39,853 --> 00:37:41,219
هل لا زال داخلي؟

645
00:37:42,523 --> 00:37:45,308
انتظر, هذا مستحيل يا دين

646
00:37:45,310 --> 00:37:47,127
ذلك غير ممكن
أنا لم أسمح له بالدخول

647
00:37:47,129 --> 00:37:49,564
لقد خدعتك لتقول نعم
لقد كانت تبدو الطريقة الوحيدة

648
00:37:54,287 --> 00:37:57,924
إذاً .. مجدداً؟

649
00:37:57,926 --> 00:38:01,878
لقد كنت تظن بأني لن أستطيع التعامل مع شيء
لذا توليّتَ زمام الأمور

650
00:38:01,880 --> 00:38:04,132
لا, لقد فعلت ما كان يجب عليّ فعله

651
00:38:04,134 --> 00:38:06,301
لم تكن لتوافق على هذا
وقد كنت ستموت

652
00:38:06,303 --> 00:38:08,153
حسناً, ربما سيعجبني أن يكون لي الخيار على الأقل

653
00:38:08,155 --> 00:38:09,188
نستطيع فعل هذا لاحقاً

654
00:38:09,190 --> 00:38:11,106
تستطيع ركل مؤخرتي كما تشاء

655
00:38:11,108 --> 00:38:12,758
الآن لدينا مشاكل أكبر

656
00:38:12,760 --> 00:38:14,627
أكبر؟

657
00:38:14,629 --> 00:38:17,314
الملاك كذِب عليّ, حسناً؟

658
00:38:17,316 --> 00:38:19,016
لم يكن كمن قال

659
00:38:19,018 --> 00:38:20,284
لقد قال بأن اسمه إيزيكيل

660
00:38:20,286 --> 00:38:22,487
رجل جيد كما قال كاس
لكنه ليس إيزيكيل

661
00:38:22,489 --> 00:38:24,623
من هو؟ -
لا أعلم -

662
00:38:24,625 --> 00:38:26,693
كما يبدو
إيزيكيل ميت

663
00:38:26,695 --> 00:38:30,330
مهمن يكن هذا الرجل
فهو يستطيع إنهاءك في ثانية إذا كان يريد

664
00:38:30,332 --> 00:38:31,965
لذا يجب عليك رفضه

665
00:38:34,438 --> 00:38:37,705
هل تسمع ما أقول؟

666
00:38:37,707 --> 00:38:41,710
أعتقد أنك بصحة جيدة الآن
ولكن يجب عليك طرده

667
00:38:41,712 --> 00:38:44,564
سام

668
00:38:46,317 --> 00:38:48,152
.. سا

669
00:38:59,250 --> 00:39:01,968
أهلا, سام

670
00:39:07,408 --> 00:39:11,296
هل لاحظت شيئاً غريباً بخصوص دين مؤخراً؟

671
00:39:11,298 --> 00:39:13,049
بينك وبيني, أنا قلق بشأنه

672
00:39:13,051 --> 00:39:15,751
لا تقلق بشأن دين

673
00:39:15,753 --> 00:39:17,471
دين سيكون بخير

674
00:39:24,699 --> 00:39:25,614
لا

675
00:39:27,935 --> 00:39:30,269
لا! لا! لا! كيفن؟

676
00:39:33,126 --> 00:39:35,326
سام؟

677
00:39:37,162 --> 00:39:38,729
سام لم يعد موجوداً

678
00:39:40,366 --> 00:39:44,671
لكنني لعبت دوره بشكل مقنع
كما أعتقد

679
00:39:49,378 --> 00:39:51,595
كيف تمكنت .. ؟

680
00:39:51,597 --> 00:39:54,231
لقد سمعتك تتحدث مع كيفن تران الليلة

681
00:39:54,233 --> 00:39:57,320
لقد أخبرتني نظرياً

682
00:39:57,322 --> 00:39:59,322
دين, لقد رسمنا رموزاً في المخزن

683
00:39:59,324 --> 00:40:01,241
ماذا بحق الجحيم؟

684
00:40:01,243 --> 00:40:02,759
يجب عليك أن تثق بي, حسناً؟

685
00:40:02,761 --> 00:40:04,496
وثق بأني أخبرتك بكل ما أستطيع في الوقت الراهن

686
00:40:04,498 --> 00:40:05,829
هل تستطيع فعل هذا؟

687
00:40:08,117 --> 00:40:11,453
تغيير الرمز

688
00:40:11,455 --> 00:40:14,925
ولو قليلاً

689
00:40:14,927 --> 00:40:17,043
يغيّر التعويذة

690
00:40:20,983 --> 00:40:24,353
آسف بشأن كيفن
ولكن في النهاية

691
00:40:26,856 --> 00:40:30,560
هذا للأفضل

692
00:40:30,562 --> 00:40:35,032
لقد فعلت ما كان يتوجب عليّ فعله

693
00:41:14,432 --> 00:41:18,067
كيفن؟

694
00:41:23,976 --> 00:41:26,878
كيفن؟

562
00:41:40,162 --> 00:41:45,530
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>


