1
00:00:03,492 --> 00:00:05,026
"بإمكاني الإستفادة من مساعدتك حقاً يا "دين

2
00:00:05,028 --> 00:00:06,394
"لقد اقتربت كثيراً يا "سام

3
00:00:06,396 --> 00:00:08,696
لا أستطيع ترك موضوع "أبادون" الآن

4
00:00:08,698 --> 00:00:10,264
"أستطيع أن أعطيك "العلامة" يا "دين
إذا كان هذا ما تريده حقاً

5
00:00:10,266 --> 00:00:13,834
"لكن عليك أن تعلم أنه مع "العلامة
يأتي حمل عظيم

6
00:00:13,836 --> 00:00:15,369
ماذا تريد مني يا " ميتاترون"؟

7
00:00:15,371 --> 00:00:16,771
إعادة بناء الجنة

8
00:00:16,773 --> 00:00:19,440
أتريد أن تكون نائبي؟

9
00:00:19,442 --> 00:00:20,908
أثبت أنك مستعد

10
00:00:20,910 --> 00:00:25,713
قادريل" نحن هنا نكتب قصتنا الملحمية"

11
00:00:27,583 --> 00:00:29,450
لقد استعدت نعمتي

12
00:00:29,452 --> 00:00:31,519
ليست لي بالتحديد
ولكنها تفي بالغرض

13
00:00:31,521 --> 00:00:34,889
قتال الملائكة بعضهم البعض
يجب أن يتوقف

14
00:00:37,293 --> 00:00:38,960
لقد أريتني أن هنالك خيار

15
00:00:38,962 --> 00:00:40,261
أنا لست قائداً

16
00:00:40,263 --> 00:00:41,229
سأتبعك

17
00:00:41,231 --> 00:00:43,664
وأنا لست الوحيد

18
00:01:15,030 --> 00:01:18,833
ما الذي يجعل القصة تنجح؟

19
00:01:18,835 --> 00:01:24,205
هل هي الحبكة, الشخصيات, النص؟

20
00:01:25,674 --> 00:01:27,708
النص الضمني؟

21
00:01:30,113 --> 00:01:32,280
ومن يعطي معنىً للقصة؟

22
00:01:32,282 --> 00:01:33,681
هل هو الكاتب؟

23
00:01:35,984 --> 00:01:39,320
أم أنتم؟

24
00:01:39,322 --> 00:01:43,724
الليلة سأخبركم بقصة قصيرة

25
00:01:43,726 --> 00:01:48,062
وسأدعكم تقررون

26
00:01:52,089 --> 00:01:57,089
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

27
00:01:52,089 --> 00:01:57,089
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

28
00:02:24,132 --> 00:02:26,700
أجل, حسناً

29
00:02:26,702 --> 00:02:28,102
"شكراً "كارلوس

30
00:02:28,104 --> 00:02:30,471
اسمع, فور شعورك بنشاط شيطاني آخر

31
00:02:30,473 --> 00:02:32,807
اتصل بي
حسناً؟

32
00:02:32,809 --> 00:02:34,375
أقّدر ذلك

33
00:02:35,978 --> 00:02:37,044
أي شيء؟

34
00:02:37,046 --> 00:02:38,145
أجل

35
00:02:38,147 --> 00:02:40,114
العديد من الحالات المرتبطة بالشياطين

36
00:02:40,116 --> 00:02:43,017
أناس بلا أرواح يهيجون
.. لكن

37
00:02:43,019 --> 00:02:44,518
"لكن لا أثر لـ"أبادون

38
00:02:44,520 --> 00:02:46,587
أجل, وكأنها تبخرت

39
00:02:46,589 --> 00:02:48,088
علينا الإستمرار في البحث

40
00:02:48,090 --> 00:02:50,291
أجل

41
00:02:50,293 --> 00:02:52,660
هل أنت بخير؟

42
00:02:52,662 --> 00:02:54,161
أجل أنا بخير

43
00:02:55,230 --> 00:02:56,964
لنذهب للعمل

44
00:02:56,966 --> 00:02:58,766
حسناً

45
00:04:12,408 --> 00:04:14,842
أرجوك .. أرجوك لا

46
00:04:14,844 --> 00:04:15,709
لا تؤذني

47
00:04:15,711 --> 00:04:16,844
لن أؤذيك

48
00:04:16,846 --> 00:04:19,880
أنتِ بخير

49
00:04:22,117 --> 00:04:23,817
ما اسمكِ؟

50
00:04:23,819 --> 00:04:26,320
"هانا"

51
00:04:26,322 --> 00:04:30,391
ماذا حدث هنا يا "هانا"؟

52
00:04:35,864 --> 00:04:38,732
أجل, لقد سمعته أنا أيضاً
ماذا كان؟

53
00:04:38,734 --> 00:04:41,902
لا أعلم

54
00:04:41,904 --> 00:04:47,120
لقد بدا مألوفاً

55
00:04:47,220 --> 00:04:48,542
بدا مثل الجنة

56
00:04:48,544 --> 00:04:52,880
الأمر غريب جداً هنا

57
00:04:52,882 --> 00:04:55,783
لقد تبعت النغمة

58
00:04:55,785 --> 00:04:58,619
ووجدت العديد من إخواني وأخواتي
قد فعلوا نفس الشيء

59
00:04:58,621 --> 00:05:01,589
لقد شعرت بالأمان هنا

60
00:05:01,591 --> 00:05:05,593
وبعدها أغلقت الأبواب بقوة
ووصل ملاكٌ غريب

61
00:05:05,595 --> 00:05:08,228
قال بأنه يعمل لصالح الإله الجديد

62
00:05:08,230 --> 00:05:10,197
لـ"ميتاترون"؟

63
00:05:11,767 --> 00:05:15,169
لقد قدّم إلينا عرض

64
00:05:15,171 --> 00:05:19,373
"انضموا إلى "ميتاترون
قاتلوا لصالحه

65
00:05:19,375 --> 00:05:22,676
ومن يفعل هذا
سيُسمح له بالعودة إلى الجنة في يومٍ ما

66
00:05:22,678 --> 00:05:23,777
الغودة للجنة؟

67
00:05:25,348 --> 00:05:29,850
لم أصدقه أنا أيضاً

68
00:05:29,852 --> 00:05:32,920
ولكنه قال بأنه سيأخذنا إلى موطننا

69
00:05:32,922 --> 00:05:36,023
وبعض الملائكة تبعته

70
00:05:36,025 --> 00:05:41,662
.. أنا وأصدقائي رفضنا و

71
00:05:42,798 --> 00:05:45,132
آسف لخسارتكِ

72
00:05:46,901 --> 00:05:50,471
لخسارتنا كلنا

73
00:06:01,017 --> 00:06:04,218
أنت "كاستيل" أليس كذلك؟

74
00:06:04,220 --> 00:06:05,819
أجل

75
00:06:05,821 --> 00:06:08,389
"لقد وقفت ضد "بارثالميو

76
00:06:08,391 --> 00:06:11,759
هل ستساعدنا
وستقودنا ضد "ميتاترون"؟

77
00:06:11,761 --> 00:06:12,726
أنا لست قائداً

78
00:06:12,728 --> 00:06:14,061
.. ولكنك

79
00:06:14,063 --> 00:06:16,563
"أنا لست قائداً يا "هانا

80
00:06:16,565 --> 00:06:20,034
ولكنني سأجد "ميتاترون" وسأجعله يدفع الثمن

81
00:06:20,036 --> 00:06:22,603
دعني أساعدك

82
00:06:22,605 --> 00:06:24,304
دعنا نساعدك

83
00:06:24,306 --> 00:06:27,141
أنتم أأمن بعيداً عني

84
00:06:27,143 --> 00:06:30,844
الآن, هذا الملاك الذي هاجمكم

85
00:06:30,846 --> 00:06:32,513
ما اسمه؟

86
00:06:32,515 --> 00:06:33,380
قادريل"؟"

87
00:06:33,382 --> 00:06:36,450
قادريل" يعمل لصالح "ميتاترون"؟"

88
00:06:36,452 --> 00:06:38,619
منذ متى؟ -
لا أعلم -

89
00:06:40,089 --> 00:06:44,024
إذاً "ميتاترون" جعل "قادريل" يقتل "كيفن"؟

90
00:06:44,026 --> 00:06:45,793
هذا سيفسر الكثير

91
00:06:45,795 --> 00:06:48,996
وليس هنالك رسل آخرين

92
00:06:48,998 --> 00:06:51,632
"وهذا يصب في صالح "ميتاترون

93
00:06:51,634 --> 00:06:53,600
و "قادريل" قال بأن الملائكة تعود للجنة

94
00:06:53,602 --> 00:06:54,916
كيف؟
ظننت بأن التعويذة غير قابلة للعكس

95
00:06:54,941 --> 00:06:56,371
"هذا ما قاله "كراولي

96
00:06:56,372 --> 00:06:58,038
"دعونا نعثر على "قادريل

97
00:06:58,040 --> 00:06:59,740
ونجبره على إعطائنا بعض الإجابات

98
00:06:59,742 --> 00:07:01,642
أجل, وإليكما شيء للبدء بذلك

99
00:07:01,644 --> 00:07:04,178
انتظرا

100
00:07:04,180 --> 00:07:06,547
سأرسل لكما صورة للرمز

101
00:07:06,549 --> 00:07:09,550
الذي جذب الملائكة

102
00:07:13,289 --> 00:07:14,488
وصل

103
00:07:14,490 --> 00:07:17,491
إنه يعمل كصفّارة إنذار للملائكة

104
00:07:17,493 --> 00:07:18,959
أعتقد بأنها تعويذة

105
00:07:18,961 --> 00:07:21,361
والمكونات التي استخدمت لصناعتها غريبة جداً

106
00:07:21,363 --> 00:07:23,831
ريش الجريفين
عظام جنية

107
00:07:23,833 --> 00:07:25,399
لم أرى لها مثيلاً من قبل

108
00:07:25,401 --> 00:07:26,400
أجل, وأنا أيضاً

109
00:07:26,402 --> 00:07:28,335
حسناً
دعني أرى ماذا يمكن أن أجد

110
00:07:28,337 --> 00:07:30,304
"مشرب الشرف"

111
00:07:30,306 --> 00:07:33,974
ما المشرف في مشرب مصغّر في غرفة نزل؟

112
00:07:33,976 --> 00:07:35,943
كل شيء

113
00:07:37,612 --> 00:07:39,279
كف حالك يا "دين"؟

114
00:07:40,849 --> 00:07:43,317
"أنا بخير يا "كاس
ماذا عنك؟

115
00:07:43,319 --> 00:07:45,819
أفتقد أجنحتي

116
00:07:45,821 --> 00:07:48,555
الحياة على الطريق نتنة

117
00:07:50,593 --> 00:07:51,959
أجل

118
00:07:51,961 --> 00:07:53,327
استمع, لدي تطابق

119
00:07:53,329 --> 00:07:55,729
وليس تقليدي
بل من سجلات الشرطة

120
00:07:55,731 --> 00:07:57,498
يبدو بأن الرمز الذي عثرت عليه

121
00:07:57,500 --> 00:07:59,099
وُجدَ في بضعة مسارح جريمة

122
00:07:59,101 --> 00:08:01,368
في الأيام السابقة
في جرائم قتل عديدة

123
00:08:01,370 --> 00:08:03,470
وأين تقع مسارح الجريمة هذه؟

124
00:08:03,472 --> 00:08:06,640
"يوتاه" "بايكر" "هيل فالي"

125
00:08:06,642 --> 00:08:08,776
"أنا في "بيشاب فالس, يوتاه

126
00:08:08,778 --> 00:08:11,145
ويبدو أيضا بأن معظم مسارح الجريمة

127
00:08:11,147 --> 00:08:12,446
كانت في مناطق صناعية

128
00:08:12,448 --> 00:08:14,648
يبدو بأن "قادريل" يتوجه للشمال

129
00:08:14,650 --> 00:08:16,183
ما المدينة الكبيرة التالية؟

130
00:08:16,185 --> 00:08:18,852
هنالك اثنتان
"قد تكون "ابورن" أو "اوقدن

131
00:08:18,854 --> 00:08:21,221
"حسناً, أنت خذ"ابورن
"ونحن سنأخذ "اوقدن

132
00:08:21,223 --> 00:08:23,023
وسنتقابل في المنتصف

133
00:08:35,404 --> 00:08:39,306
ألم نعمل على قضية في "اوقدن"؟

134
00:08:39,308 --> 00:08:41,909
أجل لقد كانت حالة ساحرة أليس كذلك؟

135
00:08:41,911 --> 00:08:43,243
أجل

136
00:08:43,245 --> 00:08:45,212
لقد كان هنالك صبي ساعدنا, صحيح؟

137
00:08:45,214 --> 00:08:47,714
أجل, يجب علينا أن نتصل به
لنرى إن كان ما زال يعمل

138
00:08:47,716 --> 00:08:49,249
أجل
ما كان اسمه؟

139
00:09:02,498 --> 00:09:04,565
مساء الخير

140
00:09:04,567 --> 00:09:05,766
أهو المساء؟

141
00:09:05,768 --> 00:09:08,569
أتساءل إن كنت أستطيع أن أحصل على

142
00:09:08,571 --> 00:09:10,537
ريش الجريفين من عندك

143
00:09:10,539 --> 00:09:16,410
لدينا بعض الأغراض من خارج القائمة

144
00:09:16,412 --> 00:09:18,946
ولكن هذا ليس زقاق "داياقون" يا رجل

145
00:09:20,115 --> 00:09:24,218
لقد رأيت علامات الصيادين في الخارج أيها الشاب

146
00:09:24,220 --> 00:09:27,054
لديك ما أبحث عنه

147
00:09:27,056 --> 00:09:30,958
ريش الجريفين؟

148
00:09:30,960 --> 00:09:34,795
أنت لا تخطط لقضاء وقت ممتع, أليس كذلك؟

149
00:09:37,632 --> 00:09:40,467
البشر لا يتوقفون عن ادهاشي؟

150
00:09:40,469 --> 00:09:42,369
عذراً؟

151
00:09:42,371 --> 00:09:45,005
لدي فضول
هل لديك عظام جنية أيضاً؟

152
00:09:45,007 --> 00:09:46,874
لا يهم من أي مملكة هم

153
00:09:48,777 --> 00:09:52,045
الجريفين والجنيات
ما الذي تصطاد بحق الجحيم يا رجل؟

154
00:09:52,047 --> 00:09:54,281
العائلة

155
00:09:54,283 --> 00:09:57,117
حسناً

156
00:09:57,119 --> 00:09:59,319
دعني أرى ماذا لدينا هنا

157
00:10:16,905 --> 00:10:18,305
في بعض الأحيان تحتاج إلى راحة

158
00:10:18,307 --> 00:10:20,240
من مصاعب حياة المدينة

159
00:10:20,242 --> 00:10:22,009
هل_أنا_محقة؟#

160
00:10:22,011 --> 00:10:27,881
بعض الأحيان تحتاج #كازا_ايروتكا

161
00:10:27,883 --> 00:10:30,350
كازا ايروتكا

162
00:10:30,352 --> 00:10:32,452
هذا غير لائق

163
00:10:41,296 --> 00:10:43,764
أهلا

164
00:10:43,766 --> 00:10:45,732
هل تذكرني يا صديقي؟

165
00:10:45,734 --> 00:10:47,334
جبرائيل"؟"

166
00:10:47,336 --> 00:10:51,939
سأعتبرها نعم

167
00:11:00,615 --> 00:11:03,717
أحتاج إلى مساعدتك يا أخي

168
00:11:08,934 --> 00:11:10,735
اعتقدت بأنك ميت؟

169
00:11:10,737 --> 00:11:11,870
أرجوك

170
00:11:11,872 --> 00:11:14,639
لا يمكنك أن تخدع المخادع

171
00:11:14,641 --> 00:11:17,375
إذاً أفترض بأنك زيّفت موتك؟

172
00:11:17,377 --> 00:11:20,000
وأنا أفترض بأنهم لم يضموك في "منسا" عندما غبت
"منسا هي جمعية عالمية تضم الأشخاص ذوي نسبة الذكاء المرتفع"

173
00:11:20,714 --> 00:11:24,415
أين كنت؟

174
00:11:24,417 --> 00:11:28,987
هنا وهناك

175
00:11:28,989 --> 00:11:32,857
لقد كنت مختبئاً أيها الحذق

176
00:11:32,859 --> 00:11:37,495
في أأمن مكان في العالم .. الجنة

177
00:11:37,497 --> 00:11:40,732
ولكن بعدها أنت والأحمقان

178
00:11:40,734 --> 00:11:44,202
أتيتم وأفسدتم الكريسماس

179
00:11:44,204 --> 00:11:45,570
آسف

180
00:11:45,572 --> 00:11:48,873
اعفني من هذا

181
00:11:48,875 --> 00:11:51,376
انظر

182
00:11:51,378 --> 00:11:53,678
لقد سقطت واختبأت

183
00:11:53,680 --> 00:11:55,380
وأخيراً شاهدت
"داونتون آبي"

184
00:11:55,382 --> 00:11:57,382
"ولكن عندها صديقك المفضّل "ميتاترون

185
00:11:57,384 --> 00:11:59,918
أرسل أتباعه للبحث عني

186
00:11:59,920 --> 00:12:02,754
على ما يبدو بأنه يظن
بما أنني من الملائكة الكبار

187
00:12:02,756 --> 00:12:04,322
فلدي قوة إضافية

188
00:12:04,324 --> 00:12:06,991
وتشكل تهديداً؟

189
00:12:06,993 --> 00:12:09,193
ولكنني تأذيت من السقوط أيضاً؟

190
00:12:09,195 --> 00:12:11,596
استخدمت معظم قوتي للعودة للإباحية

191
00:12:11,598 --> 00:12:14,866
لم ينجح هذا

192
00:12:14,868 --> 00:12:16,801
وذلك أيضاً

193
00:12:16,803 --> 00:12:19,504
المغزى هو أنني كنت هارباً

194
00:12:19,506 --> 00:12:23,274
ولكن عندها
بعد بضغة أسابيع

195
00:12:23,276 --> 00:12:26,611
أحدهم قام بعزف أغنيتي

196
00:12:26,613 --> 00:12:28,112
صفارة إنذار الملائكة

197
00:12:28,114 --> 00:12:30,181
لا

198
00:12:30,183 --> 00:12:32,250
"صور جبرائيل"

199
00:12:32,252 --> 00:12:34,686
أحد الأشياء المفضلة لأبينا

200
00:12:34,688 --> 00:12:36,721
والذي لم يتسنى لي العبث به

201
00:12:36,723 --> 00:12:41,225
ميتاترون" عثر عليه وبدأ النفخ"

202
00:12:41,227 --> 00:12:43,828
لذا خرجت من مخبأي

203
00:12:43,830 --> 00:12:46,531
لماذا؟

204
00:12:46,533 --> 00:12:49,634
هنالك قوة في العدد

205
00:12:49,636 --> 00:12:52,770
ولكن "ميتاترون" يستعمله لحبس الملائكة

206
00:12:52,772 --> 00:12:54,372
وليس لتوحيدهم

207
00:12:54,374 --> 00:12:55,740
"لم يكن "ميتاترون

208
00:12:55,742 --> 00:12:58,843
"بل نائبه "قادريل

209
00:12:58,845 --> 00:13:01,145
قادريل"؟"

210
00:13:01,147 --> 00:13:03,214
ذلك الكستناءة المسنة؟

211
00:13:03,216 --> 00:13:05,116
ماذا تريد مني؟

212
00:13:07,186 --> 00:13:08,319
"مساعدتك يا "كولومبو

213
00:13:08,321 --> 00:13:11,956
سأعيد لم شمل الفرقة

214
00:13:11,958 --> 00:13:15,793
"سنذهب في جولة قتل "ميتاترون

215
00:13:15,795 --> 00:13:18,730
وأنت تنظر إلى رجل المقدمة

216
00:13:23,669 --> 00:13:27,038
"سام"

217
00:13:47,426 --> 00:13:49,994
هنالك صندوق ريش مفتوح هنا

218
00:13:55,902 --> 00:13:58,903
"دين"

219
00:14:03,342 --> 00:14:05,877
"علينا أن نجد "قادريل" قبل أن يضيء إشارة "باتمان

220
00:14:07,713 --> 00:14:09,547
هذا هاتف "دين" الآخر الآخر

221
00:14:09,549 --> 00:14:10,815
لذا من المؤكد أنك تعرف ماذا تفعل

222
00:14:12,118 --> 00:14:13,551
دين" إنه أنا"
أنا

223
00:14:14,587 --> 00:14:16,254
ألديك أيدي فارغة كثيرة؟

224
00:14:16,256 --> 00:14:18,623
ضعمها كلتاهما على المقود
فأنا حمولة ثمينة

225
00:14:18,625 --> 00:14:20,658
أهلاً, ما الأخبار أيها القصار؟

226
00:14:20,660 --> 00:14:24,462
أتذكراني؟
الرجل الذي مات لأخطائكما؟

227
00:14:24,464 --> 00:14:26,864
لا ليس القطة ذات اللحية والصنادل

228
00:14:26,866 --> 00:14:28,099
بل المثير

229
00:14:28,101 --> 00:14:29,901
شكراً جزيلاً لكما

230
00:14:29,903 --> 00:14:33,037
على الورود والتعازي

231
00:14:33,039 --> 00:14:35,440
لقد عنى ذلك كثيراً للعائلة

232
00:14:35,442 --> 00:14:40,011
على أي حال, أنا وفتاكم في طريقنا

233
00:14:40,013 --> 00:14:42,613
إلى مقركم السري

234
00:14:42,615 --> 00:14:44,549
اتصل للمناقشة

235
00:14:44,551 --> 00:14:47,452
هؤلاء الأطفال السخفاء

236
00:14:47,454 --> 00:14:49,620
إذاً لقد عدت منذ شهور

237
00:14:49,622 --> 00:14:51,756
ماذا رأيت؟

238
00:14:51,758 --> 00:14:57,562
بعد أن أمطرت ملائكة, سبحان الله؟

239
00:14:57,564 --> 00:15:01,733
تعلم, فوضى دينية كبيرة

240
00:15:01,735 --> 00:15:07,371
كراولي" والوغدة "أبادون" يتعاركان"

241
00:15:07,373 --> 00:15:09,373
أوقات جميلة

242
00:15:09,375 --> 00:15:15,279
ورفاقنا تتبعثر كالقصاصات

243
00:15:15,281 --> 00:15:17,749
كان هنالك الكثير من الإرتباك

244
00:15:17,751 --> 00:15:20,218
أتعتقد؟

245
00:15:20,220 --> 00:15:23,521
"معظم الملائكة ليسوا مثلنا يا "كاستيل

246
00:15:23,523 --> 00:15:28,025
لا يستطيعون تحمل الإرادة الحرة

247
00:15:28,027 --> 00:15:32,830
إنهم خراف, نحل

248
00:15:32,832 --> 00:15:37,034
ولكن نحن
نحن مختلفان

249
00:15:37,036 --> 00:15:39,103
نحن ثوّار

250
00:15:39,105 --> 00:15:44,442
أحدنا بلا هدف
والآخر بهدف

251
00:15:44,444 --> 00:15:45,977
أنا مجرد جندي

252
00:15:45,979 --> 00:15:47,145
أرجوك يا عاهر

253
00:15:47,147 --> 00:15:50,248
لقد كنت إلهاً أكثر مما كان أبانا

254
00:15:50,250 --> 00:15:51,682
أجل

255
00:15:51,684 --> 00:15:52,850
وانظر كيف ألت إليه الأمور

256
00:15:52,852 --> 00:15:57,488
حسناً استمر

257
00:15:57,490 --> 00:16:00,358
كن جندياً حتى ترضى

258
00:16:00,360 --> 00:16:02,426
سأحتاج لكل من أعثر عليه

259
00:16:02,428 --> 00:16:03,961
لماذا تفعل هذا يا "جبرائيل"؟

260
00:16:03,963 --> 00:16:06,898
أنا أهرب دائماً

261
00:16:06,900 --> 00:16:10,468
من أبانا
ومن العائلة

262
00:16:10,470 --> 00:16:12,970
لا أريد أن أهرب بعد الآن

263
00:16:12,972 --> 00:16:17,108
أريد أن أقوم بوظيفتي
القيادة

264
00:16:20,045 --> 00:16:23,314
نحن نحتاج قائداً

265
00:16:23,316 --> 00:16:25,616
وأنا سعيد بأنه سيكون أنت

266
00:16:31,089 --> 00:16:34,692
يكاد الوقود أن ينفذ, أليس كذلك؟

267
00:16:42,901 --> 00:16:46,404
اشتم هذا السرطان

268
00:16:46,406 --> 00:16:49,841
لذيذ

269
00:16:55,148 --> 00:17:00,151
أتذكر أتباع "ميتاترون" الذين ذكرتهم؟

270
00:17:51,570 --> 00:17:54,105
كاس", أنا "سام" مجدداً"

271
00:17:54,107 --> 00:17:58,009
اتصل بنا
نحتاج مساعدتك

272
00:18:00,512 --> 00:18:02,073
أهلاً أيها الوغد

273
00:18:06,919 --> 00:18:08,753
أتذكرني؟

274
00:18:16,929 --> 00:18:18,963
لن نبقيهم بالخارج

275
00:18:18,965 --> 00:18:22,867
أعلم
لذا .. سنقاتل

276
00:18:22,869 --> 00:18:25,069
كلا, بل أقاتل أنا

277
00:18:27,307 --> 00:18:28,839
لقد كذبت مسبقاً

278
00:18:29,942 --> 00:18:31,676
"لم أشاهد "داونتون آبي

279
00:18:31,678 --> 00:18:33,244
لقد كنت فقط أحاول أن أندمج مع البقية

280
00:18:33,246 --> 00:18:37,048
ولقد بقي لدي بعض قوة الملائكة الكبار

281
00:18:37,050 --> 00:18:39,150
أستطيع ابقاء هؤلاء الحمقى لمدة كافية

282
00:18:39,152 --> 00:18:40,718
مدة كافية لماذا؟

283
00:18:40,720 --> 00:18:43,020
لتخرج من هنا

284
00:18:43,022 --> 00:18:44,789
لا, لن أتركك

285
00:18:44,791 --> 00:18:46,123
بل ستفعل

286
00:18:46,125 --> 00:18:48,359
سيقطّعك هؤلاء إلى شرائط

287
00:18:48,361 --> 00:18:52,229
ولكنني أستطيع مماطلتهم لفترة
تكفيك للهرب

288
00:18:52,231 --> 00:18:54,298
وتستطيع أخذ مكاني

289
00:18:54,300 --> 00:18:55,700
ما الذي تتحدث عنه؟

290
00:18:55,702 --> 00:18:58,436
الملائكة تحتاج قائداً

291
00:18:58,438 --> 00:19:00,504
ويجب أن يكون مثلنا

292
00:19:00,506 --> 00:19:01,739
أن يكون مختلفاً

293
00:19:01,741 --> 00:19:02,907
كلا

294
00:19:02,909 --> 00:19:06,177
"أعلم أنك لا تريد هذا الحمل يا "كاستيل

295
00:19:06,179 --> 00:19:08,679
وأنا أيضاً

296
00:19:08,681 --> 00:19:12,183
ماذا لو فشلت مجدداً؟

297
00:19:12,185 --> 00:19:13,651
لن تفشل

298
00:19:13,653 --> 00:19:16,587
لا تستطيع الفشل

299
00:19:21,226 --> 00:19:22,393
شكراً لك

300
00:19:22,395 --> 00:19:24,695
اصمت

301
00:19:34,139 --> 00:19:37,041
ليس لدينا اليوم بطوله أيها المثير

302
00:19:37,043 --> 00:19:39,076
هل كان أي من ذلك حقيقي؟

303
00:19:39,078 --> 00:19:41,846
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

304
00:19:41,848 --> 00:19:43,014
"اذهب يا "كاس

305
00:19:44,616 --> 00:19:46,083
إذاً ماذا؟
أسنموت كلانا هنا؟

306
00:19:46,085 --> 00:19:48,519
كلا
أنت ميت بالفعل

307
00:19:50,922 --> 00:19:53,858
حسناً

308
00:19:58,296 --> 00:19:59,964
ما الذي فضح الأمر؟

309
00:19:59,966 --> 00:20:03,467
معطفي كان ممزقاً من قبل

310
00:20:03,469 --> 00:20:04,668
اللعنة

311
00:20:04,670 --> 00:20:07,872
أكره الأخطاء الإستمرارية

312
00:20:07,874 --> 00:20:11,175
إذاً لا شيء من هذا حقيقي

313
00:20:11,177 --> 00:20:14,945
وأعتقد بأنني لست في النزل

314
00:20:14,947 --> 00:20:17,148
إليك الأمر

315
00:20:17,150 --> 00:20:20,584
لا شيء من هذا حقيقي
ولكنه الصواب

316
00:20:20,586 --> 00:20:23,454
صواب من؟
أنت أم "ميتاترون"؟

317
00:20:23,456 --> 00:20:25,222
استمع إليه فقط

318
00:20:25,224 --> 00:20:26,590
إنه يحاول مساعدتك فقط

319
00:20:26,592 --> 00:20:28,726
حقاً؟ كيف؟

320
00:20:31,497 --> 00:20:34,865
آسف, لم أقرأ النص كاملاً

321
00:20:34,867 --> 00:20:37,868
فقط الجزء الخاص بي

322
00:20:38,970 --> 00:20:44,075
من الجيد رؤيتك أيها الصديق القديم

323
00:20:44,077 --> 00:20:46,377
انتظر

324
00:20:47,580 --> 00:20:48,813
أأنت ميت؟

325
00:21:08,333 --> 00:21:11,735
ما الذي يجعل القصة ناجحة؟

326
00:21:19,052 --> 00:21:22,188
إنه كالنظر إلى مرآة ملاهي

327
00:21:22,190 --> 00:21:24,690
لا أستطيع تخيل كيف تشعر أنت

328
00:21:24,692 --> 00:21:26,358
منذ متى وأنت تعمل لصالح "ميتاترون"؟

329
00:21:26,360 --> 00:21:29,862
لن أتحدث
ولن تستطيعا اجباري

330
00:21:29,864 --> 00:21:31,097
حقاً؟

331
00:21:31,099 --> 00:21:33,199
"لقد كُنتُ أنتَ يا "سام وينشستر

332
00:21:33,201 --> 00:21:35,835
داخلك عار وضعف عفن

333
00:21:40,208 --> 00:21:44,510
"سام" "سام" "سام" "سام"
تعال إلى هنا

334
00:21:44,512 --> 00:21:48,280
الليلة سأخبرك بقصة قصيرة

335
00:21:48,282 --> 00:21:51,150
سأدعك تقرر

336
00:21:56,491 --> 00:21:58,591
كانت هذه خطتي من البداية

337
00:22:04,499 --> 00:22:08,601
أعتقد بأن هذا سبب فشل قصتي

338
00:22:13,241 --> 00:22:15,574
أجل

339
00:22:15,576 --> 00:22:21,947
"إنها "الحادثة المثيرة
أليس كذلك أيها المفتش "جريجوري"؟

340
00:22:21,949 --> 00:22:23,949
من؟

341
00:22:23,951 --> 00:22:26,252
"المفتش "جريجوري

342
00:22:26,254 --> 00:22:29,021
"شرلوك هولمز"

343
00:22:29,023 --> 00:22:31,223
سيلفر بلايز"؟"

344
00:22:31,225 --> 00:22:33,559
لقد كنت متواجداً

345
00:22:33,561 --> 00:22:36,762
منذ أن زحفت القشريات خارج الوحل

346
00:22:36,764 --> 00:22:40,466
أكنت ستموت لو أمسكت كتاباً؟
أو شاهدت فيلماً؟

347
00:22:40,468 --> 00:22:42,168
استمع

348
00:22:42,170 --> 00:22:44,036
أعلم أن لهذا أثر سلبي

349
00:22:44,038 --> 00:22:46,772
لكنه سيجعل المحادثة أسهل بكثير

350
00:22:51,878 --> 00:22:56,882
لقد أعطيتك للتو كل الكتب
والأفلام والبرامج التلفزيونية

351
00:22:56,884 --> 00:22:58,818
التي شاهدتها في الألفيتين السابقتين

352
00:22:58,820 --> 00:23:01,153
الآن هل تفهم؟

353
00:23:01,155 --> 00:23:05,057
أن "الكون مؤلف من قصص وليس ذرّات" ؟

354
00:23:07,562 --> 00:23:11,797
"أفهم أن هذا اقتباس من "ميوريل روكايزر

355
00:23:13,701 --> 00:23:16,202
بالإمكان تعليم هذا

356
00:23:16,204 --> 00:23:19,338
إليك بضعة دروس أخرى

357
00:23:19,340 --> 00:23:22,141
أول قاعدة للكاتبين
اسرق من الأفضل

358
00:23:22,143 --> 00:23:23,876
القاعدة الثانية

359
00:23:23,878 --> 00:23:26,745
كل بطل يحتاج إلى شرير

360
00:23:26,747 --> 00:23:29,782
ما الذي تتحدث عنه؟

361
00:23:29,784 --> 00:23:33,385
هانا" وأخواتها"

362
00:23:33,387 --> 00:23:36,255
لقد رتبت كل ذلك

363
00:23:36,257 --> 00:23:39,391
أخبرت "قادريل" بأن يذبح كل

364
00:23:39,393 --> 00:23:45,798
من لا يريد الإنضمام إلى جيشي
ولكن دع واحداً يعيش

365
00:23:45,800 --> 00:23:47,233
ليحكي القصة

366
00:23:47,235 --> 00:23:50,502
هل هذا صحيح؟

367
00:23:50,504 --> 00:23:53,572
أيمكنك إعادة الملائكة للجنة؟

368
00:23:55,109 --> 00:23:57,209
آسف, لن أفسد القصة

369
00:23:57,211 --> 00:23:59,678
وأنت لم تفهم المغزى

370
00:23:59,680 --> 00:24:02,348
من المفترض أن تقود الملائكة

371
00:24:02,350 --> 00:24:05,184
"أنا لست قائداً يا "ميتاترون

372
00:24:05,186 --> 00:24:08,554
على ما يبدو

373
00:24:08,556 --> 00:24:13,893
لذا قمت بالبحث

374
00:24:15,629 --> 00:24:18,297
"أناجيل الوينشستر"

375
00:24:18,299 --> 00:24:21,033
أعمال سيئة

376
00:24:23,938 --> 00:24:25,638
بالرغم من ذلك أعطني فكرة

377
00:24:25,640 --> 00:24:28,207
لقد احتجتَ أن تتعلم درساً

378
00:24:28,209 --> 00:24:33,412
ولا أحد يعطي دروساً أفضل
من "جبرائيل" الطيب

379
00:24:33,414 --> 00:24:35,581
"المعروف بـ"المخادع

380
00:24:35,583 --> 00:24:40,819
لذا بدأت بالطباعة

381
00:24:40,821 --> 00:24:44,990
وفعلت كل هذا لتجعلني بطلاً؟

382
00:24:51,731 --> 00:24:54,266
هذا لا يقدر بثمن

383
00:24:54,268 --> 00:24:58,704
كلا

384
00:24:58,706 --> 00:25:03,609
أنت لست البطل في هذه التحفة

385
00:25:03,611 --> 00:25:05,945
أنت الشرير

386
00:25:08,882 --> 00:25:10,716
أنا البطل

387
00:25:10,718 --> 00:25:13,218
لن نقوم بإجباره بسرعة

388
00:25:13,220 --> 00:25:14,586
أعلم

389
00:25:14,588 --> 00:25:16,155
ربما تستطيع اختراقه
كما فعلت أنت و "كراولي" معي

390
00:25:16,157 --> 00:25:18,257
,لا, لا, لا, لا
كراولي" فقط من يستطيع فعل هذا"

391
00:25:18,259 --> 00:25:20,125
وأنا لست في مزاج يسمح أن أكلم ذلك الوغد

392
00:25:20,127 --> 00:25:21,860
"نحتاج إلى "كاس

393
00:25:21,862 --> 00:25:23,162
أهنالك خبر عنه؟

394
00:25:23,164 --> 00:25:24,964
لقد جربت مع مرة آخرى

395
00:25:24,966 --> 00:25:27,366
لم يتصل ولم يرسل رسالة

396
00:25:27,368 --> 00:25:29,935
لقد شغّلت الـ "جي بي اس" في هاتفه

397
00:25:29,937 --> 00:25:32,438
لا يزال في نفس المدينة منذ تحدثنا معه آخر مرة

398
00:25:32,440 --> 00:25:33,839
ماذا بحق الجحيم؟

399
00:25:33,841 --> 00:25:34,773
لا أعلم

400
00:25:34,775 --> 00:25:36,208
يجب عليك الذهاب لتعثر عليه

401
00:25:36,210 --> 00:25:37,142
انتظر, ماذا؟

402
00:25:37,144 --> 00:25:38,744
أنت قريب من هذا يا رجل

403
00:25:38,746 --> 00:25:39,845
وأنت لست كذلك؟

404
00:25:39,847 --> 00:25:42,848
لم نجلس خمس دقائق معه

405
00:25:42,850 --> 00:25:45,884
وتحولت إلى "ليام نيسون" عليه

406
00:25:45,886 --> 00:25:46,986
سأتكفل بهذا

407
00:26:02,168 --> 00:26:06,205
إذاً هو يتصرف بعنف
وأنت تظهر الرقة

408
00:26:06,207 --> 00:26:08,540
أهكذا سيكون الأمر؟

409
00:26:11,177 --> 00:26:13,212
لا

410
00:26:13,214 --> 00:26:15,948
أنا لا أهتم إن تحدثت

411
00:26:15,950 --> 00:26:19,251
ستدفع ثمن ما فعلته به هو

412
00:26:19,253 --> 00:26:20,619
"و "كيفن

413
00:26:20,621 --> 00:26:24,623
أتعلم لم لم أقتلك؟

414
00:26:24,625 --> 00:26:27,426
بعد سرقة نعمتك؟

415
00:26:27,428 --> 00:26:30,462
لقد أحببتك

416
00:26:30,464 --> 00:26:32,431
حقاً

417
00:26:32,433 --> 00:26:37,803
من بين كل ألعاب الرب الصغيرة

418
00:26:37,805 --> 00:26:41,006
لقد كنت الشجاع الوحيد

419
00:26:41,008 --> 00:26:44,043
لقد تركتك إنساناً لأنني أملت

420
00:26:44,045 --> 00:26:46,545
أنت تعيش في سبات ونبات

421
00:26:46,547 --> 00:26:49,214
ولكنك أفسدت ذلك أيضاً

422
00:26:49,216 --> 00:26:52,885
والآن

423
00:26:52,887 --> 00:26:55,187
لم تترك لي خياراً

424
00:26:55,189 --> 00:26:57,756
أني إن أردت العودة فلا بأس بذلك

425
00:26:57,758 --> 00:27:00,826
ولكن يجب عليك أن تتبع نصي

426
00:27:00,828 --> 00:27:04,563
بناءاً على تقديرك
هذا لا يبدو مثلي إطلاقاً

427
00:27:04,565 --> 00:27:10,335
قد الملائكة الحمقى المحرومين الثوّار

428
00:27:10,337 --> 00:27:12,571
"ضدي يا "كاستيل

429
00:27:12,573 --> 00:27:14,506
سيتبعونك

430
00:27:14,508 --> 00:27:17,209
وسيموتون

431
00:27:17,211 --> 00:27:23,515
ولكنني سأحفظ لك مقعداً في الأعلى

432
00:27:23,517 --> 00:27:25,050
سيتم إنقاذك

433
00:27:25,052 --> 00:27:26,118
لا

434
00:27:28,923 --> 00:27:32,691
ستجبرني على القيام بالرمية الصعبة, أليس كذلك؟

435
00:27:32,693 --> 00:27:37,930
كيف تعمل النعمة المسروقة داخلك؟

436
00:27:41,034 --> 00:27:42,234
إنها بخير

437
00:27:42,236 --> 00:27:44,369
كلا

438
00:27:44,371 --> 00:27:45,737
هي ليست كذلك

439
00:27:45,739 --> 00:27:48,173
إنها تحترق

440
00:27:48,175 --> 00:27:49,842
وستحرقك

441
00:27:49,844 --> 00:27:53,212
ولكنني سأعطيك

442
00:27:53,214 --> 00:27:58,817
مؤونة غير منتهة من البطاريات القابلة للشحن

443
00:27:58,819 --> 00:28:00,452
اتفقنا؟

444
00:28:03,390 --> 00:28:06,391
آسفة لمقاطعة جلسة كتابتك يا سيدي

445
00:28:06,393 --> 00:28:08,026
ولكن حدث أمر طارئ

446
00:28:08,028 --> 00:28:09,261
ما الخطب؟

447
00:28:09,263 --> 00:28:12,397
"إنه "قادريل

448
00:28:16,036 --> 00:28:18,203
الإشاعات تقول بأنك

449
00:28:18,205 --> 00:28:20,506
سمحت للأفعى بأن تدخل جنة عدن

450
00:28:20,508 --> 00:28:22,841
وأفسدت الأمر على البشرية

451
00:28:22,843 --> 00:28:24,710
لقد حررتهم

452
00:28:24,712 --> 00:28:26,879
لقد أحببت البشرية

453
00:28:26,881 --> 00:28:29,848
لديك طريقة غريبة في إظهار هذا أيها الأحمق

454
00:28:30,718 --> 00:28:32,151
الآن, أخبرني

455
00:28:32,153 --> 00:28:34,953
"عن هراء "العودة إلى الجنة

456
00:28:34,955 --> 00:28:36,755
وسأنهي هذا بسرعة

457
00:28:36,757 --> 00:28:42,060
وإلا تستطيع أن تجلس وتتعفن في هذه السلاسل إلى الأبد

458
00:28:42,062 --> 00:28:44,062
هذا عائد إليك

459
00:28:44,064 --> 00:28:47,633
كل كلامك
كل وعيدك

460
00:28:47,635 --> 00:28:49,801
أنت تظن بأنك لا تقهر

461
00:28:49,803 --> 00:28:52,871
كلاكما ضد العالم, صحيح؟

462
00:28:52,873 --> 00:28:54,873
أنت محق

463
00:28:54,875 --> 00:28:57,843
أتظن حقاً بأن "سام" سيفعل أي شيء من أجلك؟

464
00:28:57,845 --> 00:28:59,912
بل أعلم بأنه سيفعل

465
00:28:59,914 --> 00:29:02,247
"لقد كنت في جسد أخيك يا "دين

466
00:29:02,249 --> 00:29:05,717
لن يضحي بحياته من أجلك

467
00:29:05,719 --> 00:29:07,819
شكراً على إعادة الشريط يا صاحبي

468
00:29:07,821 --> 00:29:10,088
سام" أخبرني بكل هذا من قبل"

469
00:29:10,090 --> 00:29:11,523
بل وأخبرني بأسوء منه

470
00:29:11,525 --> 00:29:14,927
أأخبرك بأنه كان يشعر بهذا من البداية

471
00:29:14,929 --> 00:29:17,429
بأنه يظن بأنك طفل خائف

472
00:29:17,431 --> 00:29:19,231
يخشى أن يكون وحده

473
00:29:19,233 --> 00:29:22,267
لأن أباه لم يحبه بشكل كافي؟

474
00:29:24,405 --> 00:29:27,673
وهو محق أليس كذلك؟

475
00:29:27,675 --> 00:29:32,945
محق بأن يعتقد أنك جبان, حزين, مُلِح, محتاج

476
00:29:35,916 --> 00:29:37,149
استمر بهذا

477
00:29:37,151 --> 00:29:39,218
مثير للشفقة, معتمد على غيره

478
00:29:39,220 --> 00:29:42,154
لا يستطيع حتى الإهتمام بنفسه

479
00:29:42,156 --> 00:29:46,325
يفضّل جر الجميع إلى المشاكل
بدلاً أن يكون لوحده

480
00:29:46,327 --> 00:29:49,828
وسيدع كل من حوله يموت

481
00:29:57,370 --> 00:29:59,705
كلا, افعلها

482
00:29:59,707 --> 00:30:02,207
افعلها

483
00:30:02,209 --> 00:30:03,775
اقتلني

484
00:30:03,777 --> 00:30:07,279
ستحب هذا أليس كذلك؟

485
00:30:07,281 --> 00:30:09,381
هذا سبب كل كلامك

486
00:30:11,351 --> 00:30:14,186
أنت لست خائفاً من الموت

487
00:30:15,823 --> 00:30:18,624
أنت خائف من أن تُترك في هذه السلاسل إلى الأبد

488
00:30:18,626 --> 00:30:25,564
حسناً يمكنك أن تجلس وتتعفن هنا يا ابن العاهرة

489
00:31:55,466 --> 00:31:57,133
اهدأ أيها النمر

490
00:31:57,135 --> 00:31:58,635
أنا هنا للمقايضة

491
00:31:58,637 --> 00:32:01,905
لديك شيء يخصني

492
00:32:01,907 --> 00:32:04,641
ولدي شيء يخصك

493
00:32:12,281 --> 00:32:18,386
أحضره غداً لنقل حول السادسة

494
00:32:18,388 --> 00:32:21,790
إذا لم تحضره "كاستيل" سيموت

495
00:32:21,792 --> 00:32:24,993
لا تراجع هذه المرة

496
00:32:24,995 --> 00:32:27,362
مقايضة منصفة؟

497
00:32:27,364 --> 00:32:31,366
أنا عند كلمتي

498
00:33:00,197 --> 00:33:01,831
دين"؟"

499
00:33:01,833 --> 00:33:04,100
!"دين"

500
00:33:08,271 --> 00:33:10,106
!"دين"

501
00:33:10,108 --> 00:33:13,309
هل أنت بخير؟

502
00:33:13,311 --> 00:33:14,343
أجل

503
00:33:14,345 --> 00:33:15,611
يجب عليك أن تتوقف عن هذا السؤال

504
00:33:15,613 --> 00:33:16,846
لقد كنت اتصل بك

505
00:33:16,848 --> 00:33:18,781
لمَ لمْ .. ؟ -
لم يتحدث -

506
00:33:18,783 --> 00:33:20,516
لقد توقعت هذا

507
00:33:22,285 --> 00:33:25,454
لقد أراد الموت
وكنت سأقتله

508
00:33:25,456 --> 00:33:26,722
لقد كنت

509
00:33:26,724 --> 00:33:31,494
لكن بعدها توقفت لأننا كنا بحاجة أن يتحدث

510
00:33:31,496 --> 00:33:32,828
دين" استمع"

511
00:33:32,830 --> 00:33:35,464
"كاس" لدى "ميتاترون"

512
00:33:35,466 --> 00:33:38,400
وهو يعرض مقايضة

513
00:33:38,402 --> 00:33:41,504
"لا نستطيع أن نثق بـ"ميتاترون

514
00:33:41,506 --> 00:33:43,205
هذا واضح

515
00:33:43,207 --> 00:33:45,808
لكن استمع إليّ
إنها المرة الأولى

516
00:33:45,810 --> 00:33:48,577
"التي سنعلم فيها مكان "ميتاترون

517
00:33:48,579 --> 00:33:50,746
لنأخذ "قادريل" لمكان اللقاء

518
00:33:50,748 --> 00:33:53,549
"ونعمل المقايضة وبعدها نحبس "ميتاترون

519
00:34:04,027 --> 00:34:07,630
لقد تأخر

520
00:34:07,632 --> 00:34:09,131
أو أنه لن يحضر

521
00:34:09,133 --> 00:34:10,699
بالطبع سأحضر

522
00:34:10,701 --> 00:34:12,568
لقد كنت أنتظركما

523
00:34:12,570 --> 00:34:15,070
أن تنتهيا من إعداد فخكما الصغير الخاص بي

524
00:34:21,445 --> 00:34:22,678
هل أنا في المكان الصحيح؟

525
00:34:25,048 --> 00:34:27,283
حسناً, هيا, أنا أنتظر

526
00:35:01,586 --> 00:35:04,820
أأحضر أحدكما "سمورس"؟

527
00:35:04,822 --> 00:35:08,824
النار المقدسة تعطيها نكهة نعناع لذيذة

528
00:35:10,393 --> 00:35:12,995
تمنّوا أمنية يا فتيان

529
00:35:17,467 --> 00:35:19,268
لا شكراً

530
00:35:30,146 --> 00:35:32,748
وداعاً

531
00:35:44,961 --> 00:35:47,029
الإتفاق اتفاق

532
00:35:47,031 --> 00:35:48,530
لماذا تفعل هذا؟

533
00:35:48,532 --> 00:35:51,267
لأنني أستطيع

534
00:35:51,269 --> 00:35:54,903
لأنك أنت وأخاك الصغير

535
00:35:54,905 --> 00:35:57,373
وصديقكم ذا الريش

536
00:35:57,375 --> 00:35:58,440
وكل تلك الأسرار

537
00:35:58,442 --> 00:36:00,409
المقفل عليها في المقر

538
00:36:00,411 --> 00:36:02,544
لا تستطيع ايقافي

539
00:36:02,546 --> 00:36:06,048
ولكنني سأستمتع بمشاهدتكم تحاولون

540
00:36:06,050 --> 00:36:09,785
سيكون عرضاً مذهلاً

541
00:36:09,787 --> 00:36:12,554
"أراك بالجوار يا "كاستيل

542
00:36:12,556 --> 00:36:15,924
لا تنسى بأنني أعطيتك فرصة

543
00:36:28,388 --> 00:36:30,883
أسيخبرني أحدكم بما حدث هنا بحق الجحيم؟

544
00:36:30,884 --> 00:36:32,684
ميتاترون" يلعب دور الرب"

545
00:36:32,686 --> 00:36:33,985
يلعب دور الرب"؟"

546
00:36:33,987 --> 00:36:36,154
"لقد محى تعاويذ صد الملائكة يا "كاس

547
00:36:36,156 --> 00:36:39,057
لقد أطفأ النار المقدسة
إنه الرب

548
00:36:39,059 --> 00:36:41,960
إنه يزداد قوة بلوح الملائكة

549
00:36:41,962 --> 00:36:43,728
كيف سنتمكن من إيقافه بحق الجحيم يا رفاق؟

550
00:36:43,730 --> 00:36:46,598
حسناً, ماذا لو كان هنالك طريق للجنة؟

551
00:36:46,600 --> 00:36:48,767
نجده ونفاجئ الرجل

552
00:36:48,769 --> 00:36:50,569
"أتريد التسلل إلى "نجم الموت

553
00:36:50,571 --> 00:36:51,570
لتقضي على الإمبراطور؟

554
00:36:51,572 --> 00:36:54,039
أنا لست واثقاً

555
00:36:54,041 --> 00:36:56,641
كيف لمحطة قتال وهمية في الفضاء أن يكون لها علاقة بهذا

556
00:36:56,643 --> 00:37:00,078
ولكن إن كان القضاء على الإمبراطور
"يعني القضاء على "ميتاترون

557
00:37:00,080 --> 00:37:00,979
أنا معكم

558
00:37:00,981 --> 00:37:02,180
.. انتظر هل

559
00:37:02,182 --> 00:37:04,416
قل فهمت تشبيهاً لـ"حرب النجوم"؟

560
00:37:04,418 --> 00:37:06,818
أجل أعتقد هذا

561
00:37:06,820 --> 00:37:10,021
ولكن لا أفهم علاقة هذا بالجنة

562
00:37:10,023 --> 00:37:12,457
أعتقد بأنه قطع نصف الطريق

563
00:37:12,459 --> 00:37:15,393
هل أنت متأكد بأنك بخير؟

564
00:37:15,395 --> 00:37:17,596
أجل

565
00:37:17,598 --> 00:37:19,064
هل أنت كذلك؟

566
00:37:19,066 --> 00:37:22,300
هنالك شيء مختلف فيك

567
00:37:22,302 --> 00:37:24,903
أنا بخير

568
00:37:30,743 --> 00:37:33,411
ماذا فعلت؟

569
00:37:33,413 --> 00:37:34,813
إنها وسيلة

570
00:37:34,815 --> 00:37:36,247
"اللعنة يا "دين

571
00:37:39,051 --> 00:37:41,486
إذا عثرت على الجنة
اتصل بنا

572
00:37:41,488 --> 00:37:43,855
في الوقت الحاضر
لدي فارسة يجب أن أقتلها

573
00:37:46,926 --> 00:37:48,293
ابق أمنناً بالخارج

574
00:37:48,295 --> 00:37:50,629
أنت أيضاً
"يا "سام

575
00:37:51,631 --> 00:37:54,032
ابق عيناك عليه

576
00:38:17,857 --> 00:38:19,157
هل الباب مؤمن؟

577
00:38:19,159 --> 00:38:20,158
أجل

578
00:38:20,160 --> 00:38:21,960
الطريق للبيت مؤمن

579
00:38:23,130 --> 00:38:25,063
"شكراً لك "قادريل

580
00:38:25,065 --> 00:38:27,332
كيف ظهرت مسرحيتك؟

581
00:38:27,334 --> 00:38:32,170
لم تظهر كما كان مخططاً

582
00:38:32,172 --> 00:38:35,407
ولكن لهذا نعيد الكتابة

583
00:38:35,409 --> 00:38:37,475
لقد كانت هذه مشكلة الرب

584
00:38:37,477 --> 00:38:40,512
لقد نشر النسخة الأولية

585
00:38:40,514 --> 00:38:45,984
يجب عليك المداومة عليها حتى يستقيم كل شيء

586
00:38:49,989 --> 00:38:54,259
أكان امساك الـ"وينشستر" بي جزءاً من خطتك؟

587
00:38:54,261 --> 00:38:58,363
لقد كانت تلك مفاجئة

588
00:38:58,365 --> 00:39:03,068
ولكن من الكاتب الذي لا يحب انقلاباً جيداً في الأحداث؟

589
00:39:03,070 --> 00:39:08,773
عملي هو وضع شخصيات ممتعة

590
00:39:08,775 --> 00:39:10,775
ورؤية أين سيقودني هذا

591
00:39:10,777 --> 00:39:16,081
السلبية في امتلاك شخصيات مرسومة بشكل ممتاز

592
00:39:16,083 --> 00:39:17,549
أنهم ربما يفاجئوك

593
00:39:17,551 --> 00:39:21,920
ولكنني أعلم شيئاً لا يعلمونه هم

594
00:39:21,922 --> 00:39:23,688
النهاية

595
00:39:23,690 --> 00:39:26,524
كيف أصل لها
هذا غير مهم

596
00:39:26,526 --> 00:39:31,062
طالما الجميع يلعب دوره

597
00:41:53,258 --> 00:42:01,258
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

598
00:41:45,258 --> 00:41:53,258
{\3c&FF1122&}{\an9}{\fs15}<font color="# FFFF00  " > kaser تعديل التوقيت </font>

