﻿1
00:00:00,075 --> 00:00:03,115
‫"كاميرات المراقبة
‫الاعتناء بالمجتمع عبر اليقظة"

2
00:00:06,385 --> 00:00:08,265
‫هذا غير معقول

3
00:00:08,345 --> 00:00:11,145
‫أين أرسلنا (بوغدان)؟

4
00:00:11,225 --> 00:00:12,945
‫(تشيكن مانور)

5
00:00:13,025 --> 00:00:14,865
‫أين ذهب؟

6
00:00:15,785 --> 00:00:18,425
‫(تشيكن تشاو)
‫خطأ مبتدئ

7
00:00:19,545 --> 00:00:23,625
‫هراء! لأنه لم يرغب
‫بأن يسير دقيقتين إضافيتين

8
00:00:23,705 --> 00:00:25,725
‫شاهديه وهو يتظاهر
‫بأنه ذهب إلى (تشيكن مانور)

9
00:00:25,725 --> 00:00:28,005
‫- (ساوث ساتون) إلى التحكم
‫- تفضلي

10
00:00:28,025 --> 00:00:31,985
‫شغب خارج قلعة (سالتوود)
‫على طريق (ويكسلي)

11
00:00:32,065 --> 00:00:34,665
‫العديد من الجناة
‫يمكن أن يتصاعد الوضع

12
00:00:34,745 --> 00:00:36,945
‫- ما رأيك يا (بيكي)؟
‫- اعتداء؟

13
00:00:37,025 --> 00:00:39,065
‫حسناً، سألقي نظرة

14
00:00:39,145 --> 00:00:41,265
‫هذا لن يتصاعد

15
00:00:41,345 --> 00:00:43,745
‫أجل أنت قلت ذلك المرة السابقة

16
00:00:43,825 --> 00:00:46,985
‫- كيف كان (تشيكن مانور)؟
‫- أنت قلت (تشيكن تشاو)

17
00:00:50,745 --> 00:00:53,385
‫- هذا ليس اعتداءً
‫- حقاً؟ لماذا ذلك؟

18
00:00:53,465 --> 00:00:57,145
‫انظر إلى أصابعه، هي ممدودة
‫هي ليست مقبوضة

19
00:01:56,945 --> 00:01:58,585
‫(ساتون ساوث) إلى التحكم؟

20
00:02:47,905 --> 00:02:52,385
‫"قبل 18 ساعة"

21
00:03:35,225 --> 00:03:36,585
‫(شون)؟

22
00:03:36,665 --> 00:03:38,545
‫هل كل شيء على ما يرام للغد؟

23
00:03:39,785 --> 00:03:41,545
‫- لو
‫- أجل، أعرف لو

24
00:03:43,065 --> 00:03:46,305
‫- هل هي هناك؟
‫- هي تنظف أسنانها

25
00:03:50,705 --> 00:03:52,705
‫اسمعي (كارين) إذا...

26
00:03:52,785 --> 00:03:54,745
‫لم تجر الأمور وفق ما أريد اليوم
‫هل يمكنك فقط...

27
00:03:55,605 --> 00:03:57,705
‫هل يمكنك إبعاد (جايسي)
‫عن التلفاز الليلة، من فضلك؟

28
00:03:57,785 --> 00:04:00,305
‫لديها جهازها اللويحي يا (شون)

29
00:04:00,745 --> 00:04:03,745
‫أجل، أنا...
‫سأفعل ما بوسعي

30
00:04:04,705 --> 00:04:06,465
‫(شون)؟

31
00:04:09,145 --> 00:04:10,865
‫حظاً سعيداً لليوم

32
00:04:12,385 --> 00:04:14,145
‫(إيمري)!

33
00:05:26,545 --> 00:05:28,545
‫المكان لطيف بالداخل

34
00:05:30,985 --> 00:05:32,625
‫من الأفضل اعتياد ذلك

35
00:05:32,705 --> 00:05:34,585
‫نحن هنا مرتان في الأسبوع على الأقل

36
00:05:50,265 --> 00:05:53,265
‫كيف لا تعرف؟
‫كيف... انظر إليّ

37
00:05:53,345 --> 00:05:55,225
‫انظر إليّ! أخبرني

38
00:05:55,865 --> 00:05:58,145
‫ما الذي يمكنني قوله له؟ رجاءً!

39
00:05:58,225 --> 00:06:01,305
‫لا! لا! أنا لن أفعل ذلك
‫هذا غير منطقي، تعرفين ذلك

40
00:06:01,385 --> 00:06:02,465
‫سيدتي

41
00:06:02,545 --> 00:06:04,905
‫هل تمانعين لو توليت القيادة
‫في هذه القضية؟

42
00:06:04,985 --> 00:06:08,145
‫أعرف أنك تخفي عني شيئاً

43
00:06:08,225 --> 00:06:09,745
‫- توقف!
‫- أمي

44
00:06:09,825 --> 00:06:11,465
‫لا!

45
00:06:11,545 --> 00:06:13,265
‫(زين)؟

46
00:06:13,345 --> 00:06:17,825
‫هل لديك أي فكرة لماذا الناس
‫الذين اعتدوا على أخيك

47
00:06:17,905 --> 00:06:19,705
‫لم يؤذوك؟

48
00:06:19,785 --> 00:06:22,265
‫لم يروني

49
00:06:22,345 --> 00:06:24,785
‫يقول إنه كان في غرفة النوم
‫يلعب ألعاب الكمبيوتر

50
00:06:24,865 --> 00:06:27,385
‫- كنت أفعل ذلك
‫- وهم لم يسمعوك؟

51
00:06:27,465 --> 00:06:29,305
‫سماعتي

52
00:06:29,385 --> 00:06:32,105
‫أمك تعتقد أن هناك شيئاً لا تقوله لنا

53
00:06:32,585 --> 00:06:34,665
‫وبصراحة يا (زين)، أنا أؤيدها

54
00:06:38,345 --> 00:06:41,265
‫اسمع، في نهاية اليوم
‫كل ما تفعله إذا كنت لا تقول الحقيقة

55
00:06:41,325 --> 00:06:42,845
‫هو عبارة عن حماية
‫الأشخاص الذين فعلوا ذلك

56
00:06:42,925 --> 00:06:45,685
‫- هو لا يحميهم، هو مرعوب
‫- لا لست كذلك

57
00:06:45,765 --> 00:06:48,125
‫أنا لم أعرف حتى أنهم هنا

58
00:06:48,265 --> 00:06:50,905
‫أتعتقدين أني كنت لأواصل اللعب
‫لو أني رأيت ما كان يحدث؟

59
00:06:50,985 --> 00:06:53,265
‫كنت سأذهب وأنقذ (يوسي)، صحيح؟

60
00:06:57,385 --> 00:06:59,825
‫ما الذي لديك يا (زين)؟
‫(بلاي ستايشون 4)؟

61
00:07:01,665 --> 00:07:02,945
‫أجل

62
00:07:03,025 --> 00:07:04,705
‫- ما اللعبة التي تلعبها؟
‫- هل هذا مهم؟

63
00:07:04,785 --> 00:07:06,465
‫(فورتنايت)

64
00:07:06,545 --> 00:07:10,225
‫- على الإنترنت، صحيح؟
‫- أجل

65
00:07:10,305 --> 00:07:12,345
‫هل تمانع لو أخذنا الجهاز معنا اليوم؟

66
00:07:12,425 --> 00:07:14,945
‫- يمكن أن يكون مفيداً
‫- لماذا؟

67
00:07:15,025 --> 00:07:18,745
‫يمكننا رؤية موعد لعبك ومع مَن

68
00:07:18,825 --> 00:07:21,025
‫هذا يسمح لنا بالتواصل
‫مع اللاعبين الآخرين في المجموعات

69
00:07:21,105 --> 00:07:23,505
‫ومعرفة إذا أي أحد سجّل اللعبة

70
00:07:24,185 --> 00:07:27,865
‫الأمر الذي سيمنحنا الصوت
‫من سماعتك في توقيت الحادث

71
00:07:28,945 --> 00:07:31,305
‫ربما نلتقط الأصوات من غرفة اللعب

72
00:07:32,665 --> 00:07:36,025
‫أو ربما يظهر أنك لم تكن تلعب
‫في ذلك التوقيت

73
00:07:38,745 --> 00:07:41,305
‫وفي هذه الحالة
‫سنرغب بالعودة

74
00:07:41,385 --> 00:07:43,625
‫ونسألك عما كنت تفعله حقاً
‫حينما تعرّض أخوك للاعتداء

75
00:07:43,645 --> 00:07:45,405
‫لا يمكنك أخذ جهاز (بلاي ستايشون 4)

76
00:07:56,385 --> 00:07:58,505
‫لا يوجد عار في الخوف

77
00:08:01,105 --> 00:08:03,465
‫لا يوجد عار في...

78
00:08:03,545 --> 00:08:06,825
‫الاختباء تحت سريرك ترتعش خائفاً
‫حتى تعود أمك إلى البيت

79
00:08:09,505 --> 00:08:11,305
‫بالتأكيد كنت خائفاً

80
00:08:12,865 --> 00:08:15,225
‫لم تستطع مساعدة نفسك الليلة الماضية

81
00:08:16,265 --> 00:08:18,745
‫لو حاولت لفقدت أمك اثنين من أبنائها

82
00:08:22,025 --> 00:08:24,825
‫ولكن لو رأيت...

83
00:08:24,905 --> 00:08:26,585
‫حتى ولو لمحة

84
00:08:26,665 --> 00:08:28,665
‫من الناس الذين فعلوا ذلك

85
00:08:30,625 --> 00:08:32,945
‫إذن يمكنك الحصول على العدالة الآن

86
00:08:44,265 --> 00:08:46,625
‫- صباح الخير أيها القائد (هارت)
‫- صباح الخير

87
00:08:46,705 --> 00:08:48,065
‫صباح الخير

88
00:08:48,185 --> 00:08:50,425
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

89
00:08:52,385 --> 00:08:58,585
‫ينتهي اليوم أحد التحقيقات العاجلة
‫التي كان لي شرف الإشراف عليها

90
00:08:58,665 --> 00:09:02,185
‫الأفراد الـ4 الذين حكم عليهم في الصباح
‫كان لديها الوسيلة

91
00:09:02,305 --> 00:09:09,705
‫النية والسلاح الرشاش
‫لشنّ هجوم مدمر في شوارع (لندن)

92
00:09:09,785 --> 00:09:15,585
‫بفضل صلابة ضباطنا لمكافحة الإرهاب
‫هذا الكابوس لم يتحقق

93
00:09:15,665 --> 00:09:19,265
‫بالتعاون مع الاستخبارات السرية
‫يمكننا أخيراً...

94
00:09:20,945 --> 00:09:23,865
‫أخيراً نوقف مدّ المؤامرات الإرهابية

95
00:09:23,985 --> 00:09:26,305
‫أعتقد أن هذا كل ما يمكنكم
‫الحصول عليه مني، سيداتي سادتي

96
00:09:26,385 --> 00:09:27,825
‫شكراً جزيلًا

97
00:09:29,305 --> 00:09:30,505
‫ها هي ذا

98
00:09:30,585 --> 00:09:33,705
‫- لقد فاتك إصدار الحكم في قضيتك
‫- أنا منشغلة في قضية جديدة

99
00:09:33,785 --> 00:09:35,665
‫أنت تنحدرين من التاج يا (كاري)

100
00:09:35,745 --> 00:09:37,805
‫- الحاكم ينال منهم
‫- لا يمكنني

101
00:09:37,885 --> 00:09:40,465
‫- انتقلت إلى قسم التحقيق في جرائم القتل
‫- ما زال يمكنك الشرب معنا

102
00:09:40,545 --> 00:09:43,265
‫أجل، ربما لاحقاً
‫للمرة الأخيرة

103
00:09:51,105 --> 00:09:53,145
‫ما الذي يثير إزعاج سائقي الأجرة؟

104
00:09:53,225 --> 00:09:55,465
‫استئناف (شون إيمري)

105
00:09:56,465 --> 00:09:57,985
‫الجندي

106
00:10:27,265 --> 00:10:28,745
‫لنذهب!

107
00:10:28,825 --> 00:10:30,545
‫انهض وواصل!

108
00:10:37,745 --> 00:10:39,265
‫أنا قادم!

109
00:10:45,825 --> 00:10:47,665
‫تراجع!

110
00:10:55,185 --> 00:10:57,105
‫"تراجع"

111
00:10:59,345 --> 00:11:01,265
‫من الذي كنت تتكلم معه سيد (إيمري)؟

112
00:11:01,345 --> 00:11:03,505
‫- المتمرد من (طالبان)
‫- أنت متأكد؟

113
00:11:03,585 --> 00:11:06,025
‫ظننته يمد يده إلى سلاح
‫أو قنبلة متفجرة

114
00:11:06,105 --> 00:11:09,225
‫أنا على دراية بحجة الدفاع
‫يا سيد (إيمري) وأتذكره جيداً

115
00:11:09,305 --> 00:11:11,505
‫من محاكمتك العسكرية

116
00:11:11,585 --> 00:11:16,185
‫على الرغم من أنه أعزل
‫ومصاب بالعديد من الجروح

117
00:11:16,265 --> 00:11:18,465
‫ظننت أن الرجل كان يحاول تفجيرك

118
00:11:18,545 --> 00:11:21,025
‫إذن أنت أطلقت النيران عليه
‫من مسافة قصيرة بمسدسك

119
00:11:21,105 --> 00:11:24,545
‫- نفدت الذخيرة من سلاحي الرئيسي
‫- الجزء غير المنطقي

120
00:11:24,625 --> 00:11:28,345
‫هو لماذا قلت "تراجع"
‫بعدما أطلقت رصاصة

121
00:11:34,265 --> 00:11:36,905
‫- هل عرفت أنه يتم تصويرك؟
‫- لا

122
00:11:36,985 --> 00:11:40,825
‫لم يكن لديك فكرة أن المجند (داربي)
‫كان يعتمر قبعة مزودة بالكاميرا؟

123
00:11:40,905 --> 00:11:43,265
‫أنت تميلين إلى ملاحظة أشياء
‫مثل هذه أثناء الاشتباك الناري

124
00:11:43,345 --> 00:11:44,825
‫مع المتمردين من (طالبان)

125
00:11:44,905 --> 00:11:46,865
‫أنا متأكدة أنك كنت على دراية كاملة

126
00:11:48,865 --> 00:11:51,785
‫أثناء تصويب الكاميرا، أطلقت النيران

127
00:11:51,865 --> 00:11:54,065
‫فقط بعدما اكتشفت
‫أن الكاميرا تصورك بفعلتك

128
00:11:54,145 --> 00:11:57,865
‫وأنت تطلق النيران
‫صرخت قائلًا، تراجع

129
00:11:58,945 --> 00:12:00,745
‫تراجع!

130
00:12:04,145 --> 00:12:06,905
‫لقد كنت تتكلم
‫مع المجند (داربي)، المصور

131
00:12:06,985 --> 00:12:09,705
‫ليس كما تزعم، سجين (طالبان)

132
00:12:09,785 --> 00:12:13,665
‫لا يمكنه التراجع
‫لأنك أدخلت رصاصة في صدره

133
00:12:15,465 --> 00:12:19,865
‫أنت أعدمت سجيناً بدم بارد

134
00:12:19,945 --> 00:12:21,985
‫ولم ترغب في تصوير ذلك

135
00:12:22,065 --> 00:12:23,705
‫لا

136
00:12:23,785 --> 00:12:25,385
‫حسناً إذن أوضح

137
00:12:30,465 --> 00:12:32,665
‫أنا آسفة يا سيد (إيمري)

138
00:12:32,745 --> 00:12:37,265
‫ولكن من وجهة نظري
‫أنت ليس لديك أي سبب لإعادة النظر

139
00:12:37,345 --> 00:12:39,585
‫في إدانتك أو الحكم عليك

140
00:12:41,425 --> 00:12:42,945
‫شكراً لك

141
00:12:44,625 --> 00:12:46,705
‫هل لدى الدفاع أي أسئلة؟

142
00:12:49,145 --> 00:12:51,265
‫لا، يا سيدي

143
00:13:15,865 --> 00:13:19,345
‫الدفاع يستدعي (ماركوس ليفي)

144
00:13:19,425 --> 00:13:21,905
‫أقسم بالرب
‫على أن الدليل الذي سأقدمه

145
00:13:21,985 --> 00:13:24,665
‫سيكون الحقيقة والحقيقة الكاملة
‫ولا شيء غير الحقيقة

146
00:13:25,545 --> 00:13:29,585
‫سيد (ليفي)
‫رجاءً أخبرنا ما هو عملك

147
00:13:29,665 --> 00:13:33,585
‫أنا كبير المهندسين ومتخصص في الفيديو
‫ومستشار البث التلفزيوني

148
00:13:33,665 --> 00:13:37,265
‫- أي إنجاز مهني يمكننا معرفته؟
‫- إنجازي المهني؟

149
00:13:37,345 --> 00:13:40,625
‫بثّ نهائيات كأس كرة القدم عام 1991
‫في (نوتينغهام فوريست)

150
00:13:41,905 --> 00:13:44,585
‫- مشجع (نوتينغهام)؟
‫- طالما هناك مقعد لي

151
00:13:44,665 --> 00:13:46,505
‫- في كشك العمال التنفيذيين
‫- حسناً

152
00:13:46,585 --> 00:13:49,305
‫ولكن بالنسبة إلى عملك
‫أعتقد أنك متواضع

153
00:13:49,385 --> 00:13:53,425
‫لقد كنت مهندس بث إذاعي رفيعاً
‫لـ(سكاي سبورتس)

154
00:13:53,505 --> 00:13:57,905
‫لمدة 22 عاماً؟ وكنت أشرف على
‫الكاميرات المدموجة في أماكن المرمى

155
00:13:57,985 --> 00:14:01,425
‫لتغطية كرة القدم، الكاميرات موجودة
‫في الأكشاك للحكم على الكريكيت

156
00:14:01,505 --> 00:14:03,025
‫وكاميرات داخلية في سباقات السيارات

157
00:14:03,105 --> 00:14:07,265
‫أجل، وفقاً لـ(ويكيبيديا)
‫أنا أحدثت ثورة في الرياضة المصورة

158
00:14:07,345 --> 00:14:10,145
‫أنا متأكد أن عمل السيد (ليفي)
‫مثير للإعجاب سيدة (روبرتس)

159
00:14:10,225 --> 00:14:12,585
‫ولكن لو يمكنك البدء
‫في الدخول في الموضوع؟

160
00:14:12,665 --> 00:14:15,625
‫هل حقيقي القول من ضوء معرفتك

161
00:14:15,705 --> 00:14:19,505
‫في استخدام قبعات مزودة بكاميرات
‫مثل التي سجلت الدليل في هذه القضية؟

162
00:14:19,585 --> 00:14:22,265
‫(بالس آر 70)
‫لقد اختبرتها، أنا...

163
00:14:22,345 --> 00:14:24,105
‫أنت لست معجباً؟

164
00:14:24,185 --> 00:14:25,625
‫كاميرا (غو برو) لرجل مسكين

165
00:14:25,705 --> 00:14:27,425
‫ما الذي لا يمكن التغاضي عنه؟

166
00:14:27,505 --> 00:14:29,465
‫كم المدة التي لديكم؟

167
00:14:29,545 --> 00:14:31,185
‫ليست طويلة

168
00:14:31,265 --> 00:14:33,145
‫فرضاً، إنها جودة الصورة السيئة؟

169
00:14:33,225 --> 00:14:35,105
‫لا، نسبة الوضوح جيدة
‫لكاميرا (غو برو)

170
00:14:35,185 --> 00:14:37,545
‫- إذن ماذا هو؟ الصوت؟
‫- في الواقع

171
00:14:37,625 --> 00:14:40,305
‫الميكروفون المحمول بدون فائدة
‫ولكني ما كنت أتوقع

172
00:14:40,385 --> 00:14:44,425
‫- استخدام الكاميرا الصغيرة لتسجيل الصوت
‫- صحيح، ما الأمر إذن يا سيد (ليفي)؟

173
00:14:44,505 --> 00:14:47,145
‫ما الذي لا تحبه بخصوص هذه الكاميرا؟

174
00:14:47,225 --> 00:14:48,705
‫الترنح

175
00:14:50,105 --> 00:14:51,945
‫- المعذرة؟
‫- الترنح

176
00:14:52,025 --> 00:14:53,625
‫التباطؤ، التفويت

177
00:14:53,705 --> 00:14:57,505
‫- ربما يمكنك استخدام مصطلحات علمانية
‫- بالفعل

178
00:14:58,425 --> 00:15:02,185
‫الترنح حينما يكون الصوت
‫متأخراً عن الفيديو

179
00:15:03,425 --> 00:15:06,105
‫الصوت يتأخر عن الفيديو؟

180
00:15:06,185 --> 00:15:08,425
‫- يوقف التزامن
‫- بكم المقدار؟

181
00:15:08,505 --> 00:15:10,865
‫اعتماداً على المدة التي تتركيها
‫في التسجيل أول 5 دقائق

182
00:15:10,945 --> 00:15:13,345
‫ربما لا ترينه
‫15 دقيقة مختلفة في بعض اللقطات

183
00:15:13,425 --> 00:15:16,465
‫إذن سترى الناس يتكلمون خارج التزامن
‫ستسمع صوت طقطقة

184
00:15:16,545 --> 00:15:19,545
‫بعد أن ينتهي المقطع
‫ويكون أسوأ بصورة متتالية

185
00:15:19,625 --> 00:15:23,585
‫إذن كم المدة لو أن الكاميرا
‫تقوم بالتصوير لفترة...

186
00:15:23,665 --> 00:15:26,185
‫- ساعة؟
‫- خمس أو ست

187
00:15:26,265 --> 00:15:28,545
‫- لقطات؟
‫- ثوان

188
00:15:28,625 --> 00:15:31,585
‫خمس ثوان خارج التزامن؟

189
00:15:31,665 --> 00:15:35,185
‫صحيح، أقترح بشدة
‫أن نشاهد الفيديو

190
00:15:35,265 --> 00:15:38,025
‫مع تصحيح التزامن في الفرصة الأولى

191
00:15:38,105 --> 00:15:39,785
‫- وافقت
‫- ممتاز

192
00:15:39,865 --> 00:15:41,305
‫إنه هنا

193
00:15:43,505 --> 00:15:47,665
‫تحت إشراف السيد (ليفي)
‫شغلنا الصوت قبل المدة المقدرة

194
00:15:47,745 --> 00:15:52,745
‫بخمس ثوان وأنا متأكدة
‫أنك ستوافق الآن على أنه أكثر منطقية

195
00:15:57,665 --> 00:15:59,265
‫تراجع!

196
00:16:02,985 --> 00:16:07,545
‫العريف (إيمري) لا يستطيع تفسير
‫لماذا قال "تراجع"

197
00:16:07,625 --> 00:16:11,545
‫بعدما أطلق النار على متمرد (طالبان)
‫لأنه لم يفعل

198
00:16:11,625 --> 00:16:14,225
‫قالها من قبل

199
00:16:14,305 --> 00:16:15,585
‫تراجع!

200
00:16:18,745 --> 00:16:23,265
‫موكلي حوكم محاكمة عسكرية
‫وأدين وتم سجنه

201
00:16:23,345 --> 00:16:27,265
‫لـ6 أشهر بناءً على دليل فيديو خاطئ

202
00:16:27,345 --> 00:16:29,345
‫إدانته غير سليمة

203
00:16:29,425 --> 00:16:32,345
‫وأطالب بإسقاطها بسريان حالي

204
00:16:46,305 --> 00:16:48,425
‫- كيف حال شبكة صيد كاميرا المراقبة؟
‫- بدأت للتو

205
00:16:48,505 --> 00:16:51,185
‫هل طالبت استدعاء أي أحد
‫تتطابق صفاته مع الأولاد؟

206
00:16:51,265 --> 00:16:52,585
‫بالطبع

207
00:16:58,225 --> 00:17:01,985
‫- (بويدي) كان يسأل عنك يا سيدتي
‫- كنت في جلسة محاكمة (سيكامور)

208
00:17:07,785 --> 00:17:10,745
‫32 عاماً الحد الأدنى للعقوبة لـ(كول)
‫26 عاماً لـ(إيلايجا)

209
00:17:11,505 --> 00:17:14,425
‫أطول عقوبة سجن منذ عام 2008

210
00:17:14,505 --> 00:17:16,825
‫هل تقريرك تهديد أم وعد؟

211
00:17:16,905 --> 00:17:18,785
‫سيدي، لقد أرسلته عبر البريد لك
‫هذا الصباح

212
00:17:18,865 --> 00:17:21,125
‫المحقق (كاري) حصل على النتيجة
‫الصحيحة في المحكمة أيها الحاكم

213
00:17:21,205 --> 00:17:23,045
‫عملية (سيكامور)

214
00:17:23,665 --> 00:17:27,505
‫أطول فترة عقوبة للإرهاب منذ عام 2008
‫القائد حصل على 32 سنة سجن كحد أدنى

215
00:17:27,585 --> 00:17:30,785
‫اتهم فريق (غرانت) رجلًا بتهمة
‫الاغتصاب وجريمتَي قتل هذا الصباح

216
00:17:30,865 --> 00:17:32,665
‫سيكون محظوظاً لو حصل على 15

217
00:17:38,625 --> 00:17:41,305
‫هذا أفضل إطراء من (بويدي)

218
00:17:41,385 --> 00:17:42,985
‫هو يكون معك كذلك

219
00:17:43,905 --> 00:17:46,025
‫معي؟

220
00:17:46,105 --> 00:17:47,345
‫التتبع السريع

221
00:17:47,425 --> 00:17:49,945
‫هو يعرف أنك ستترقين
‫وتنتقلين في وقت قصير

222
00:17:50,025 --> 00:17:52,945
‫- يجعل حياتك بائسة متى أتيحت الفرصة له
‫- طبيعي

223
00:17:54,465 --> 00:17:56,705
‫أسماك "محتالة المسودات"

224
00:17:58,185 --> 00:18:01,185
‫لأنك تنسين ارتداء ملابسك الرسمية
‫بصورة معتادة

225
00:18:03,665 --> 00:18:05,585
‫يعتقد أنك عبارة
‫عن تجمع من الندفات الثلجية

226
00:18:05,665 --> 00:18:07,265
‫وما رأيك يا (باتريك)؟

227
00:18:09,105 --> 00:18:11,345
‫- بمَ؟
‫- بي

228
00:18:11,425 --> 00:18:12,705
‫"محتالة المسودات"

229
00:18:14,865 --> 00:18:19,025
‫أبعدت 4 من (داعش) عن الشارع
‫أنا موافق عليك يا سيدتي

230
00:18:26,345 --> 00:18:27,665
‫أمي؟

231
00:18:40,985 --> 00:18:42,345
‫مرحباً

232
00:18:45,465 --> 00:18:47,345
‫أنت فزت

233
00:18:47,425 --> 00:18:49,185
‫أجل، لقد جئت مباشرة إلى هنا

234
00:18:49,985 --> 00:18:52,945
‫يمكنني رؤية ذلك
‫عمل رائع

235
00:18:55,585 --> 00:18:58,665
‫لقد قلنا إنك ستراها غداً

236
00:19:00,305 --> 00:19:02,065
‫لم أستطع الانتظار

237
00:19:04,065 --> 00:19:06,545
‫سمعت شائعة أن أفضل
‫فراشة راقصة في العالم

238
00:19:06,625 --> 00:19:09,145
‫تأتي من هذه المدرسة
‫هل هذا صحيح؟

239
00:19:09,585 --> 00:19:11,625
‫هي لا ترقص بعد الآن

240
00:19:12,265 --> 00:19:14,785
‫لماذا ذلك الجندي هنا؟

241
00:19:15,785 --> 00:19:19,825
‫اسمع، الجميع مصدوم بعض الشيء
‫بصراحة يا (شون)، لم أعتقد...

242
00:19:21,425 --> 00:19:24,145
‫هل يمكننا أن نلتزم بالإجراءات
‫من الآن فصاعداً؟

243
00:19:24,465 --> 00:19:25,945
‫لا مزيد من المفاجآت

244
00:19:29,025 --> 00:19:32,705
‫أبوك سيأتي ليأخذك غداً
‫حسناً يا (جايسي)؟

245
00:19:32,785 --> 00:19:36,025
‫وسأصحبك إلى أي مكان
‫ترغبين في الذهاب إليه، أتريدين...

246
00:19:36,105 --> 00:19:38,345
‫الحصول على المثلجات؟ البيتزا؟

247
00:19:38,425 --> 00:19:41,105
‫- حوض الأسماك
‫- حوض الأسماك؟

248
00:19:41,185 --> 00:19:44,705
‫حسناً، سأصحبك إلى حوض الأسماك إذن
‫هذه لطيفة

249
00:19:45,385 --> 00:19:49,265
‫غداً، لن آتي مرتدياً
‫ملابس جندي، حسناً؟

250
00:19:49,345 --> 00:19:50,985
‫سآتي مرتدياً ملابس قرصان!

251
00:19:53,105 --> 00:19:54,425
‫حسناً نحن سنذهب إلى...

252
00:19:54,505 --> 00:19:56,905
‫- ستفوتنا حافلتنا
‫- أحبك

253
00:20:05,025 --> 00:20:07,185
‫نحن نرحب بقرار القاضي

254
00:20:07,265 --> 00:20:10,385
‫نرغب في شكر داعمي (شون)
‫الذين شنوا حملة

255
00:20:10,465 --> 00:20:12,705
‫للإفراج عنه في آخر 6 أشهر

256
00:20:18,105 --> 00:20:21,625
‫لقد عانى الإحباط والاكتئاب

257
00:20:21,705 --> 00:20:27,305
‫وتحمل الاتهامات المزيفة
‫ضد شخصيته وكرامته

258
00:20:27,385 --> 00:20:31,225
‫- اليوم القضاة حكموا بعدم صحة الفيديو
‫- عمل رائع يا (شوني)!

259
00:20:31,305 --> 00:20:33,505
‫وكان غير صحيح
‫من الناحية الفنية وغير دقيق

260
00:20:40,585 --> 00:20:44,185
‫سأقولها بسرعة لأني أعرف
‫أن الوقت تخطى موعد نومي

261
00:20:44,265 --> 00:20:46,225
‫و(جين) تحدق بي

262
00:20:46,305 --> 00:20:49,345
‫ما تعنيه؟
‫أنت عادة تموت الآن

263
00:20:50,785 --> 00:20:52,785
‫أجل، هذه ليلة مميزة

264
00:20:52,865 --> 00:20:55,385
‫لأنه الآن يعرف الجميع

265
00:20:55,465 --> 00:20:58,345
‫ما كنا نعرفه دائماً عن حفيدي (شون)

266
00:21:00,065 --> 00:21:01,985
‫أنت لست سيئاً يا بني

267
00:21:03,945 --> 00:21:05,305
‫شكراً لك

268
00:21:12,905 --> 00:21:15,185
‫أمك وأبوك سيكونان فخورين

269
00:21:19,505 --> 00:21:21,305
‫أنا لا ألقي خطابات

270
00:21:21,385 --> 00:21:24,185
‫أنا لا ألقي خطابات
‫لا ألقيها

271
00:21:25,105 --> 00:21:27,105
‫حسناً

272
00:21:27,185 --> 00:21:31,185
‫اسمعوا، أريد أن أقول شكراً لكم
‫على كل هذا الدعم لي

273
00:21:33,185 --> 00:21:35,585
‫- على الرحب والسعة!
‫- شكراً لك

274
00:21:35,665 --> 00:21:36,945
‫أجل

275
00:21:37,025 --> 00:21:40,265
‫هناك شخصان في هذه الغرفة
‫قاتلا من أجلي

276
00:21:40,345 --> 00:21:43,545
‫وقاتلا من أجلي وآمنا بي
‫حينما لم يؤمن أحد

277
00:21:43,625 --> 00:21:45,785
‫ولا حتى الناس
‫في الفوج العسكري الخاص بي

278
00:21:45,865 --> 00:21:48,625
‫وهذا الرجل هنا
‫المحامي الخاص بي، (تشارلي هال)

279
00:21:51,145 --> 00:21:53,025
‫شكراً لك

280
00:21:53,105 --> 00:21:55,905
‫وإن أمكنني أن أختار أي أحد
‫ليتولى المعركة معي

281
00:21:55,985 --> 00:21:59,025
‫فهي المحامية في المحاكم العليا
‫(هانا روبرتس)

282
00:22:00,345 --> 00:22:01,665
‫شكراً لك

283
00:22:04,905 --> 00:22:07,425
‫(جيمي) يريد معرفة
‫إن كنت متاحة للمتحرشين؟

284
00:22:19,105 --> 00:22:21,505
‫ينتهي اليوم أحد التحقيقات العاجلة...

285
00:22:21,585 --> 00:22:23,945
‫- لقد فعلتها
‫- مرحباً

286
00:22:24,025 --> 00:22:27,945
‫- ظننت أنهم سيقطعون فقرتي
‫- أنا متأكدة أنهم حاولوا

287
00:22:28,385 --> 00:22:30,545
‫هذا ما يظنه المرء

288
00:22:30,625 --> 00:22:33,945
‫لشنّ هجوم مدمر في شوارع (لندن)

289
00:22:34,025 --> 00:22:36,345
‫المشتبه بهم زعموا
‫أنه لم تكن لهم علاقة

290
00:22:36,425 --> 00:22:41,265
‫بتاجر السلاح من (بيرمينغهام)
‫وتقول كاميرات المراقبة غير ذلك

291
00:22:41,345 --> 00:22:44,305
‫هذا صحيح
‫وهو الشخص الذي اكتشف ذلك

292
00:22:44,385 --> 00:22:48,105
‫لو هناك أي عدالة في هذا العالم
‫ستحصلين على ترقية بسبب ذلك

293
00:22:49,345 --> 00:22:51,425
‫- لا تفعل أي خدمات
‫- أعرف القوانين

294
00:22:51,505 --> 00:22:54,665
‫أنا أقول فقط...
‫(سيكامور) كانت عمليتك يا (راتش)

295
00:22:54,745 --> 00:22:57,185
‫أنت رأيت ذلك قبل أي أحد مني

296
00:22:57,265 --> 00:23:00,665
‫- أنت صدقتني
‫- أنت مقنعة جداً

297
00:23:00,745 --> 00:23:03,345
‫ظننت أني طالبة عالقة
‫تحاول إثبات نفسها

298
00:23:03,425 --> 00:23:05,025
‫أميرة المضمار السريع؟

299
00:23:07,585 --> 00:23:10,385
‫- تباً لك!
‫- يا للهول

300
00:23:11,545 --> 00:23:14,025
‫لقد فزت في جميع الجولات

301
00:23:15,385 --> 00:23:18,785
‫ربما تكونين في قسم جرائم القتل
‫ولكنك من عائلة مكافحة الإرهاب

302
00:23:19,745 --> 00:23:21,585
‫لا تنسي ذلك

303
00:23:35,825 --> 00:23:38,185
‫لماذا ينبغي علينا التخلي عن بعضنا؟

304
00:23:40,945 --> 00:23:43,065
‫يمكنني التفكير في العديد من الأسباب

305
00:24:02,345 --> 00:24:04,145
‫هذا سبب أول

306
00:24:06,225 --> 00:24:07,665
‫الأمر على ما يرام
‫رد على المكالمة

307
00:24:11,225 --> 00:24:13,185
‫قل ما ينبغي عليك قوله

308
00:24:25,105 --> 00:24:27,105
‫أجل، أعرف أنني سخيف

309
00:24:37,785 --> 00:24:40,385
‫"وخلال كل ذلك"

310
00:24:40,465 --> 00:24:43,465
‫"تعرض عليّ الحماية"

311
00:24:43,745 --> 00:24:47,905
‫إذن إن كنت لن تشرب
‫كيف سنحتفل بحريتك؟

312
00:24:49,545 --> 00:24:52,945
‫الشيء الرئيسي الذي أتطلع له
‫هو قضاء الوقت مع ابنتي

313
00:24:54,145 --> 00:24:57,305
‫وبعد ذلك ماذا؟
‫ماذا بعد ذلك للشهير (شون إيمري)؟

314
00:24:57,385 --> 00:24:59,905
‫ألا أكون شهيراً!

315
00:24:59,985 --> 00:25:02,185
‫أريد أن أحظى بحياة عادية الآن

316
00:25:02,265 --> 00:25:04,585
‫هل ما زلت تفكر في المقاضاة؟

317
00:25:07,025 --> 00:25:08,905
‫من وجهة نظري

318
00:25:08,985 --> 00:25:12,225
‫رأت وزارة الدفاع فيديو
‫وظنت أنها جريمة

319
00:25:13,905 --> 00:25:16,425
‫كل ما أريده منهم استعادة عملي

320
00:25:16,505 --> 00:25:19,145
‫من الأفضل أن يعيدوا لك عملك
‫وإلا سأقاضيهم بنفسي

321
00:25:19,225 --> 00:25:20,585
‫أجل؟

322
00:25:21,585 --> 00:25:23,945
‫أجل، لقد كان مجرد...

323
00:25:24,025 --> 00:25:26,305
‫دليل الكاميرا

324
00:25:26,385 --> 00:25:29,505
‫لا يمكنني أن أحظى بأي تقدير
‫على ذلك، لقد كان (تشارلي)

325
00:25:31,065 --> 00:25:33,585
‫- هو نذل ذكي
‫- أجل

326
00:25:35,025 --> 00:25:37,625
‫لقد أثبت أن الدليل كان متلاعباً به

327
00:25:37,705 --> 00:25:39,265
‫ولكن هذا كل شيء

328
00:25:39,345 --> 00:25:41,065
‫هذا لا يثبت براءتي

329
00:25:43,625 --> 00:25:45,705
‫ماذا؟ هل ترغب بإعادة فتح المحاكمة؟

330
00:25:47,905 --> 00:25:50,065
‫الجميع ينظر إليّ...

331
00:25:50,145 --> 00:25:51,545
‫- وكأني فعلتها
‫- لا

332
00:25:51,625 --> 00:25:53,745
‫أجل، ينظرون لي وكأني قتلت رجلًا
‫بدم بارد

333
00:25:53,825 --> 00:25:55,945
‫وهربت بسبب أزمة تقنية

334
00:25:57,745 --> 00:25:59,705
‫أعرف ذلك، أرى ما يفكرون فيه

335
00:25:59,785 --> 00:26:02,105
‫رد فعلك عبارة عن غريزة جندي

336
00:26:02,185 --> 00:26:05,825
‫- هل تصدقين ذلك؟
‫- ظننت أنه كان يمد يده لسلاح

337
00:26:05,905 --> 00:26:08,265
‫ولكن هل تصدقيني يا (هانا)؟

338
00:26:08,345 --> 00:26:09,785
‫أجل

339
00:26:10,825 --> 00:26:13,145
‫أجل، أصدقك

340
00:26:17,225 --> 00:26:18,865
‫(شوني)!

341
00:26:18,945 --> 00:26:20,545
‫- تعال!
‫- هل أنت بخير يا صديقي؟

342
00:26:20,625 --> 00:26:21,825
‫أليس رائع المظهر؟

343
00:26:21,905 --> 00:26:25,465
‫أجل، لطالما قلت لو كان ينبغي
‫أن يكون هناك رجل فهو (شوني)

344
00:26:25,545 --> 00:26:27,145
‫- سيكون أنا، جميل
‫- سيكون أنت

345
00:26:27,225 --> 00:26:28,585
‫- حقاً؟
‫- لقد أنقذته

346
00:26:29,585 --> 00:26:33,345
‫الآن، نعرف مَن نتصل به
‫المرة المقبلة التي تقتل فيها مسلماً

347
00:26:33,425 --> 00:26:35,825
‫ما الذي أصابك بحق الجحيم؟

348
00:26:35,905 --> 00:26:37,825
‫ما الأمر؟

349
00:26:38,225 --> 00:26:39,425
‫هدوء!

350
00:26:39,505 --> 00:26:42,785
‫أغلق فمك!

351
00:26:42,865 --> 00:26:44,425
‫تعال هنا، تعال هنا

352
00:26:46,385 --> 00:26:48,705
‫أنا لم أنته بعد

353
00:26:48,785 --> 00:26:50,905
‫- سآتي خلال دقيقتين
‫- (شون) هيا

354
00:26:50,985 --> 00:26:52,945
‫هيا يا صديقي
‫أنا لا أريد...

355
00:26:53,065 --> 00:26:56,265
‫الأمر ليس كما...
‫الأمر ليس كما تظن يا (شون)

356
00:26:56,345 --> 00:26:58,945
‫عليك أن تهدأ يا (شوني)

357
00:26:59,025 --> 00:27:01,785
‫لا تقلق، هي معجبة بك

358
00:27:01,865 --> 00:27:04,665
‫- مَن؟
‫- الفتاة الراقية

359
00:27:04,745 --> 00:27:06,385
‫هي معجبة بك

360
00:27:06,465 --> 00:27:10,145
‫- محاميتي؟
‫- تصحيح، كانت محاميتك

361
00:27:10,225 --> 00:27:12,105
‫هذا مسموح لك الآن
‫يمكنك المحاولة

362
00:27:12,225 --> 00:27:14,585
‫إلا إذا نسيت كيف

363
00:27:16,065 --> 00:27:18,665
‫إذن، هيا
‫تكلم معي يا (شوني)

364
00:27:18,745 --> 00:27:21,705
‫ما الأمر؟
‫ما الذي يدور في بالك؟

365
00:27:21,785 --> 00:27:25,025
‫ما الذي يدور في بالي هو لماذا
‫تتبعت (ماتي فوريستر) إلى الحمام

366
00:27:25,105 --> 00:27:27,225
‫الأمر ليس كما تعتقد يا (شوني)

367
00:27:28,185 --> 00:27:29,345
‫هذا ما ظننته بالضبط

368
00:27:29,545 --> 00:27:31,905
‫لو قلت ذلك
‫لما كنت قد جئت

369
00:27:31,985 --> 00:27:34,905
‫فقط لأنك أقلعت عن الخمر
‫لا يعني أنه ينبغي عليك أن تكون راهب!

370
00:27:55,305 --> 00:27:57,065
‫(تشارلي)

371
00:27:57,145 --> 00:28:00,065
‫- هل رأيت (هانا)؟
‫- ظننتها معك

372
00:28:54,545 --> 00:28:56,385
‫غير معقول

373
00:28:56,465 --> 00:28:59,145
‫- أين أرسلنا (بوغدان)؟
‫- (تشيكن مانور)

374
00:28:59,225 --> 00:29:00,585
‫أين ذهب؟

375
00:29:02,345 --> 00:29:05,305
‫(تشيكن تشاو)
‫خطأ مبتدئ

376
00:29:05,385 --> 00:29:09,145
‫هراء! لأنه لم يرغب
‫بأن يسير دقيقتين إضافيتين

377
00:29:45,345 --> 00:29:46,665
‫(هانا)!

378
00:29:48,185 --> 00:29:49,425
‫(شون)؟

379
00:29:50,465 --> 00:29:52,225
‫هل كنت لتفعلي ذلك؟

380
00:29:53,905 --> 00:29:56,825
‫لو قمت بمقاضاة وزارة العدل
‫هل كنت لتقومي بتمثيلي؟

381
00:29:56,905 --> 00:29:59,625
‫أم سيكون شخصاً ما متخصصاً
‫في دعاوى المحاكم العليا

382
00:29:59,705 --> 00:30:01,305
‫فقط...

383
00:30:03,105 --> 00:30:05,545
‫أنا لا أريدك أن تمثليني بعد الآن

384
00:30:05,625 --> 00:30:09,625
‫ليس لأنك لست الأفضل
‫أنت الأفضل، بل فقط...

385
00:30:09,705 --> 00:30:12,225
‫لو...

386
00:30:12,305 --> 00:30:15,705
‫لو كنت ستمثلينني مرة أخرى
‫لما كنت قادراً على...

387
00:30:17,785 --> 00:30:19,425
‫طلب الارتباط بك

388
00:30:31,145 --> 00:30:33,745
‫أعرف أنا وأنت مختلفان...

389
00:30:33,825 --> 00:30:36,065
‫أصدقاؤك لا يذهبون
‫إلى حانات عامة في (كرويدون)

390
00:30:36,145 --> 00:30:38,425
‫ويطلقون النكات عن المسلمين
‫وعن المتحرشين ولكن...

391
00:30:38,745 --> 00:30:41,065
‫أنا لست هكذا أيضاً

392
00:30:41,145 --> 00:30:43,305
‫أجل، أنا من هناك ولكن...

393
00:30:44,385 --> 00:30:46,345
‫بذلت قصارى جهدي لأبتعد عن هنا

394
00:30:47,665 --> 00:30:51,505
‫ربما لهذا السبب التحقت بالجيش
‫في المقام الأول فقط...

395
00:31:09,585 --> 00:31:12,585
‫إلى جانب الحانات العامة في (كرويدون)

396
00:31:13,705 --> 00:31:15,825
‫- نحن لسنا مختلفين حقاً
‫- لا

397
00:31:20,425 --> 00:31:22,985
‫جدك محق بشأنك

398
00:31:23,065 --> 00:31:25,385
‫أنت لست سيئاً

399
00:31:25,465 --> 00:31:26,945
‫إطلاقاً

400
00:31:28,785 --> 00:31:30,985
‫- سأصعد على الحافلة
‫- يمكنني توصيلك

401
00:31:32,065 --> 00:31:33,385
‫ألديك حبيب؟

402
00:31:35,345 --> 00:31:37,265
‫سأتصل بك

403
00:31:37,345 --> 00:31:38,705
‫أنا آسفة

404
00:31:59,145 --> 00:32:00,785
‫(ساتون ساوث) إلى التحكم؟

405
00:32:04,585 --> 00:32:06,105
‫تفضلي

406
00:32:06,185 --> 00:32:09,385
‫عملية اعتداء جارية على طريق (راميليز)
‫محطة الحافلات (زيد)

407
00:32:41,825 --> 00:32:43,865
‫ينبغي عليك الذهاب للمنزل

408
00:32:48,825 --> 00:32:50,385
‫هل هذا كل شيء إذن؟

409
00:32:52,225 --> 00:32:53,745
‫أجل

410
00:33:20,785 --> 00:33:22,865
‫سيدتي

411
00:33:22,945 --> 00:33:25,265
‫صباح الخير يا سيدتي
‫هل ألقيت نظرة على الفيديو؟

412
00:33:25,345 --> 00:33:27,425
‫كيف أمكننا خسارة
‫مشتبه به شديد الخطورة؟

413
00:33:27,505 --> 00:33:30,265
‫مجند تتبعه إلى منطقة ظلماء
‫شوهد فيها آخر مرة

414
00:33:30,345 --> 00:33:32,865
‫هل كاميرات (م. أ. ع.) غطّت المنطقة؟

415
00:33:32,945 --> 00:33:36,345
‫- (م. أ. ع.)؟
‫- مراقبة الأماكن العامة

416
00:33:36,425 --> 00:33:38,385
‫فريق كاميرات المراقبة

417
00:33:38,465 --> 00:33:40,865
‫هي ترصد صورة حية، سيدتي
‫ولكن لم يكن هناك...

418
00:33:40,945 --> 00:33:42,585
‫لا يوجد أي كاميرات في المكان

419
00:33:43,545 --> 00:33:44,985
‫شهود عيان؟

420
00:33:45,065 --> 00:33:47,065
‫لا يوجد شهود عيان
‫ولا علامة لأي ضحية

421
00:33:47,145 --> 00:33:49,205
‫ربما يمكن الافتراض
‫أنه انتهى بها الحال في المركبة

422
00:33:49,225 --> 00:33:50,745
‫التعرف التلقائي على لوحة السيارة؟

423
00:33:50,765 --> 00:33:54,605
‫(روفر 620) طراز 1996
‫مسجّل باسم رجل عجوز في (كرويدون)

424
00:33:54,865 --> 00:33:56,705
‫ماذا عن التعرف على الوجه
‫على المشتبه به؟

425
00:33:58,305 --> 00:34:01,305
‫ليس لدينا تلك الموارد يا سيدتي

426
00:34:14,865 --> 00:34:17,785
‫- خائنة
‫- تمت ترقيتي

427
00:34:17,865 --> 00:34:20,105
‫أفترض أنك بالخارج تحتفلين بنجاحك؟

428
00:34:20,185 --> 00:34:23,505
‫في الواقع، أنا أحاول التعرف على هوية
‫مشتبه به شديد الخطورة من لطخة

429
00:34:23,585 --> 00:34:26,105
‫هل تعرف أي أحد ماهر في ذلك؟

430
00:34:26,185 --> 00:34:29,265
‫هذا مضحك لأني يمكنني القسم
‫بأن (ريتشيل كاري) غادرت هذا القسم

431
00:34:29,345 --> 00:34:31,385
‫غادرت، لقد رأيتها ترحل

432
00:34:31,465 --> 00:34:34,185
‫إذن لماذا ما زالت تريد مني الخدمات؟

433
00:34:34,265 --> 00:34:35,945
‫لا أعرف أيها الحاكم، ربما تفتقدنا

434
00:34:36,625 --> 00:34:38,345
‫إذن أنت لن تشغل التعرف
‫على الوجوه لي

435
00:34:38,425 --> 00:34:40,165
‫أم ينبغي عليّ الاتصال
‫بغرفة العمليات الـ2؟

436
00:34:40,225 --> 00:34:43,665
‫- لا يوجد داعي لذلك
‫- أرسلي لنا الصورة

437
00:35:37,425 --> 00:35:39,105
‫لدينا خصم

438
00:35:39,185 --> 00:35:41,425
‫- رائع، دعني أراه
‫- جاري الإرسال

439
00:35:41,505 --> 00:35:43,545
‫يا للهول

440
00:35:43,625 --> 00:35:45,465
‫وجدتهم، أليس كذلك يا (كاري)؟

441
00:35:46,425 --> 00:35:47,785
‫تم الاستلام

442
00:35:53,505 --> 00:35:54,825
‫ما الأمر؟

443
00:35:55,865 --> 00:35:57,865
‫ينبغي علينا الاتصال بالقوات الخاصة

444
00:36:31,505 --> 00:36:33,065
‫تم الفحص

445
00:36:38,705 --> 00:36:41,025
‫هل أنت متأكدة أنك ترغبين
‫في التعامل مع الوضع بهذا الثقل؟

446
00:36:42,185 --> 00:36:44,185
‫أنت رأيت فيديو كاميرا المراقبة

447
00:36:52,345 --> 00:36:54,425
‫شرطة مسلحة
‫لا تتحرك!

448
00:36:55,705 --> 00:36:57,985
‫ابق حيث أنت
‫اركع على ركبتيك

449
00:36:58,065 --> 00:37:00,585
‫حسناً حسناً حسناً
‫ركعت، ركعت

450
00:37:00,665 --> 00:37:02,785
‫- أنا منبطح!
‫- اصمت!

451
00:37:02,865 --> 00:37:04,425
‫عجوز

452
00:37:04,505 --> 00:37:07,025
‫- ابق حيث أنت
‫- ابق حيث أنت سيد (إيمري)

453
00:37:07,105 --> 00:37:08,705
‫(شون إيمري)؟

454
00:37:08,785 --> 00:37:11,465
‫أنا المحقق الرقيب (فلاين)
‫وهذه المحققة المفتشة (كاري)

455
00:37:11,545 --> 00:37:12,945
‫- وماذا؟
‫- أين كنت الليلة؟

456
00:37:13,025 --> 00:37:14,265
‫- كنت بالخارج
‫- أين؟

457
00:37:14,345 --> 00:37:15,465
‫في منزل أختك

458
00:37:15,545 --> 00:37:17,745
‫سيد (إيمري)، ابق مكانك من فضلك
‫ابق مكانك

459
00:37:17,825 --> 00:37:19,505
‫أحتاج إلى المساعدة هنا يا (باتريك)

460
00:37:19,585 --> 00:37:20,985
‫جدي؟

461
00:37:22,345 --> 00:37:23,745
‫لو يمكنك الهدوء سيد (إيمري)

462
00:37:23,825 --> 00:37:25,825
‫جدي، اهدأ!

463
00:37:25,905 --> 00:37:28,665
‫- جدك بخير
‫- الشقة نظيفة يا سيدتي

464
00:37:30,385 --> 00:37:31,825
‫أين هي؟

465
00:37:35,385 --> 00:37:36,745
‫مَن؟

466
00:37:38,585 --> 00:37:40,585
‫خذني إلى السيارة

467
00:37:44,185 --> 00:37:45,785
‫جاري تأمين السيارة

468
00:38:06,665 --> 00:38:08,545
‫خالية

469
00:38:08,625 --> 00:38:10,385
‫هل ستخبرينني عن الأمر؟

470
00:38:24,305 --> 00:38:26,745
‫- أخبر الطب الشرعي مصادرة السيارة
‫- لماذا؟

471
00:38:27,145 --> 00:38:29,465
‫أين الفتاة التي كنت بصحبتها مؤخراً؟

472
00:38:30,305 --> 00:38:32,025
‫الفتاة؟ أنا كنت في الحانة

473
00:38:33,665 --> 00:38:36,145
‫(شون إيمري)، أقبض عليك
‫للاشتباه في الاعتداء

474
00:38:36,225 --> 00:38:38,185
‫- والاختطاف وعرقلة العدالة
‫- ماذا؟

475
00:38:38,265 --> 00:38:41,265
‫- أنت لا ينبغي عليك قول أي شيء
‫- ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟

476
00:38:41,345 --> 00:38:43,225
‫ناهيك عن ذكر حينما يتم استجوابك...

477
00:38:47,265 --> 00:38:48,865
‫نريد دعماً نارياً!

478
00:38:50,225 --> 00:38:52,585
‫انبطح! انبطح! انبطح!

479
00:38:54,705 --> 00:38:56,545
‫ابق بالأسفل!

480
00:39:07,745 --> 00:39:08,985
‫المحققة (لطيف)

481
00:39:09,065 --> 00:39:11,585
‫(نادية)، أنا (ريتشيل)
‫هل يمكنني استعارتك؟

482
00:39:11,665 --> 00:39:14,625
‫ليس حقاً، أنا ما زلت
‫في شبكة صيد عقار (دوغلاس)

483
00:39:14,705 --> 00:39:17,105
‫أحتاج منك إلى إلغاء هذا

484
00:39:17,185 --> 00:39:19,345
‫لماذا؟

485
00:39:19,425 --> 00:39:23,345
‫(نادية)، سواء أحببت ذلك أم لا
‫أنت في فريقي وأنا الرقيب

486
00:39:23,425 --> 00:39:24,865
‫إذن حينما أقول
‫أيمكنني استعارتك؟

487
00:39:24,945 --> 00:39:27,185
‫الإجابة تكون، نعم (ريتشيل)
‫أو نعم سيدتي

488
00:39:27,265 --> 00:39:30,105
‫لدي حالة اختطاف مع مشتبه به
‫عالي الرتبة وضحية مفقودة

489
00:39:30,185 --> 00:39:33,025
‫أنا ليس لدي الوقت
‫لإقناعك بأن الأمر عاجل

490
00:39:34,345 --> 00:39:35,785
‫سيدتي

491
00:39:39,145 --> 00:39:43,745
‫أحتاج إلى التحري عن خلفية
‫(هانا روبرتس)، محامية (شون إيمري)

492
00:39:45,705 --> 00:39:47,185
‫حسناً يا سيدتي

493
00:39:51,945 --> 00:39:55,305
‫أعتقد أنك معتادة إدارة الأمور بصورة
‫أكثر نعومة من ذلك في مكافحة الإرهاب

494
00:39:56,865 --> 00:39:58,545
‫أتمانعين لو سألتك لماذا رحلت؟

495
00:39:58,625 --> 00:40:01,145
‫هذا...

496
00:40:01,225 --> 00:40:02,905
‫هذا مؤقت

497
00:40:04,065 --> 00:40:06,225
‫قبل أن يجعلوك
‫تدير عمليات مكافحة الإرهاب

498
00:40:06,305 --> 00:40:10,105
‫عليك أن تثبت أنك تستطيع التعامل
‫مع جريمة قتل أو اختطاف لشخص معروف

499
00:40:14,825 --> 00:40:16,865
‫من الأفضل ألا تفسدي الأمر

500
00:40:59,985 --> 00:41:04,105
‫هل يمكن أن يخبرني أي شخص
‫لماذا تم إيقاظي بواسطة القسم الإعلامي

501
00:41:04,185 --> 00:41:05,625
‫بدلًا منكم؟

502
00:41:07,225 --> 00:41:09,465
‫تعرفون أن المشتبه به لديك
‫بطل قومي؟

503
00:41:09,545 --> 00:41:11,745
‫لهذا السبب اتصلت بالقوات الخاصة
‫في الحال يا سيدي

504
00:41:11,825 --> 00:41:14,345
‫أتصور أن كل ما نرغب به هو أن نبقي
‫الأمر بعيداً عن الصحافة حتى نتهمه

505
00:41:14,425 --> 00:41:16,465
‫- بالتأكيد
‫- لن يكون لديه وقت طويل للانتظار

506
00:41:16,545 --> 00:41:19,505
‫- هل تعرفون مَن هي ضحيته؟
‫- نعتقد أنها محاميته

507
00:41:19,585 --> 00:41:21,625
‫(هانا روبرتس)

508
00:41:21,705 --> 00:41:23,905
‫العمل جار يا سيدتي

509
00:41:23,985 --> 00:41:27,825
‫متخصصة في الدفاع عن حقوق الإنسان
‫هي نجمة صاعدة بكل المقاييس

510
00:41:27,905 --> 00:41:31,505
‫القضايا المهمة
‫جرائم حرب وزارة الدفاع، الإرهاب

511
00:41:31,585 --> 00:41:34,185
‫- هل لديك عنوان؟
‫- تعيش بمفردها في شقة في (فولهام)

512
00:41:34,265 --> 00:41:35,585
‫سأتولى ذلك

513
00:41:36,265 --> 00:41:38,225
‫كان ينبغي عليك الاتصال بي أولًا

514
00:41:42,025 --> 00:41:44,585
‫حسناً... أنا أقدّر ذلك

515
00:41:47,945 --> 00:41:50,825
‫علينا أن نجمع كل شبر لرحلة
‫المشتبه به على كاميرات المراقبة

516
00:41:50,905 --> 00:41:53,145
‫المجند فقده في أول
‫منطقة مظلمة ذهب إليها

517
00:41:53,225 --> 00:41:55,185
‫إذن إلى أين ذهب
‫ما بين هناك والمنزل؟

518
00:41:55,265 --> 00:41:56,425
‫حسناً، سأبدأ بالبحث

519
00:41:56,505 --> 00:41:58,505
‫ليس هنا
‫علينا فعله بسرعة

520
00:42:04,505 --> 00:42:06,265
‫هل عثرت على المشتبه به؟

521
00:42:06,345 --> 00:42:07,865
‫ليس لدي الحرية للقول

522
00:42:07,945 --> 00:42:10,265
‫- تهاني
‫- متى ستغادر؟

523
00:42:10,345 --> 00:42:12,985
‫لم أغادر قط ولن أغادر يوماً

524
00:42:13,065 --> 00:42:16,345
‫- سأرسل أحدهم ليراك
‫- ثمة نشاط

525
00:42:16,425 --> 00:42:18,625
‫لا أستطيع (كاري)، أنا منشغل

526
00:42:29,745 --> 00:42:31,945
‫ينبغي عليك التوقف عند (ماريوز)

527
00:43:06,425 --> 00:43:07,745
‫سيدي؟

528
00:43:08,545 --> 00:43:11,505
‫المحققة (لطيف)
‫(ريتشيل كاري) أرسلتني

529
00:43:12,545 --> 00:43:14,705
‫قالت...

530
00:43:15,665 --> 00:43:17,785
‫- أن أحضر هذا من (ماريوز)؟
‫- مَن الذي سيقابله؟

531
00:43:17,865 --> 00:43:19,425
‫مجهول يا سيدي

532
00:43:19,505 --> 00:43:23,345
‫- فريق (غراي)، تجهز
‫- فريق (غراي) جاهز

533
00:43:23,425 --> 00:43:25,785
‫ابدأ التعرف على الوجوه
‫على هذا المجهول

534
00:43:26,505 --> 00:43:29,265
‫- جاري البحث عن الوجوه
‫- هل هذا بريوش فطور؟

535
00:43:32,185 --> 00:43:34,105
‫المعذرة
‫أجل، أجل

536
00:43:42,305 --> 00:43:43,785
‫(فيليبس)

537
00:43:45,425 --> 00:43:46,985
‫أيها الحاكم؟

538
00:43:47,065 --> 00:43:49,865
‫- أعط المحققة الرقيب... (لطيف)؟
‫- أجل

539
00:43:49,945 --> 00:43:52,385
‫أعط المحققة الرقيب (لطيف) ما تريده!

540
00:44:00,545 --> 00:44:03,465
‫- اجعله الهدف
‫- سيدي

541
00:44:09,625 --> 00:44:13,385
‫- إذن أنت تعملين مع (ريتشيل كاري)؟
‫- أجل

542
00:44:18,385 --> 00:44:19,625
‫(باتريك)؟

543
00:44:19,705 --> 00:44:22,505
‫أنا أقف في غرفة معيشة
‫(هانا روبرتس) يا سيدتي

544
00:44:22,585 --> 00:44:24,225
‫لا يوجد أثر لها

545
00:44:24,305 --> 00:44:27,345
‫ولا شيء يشير إلى أنها
‫وصلت إلى المنزل الليلة الماضية

546
00:44:29,745 --> 00:44:33,465
‫صادر كل الأجهزة من الشقة
‫واستعد للعودة من فضلك

547
00:44:33,545 --> 00:44:36,705
‫حان الوقت لبدء التكلم مع الشخص
‫الوحيد الذي يستطيع أن يخبرنا أين هي

548
00:44:46,085 --> 00:44:51,285
‫(هانا)، إنه أنا، اتصلي بي
‫فتانا الذهبي في مشكلة مرة أخرى

549
00:44:51,903 --> 00:44:56,063
‫الاعتداء، والاختطاف، ومقاومة القبض
‫والاعتداء على ضابط شرطة

550
00:44:56,143 --> 00:45:00,103
‫تخلي عن آخر تهمتين
‫وسنفكر في عدم مقاضاتك

551
00:45:00,463 --> 00:45:05,583
‫- لماذا؟
‫- للصدمة التي سببها الضباط للسيد (إيمري)

552
00:45:05,663 --> 00:45:08,743
‫أنت جديدة في قسم
‫جرائم القتل، ألست كذلك؟

553
00:45:08,823 --> 00:45:12,023
‫لقد عملت في قسم مكافحة الإرهاب
‫في آخر 4 سنوات

554
00:45:12,103 --> 00:45:14,903
‫أجل، هذا يوضح صعوبة الفهم

555
00:45:14,983 --> 00:45:16,903
‫المعذرة؟

556
00:45:16,983 --> 00:45:19,383
‫لقد تخلى الجميع عن موكلي

557
00:45:19,463 --> 00:45:22,103
‫من حبيبته السابقة
‫إلى محامي الجيش

558
00:45:22,183 --> 00:45:24,943
‫وجولتين في (أفغانستان)
‫وواحدة في (العراق)

559
00:45:25,023 --> 00:45:27,263
‫وكيف يمكننا أن نرد له ثمن خدمته؟

560
00:45:27,343 --> 00:45:30,063
‫ستة أشهر على جريمة
‫لم يكن يجب أن يدان بها

561
00:45:30,143 --> 00:45:31,943
‫والآن هذه؟

562
00:45:32,023 --> 00:45:34,743
‫إذن إلا إذا لديك بصمات أصابع
‫منقوعة بدماء (شون)

563
00:45:34,823 --> 00:45:38,583
‫على مسدس حقيقي
‫أقترح عليك التعامل برفق مع الفتى

564
00:46:01,503 --> 00:46:03,703
‫الآن نحن لا نعرف
‫إذا ما كان هذا جزءاً من الدليل

565
00:46:03,783 --> 00:46:07,903
‫أو أن هذا مجرد هراء
‫أشبه برحلة صيد

566
00:46:07,983 --> 00:46:10,303
‫إذن لديك كل الأسباب للغضب

567
00:46:11,623 --> 00:46:13,343
‫لا تعليق؟

568
00:46:13,423 --> 00:46:16,623
‫أنا لم أفعل أي شيء يا (تشارلي)
‫ليس لدي أي شيء أخفيه

569
00:46:16,703 --> 00:46:18,663
‫حسناً، اخدمني

570
00:46:18,743 --> 00:46:21,263
‫أي ما يحدث
‫حاول ألا تلكم أي أحد

571
00:46:38,743 --> 00:46:40,063
‫سيد (هول)

572
00:46:51,943 --> 00:46:54,303
‫هل تبولت على نفسك حين صعقوك؟

573
00:46:54,783 --> 00:46:57,183
‫- هذا يحدث
‫- هذه المقابلة يتم تسجيلها

574
00:46:57,783 --> 00:46:59,823
‫وربما يتم تقديمها كدليل
‫لو ذهبت القضية للمحكمة

575
00:46:59,903 --> 00:47:03,543
‫أنا المحققة (ريتشيل كاري)
‫من جرائم القتل والجرائم الخطرة

576
00:47:03,623 --> 00:47:07,183
‫- الضابط الآخر الحاضر هو...
‫- المحقق (باتريك فلين)

577
00:47:07,263 --> 00:47:09,663
‫كيف ترغب بنا أن نخاطبك؟

578
00:47:09,743 --> 00:47:11,503
‫(شون) أم...

579
00:47:11,583 --> 00:47:12,943
‫السيد (إيمري)؟

580
00:47:13,023 --> 00:47:14,943
‫لنختر السيد (إيمري)

581
00:47:16,263 --> 00:47:18,343
‫هل تفهم لماذا أنت هنا
‫يا سيد (إيمري)؟

582
00:47:18,423 --> 00:47:20,503
‫لا

583
00:47:20,583 --> 00:47:23,863
‫ولكنك تعرف أنك مشتبه به
‫في جريمة اعتداء واختطاف؟

584
00:47:32,383 --> 00:47:33,983
‫أين (هانا روبرتس)؟

585
00:47:39,303 --> 00:47:40,943
‫لا أعرف
‫المنزل؟

586
00:47:41,023 --> 00:47:43,543
‫إذا كنت تدعين بأن (هانا روبرتس)
‫متورطة في قضية موكلي

587
00:47:43,623 --> 00:47:45,183
‫أخشى أنه ينبغي علينا إيقاف ذلك

588
00:47:45,263 --> 00:47:46,983
‫لماذا تسألين عنها؟

589
00:47:47,063 --> 00:47:48,983
‫هل هي ما زالت حية؟

590
00:47:50,823 --> 00:47:52,183
‫بالطبع هي حية

591
00:47:55,983 --> 00:47:59,623
‫لو ساعدتنا في العثور عليها
‫سيكون الأمر أسهل بالنسبة إليك

592
00:47:59,703 --> 00:48:02,343
‫لا أعرف مكانها
‫ولا أعرف ما الذي تتكلمان عنه

593
00:48:02,423 --> 00:48:04,063
‫متى رأيتها المرة الأخيرة؟

594
00:48:07,423 --> 00:48:09,543
‫الليلة الماضية في الخارج

595
00:48:09,623 --> 00:48:12,303
‫(تشارلي)، وأنا و(هانا)
‫كنا في الحانة

596
00:48:12,383 --> 00:48:14,663
‫- إذن أنت كنت تشرب؟
‫- لا أشرب

597
00:48:14,743 --> 00:48:16,703
‫وبعد ذلك...

598
00:48:18,983 --> 00:48:21,263
‫عرضت على (هانا) توصيلة للمنزل

599
00:48:21,343 --> 00:48:23,303
‫- رفضت، وهذا ما حدث
‫- ما كان ماذا؟

600
00:48:23,383 --> 00:48:24,583
‫ذهبت للمنزل

601
00:48:28,383 --> 00:48:31,223
‫لصالح التسجيل
‫المحقق الرقيب (غلين) الآن يشغل الفيديو

602
00:48:31,303 --> 00:48:35,263
‫الذي تم تسجيله من كاميرات مراقبة
‫مجلس (ساتون)، الساعة 11:35 مساءً

603
00:48:44,383 --> 00:48:46,463
‫أجل، هذه هي (هانا)

604
00:48:46,543 --> 00:48:49,023
‫لمنفعة التسجيل
‫المشتبه به تعرف

605
00:48:49,103 --> 00:48:51,983
‫على الأنثى في الفيديو
‫باسم (هانا روبرتس)

606
00:48:56,703 --> 00:48:58,063
‫هذا أنا!

607
00:48:58,143 --> 00:48:59,463
‫لصالح التسجيل

608
00:48:59,543 --> 00:49:02,943
‫السيد (إيمري) تعرف على الرجل
‫في الفيديو بأنه هو

609
00:49:08,903 --> 00:49:11,343
‫هل أي أحد سيخبرني
‫ما هي المشكلة؟

610
00:49:25,823 --> 00:49:29,103
‫إذن ماذا؟ هيا، أخبروني ما المشكلة
‫ما المشكلة في هذا؟

611
00:49:44,023 --> 00:49:45,783
‫لقد صعدت إلى الحافلة

612
00:49:49,903 --> 00:49:51,943
‫هذا غير صحيح
‫لقد صعدت إلى الحافلة

613
00:49:55,583 --> 00:49:56,863
‫مهلًا هذا ليس...

614
00:49:56,943 --> 00:49:59,183
‫ماذا حدث؟
‫لقد صعدت إلى الحافلة

615
00:50:00,263 --> 00:50:02,103
‫هذا ليس ما حدث

616
00:50:03,983 --> 00:50:06,543
‫هذا ليس ما حدث
‫لا شيء من ذلك حدث!

617
00:50:08,663 --> 00:50:10,543
‫ما هذا بحق الجحيم؟

618
00:50:10,623 --> 00:50:12,743
‫هذا لم يحدث بحق الجحيم
‫هذا غير صحيح!

619
00:50:12,823 --> 00:50:15,063
‫ما الذي فعلتموه؟
‫هذا لم يحدث أبداً!

620
00:50:15,143 --> 00:50:17,223
‫- هذا غير صحيح!
‫- اجلس

621
00:50:17,303 --> 00:50:19,463
‫- ما الذي فعلتموه؟
‫- اجلس

622
00:50:19,543 --> 00:50:21,823
‫اجلس بحق الجحيم!

623
00:50:21,903 --> 00:50:24,663
‫- أقسم بأن هذا لم يحدث!
‫- اجلس!

624
00:50:27,423 --> 00:50:28,943
‫أمسكوه!

625
00:50:30,423 --> 00:50:33,863
‫أنا لم أفعل ذلك!

626
00:50:33,943 --> 00:50:35,383
‫ابتعدوا عني!

627
00:50:39,983 --> 00:50:42,903
‫اللعنة! أخرجوه!

628
00:50:49,103 --> 00:50:51,663
‫هذا كذب!

629
00:50:51,903 --> 00:50:53,823
‫أنا لم أفعل أياً من ذلك!

630
00:50:57,623 --> 00:50:59,503
‫هذا كذب!

631
00:50:59,583 --> 00:51:01,063
‫هيا يا أولاد إلى الخارج!

632
00:51:09,423 --> 00:51:14,863
‫هذا غير حقيقي
‫هذا غير حقيقي

633
00:51:14,943 --> 00:51:17,183
‫هذا غير حقيقي

634
00:51:18,023 --> 00:51:21,743
‫هذا غير حقيقي
‫هذا غير حقيقي

635
00:51:24,303 --> 00:51:28,303
‫هذا غير حقيقي
‫هذا غير حقيقي

636
00:51:29,823 --> 00:51:31,223
‫أين هي؟

637
00:51:33,103 --> 00:51:34,783
‫سنعرف

638
00:51:38,063 --> 00:51:39,503
‫(نادية)؟

639
00:51:39,583 --> 00:51:41,263
‫- لدينا رحلة (إيمري)
‫- واصلي

640
00:51:41,623 --> 00:51:44,823
‫اتجه إلى الغرب لـ3 كلم
‫وبعدها فقدناه في منطقة بدون تصوير

641
00:51:44,903 --> 00:51:47,703
‫بعد مرور 80 دقيقة
‫يظهر مرة أخرى متجهاً إلى المنزل

642
00:51:47,783 --> 00:51:49,623
‫لا توجد علامة على الضحية؟

643
00:51:50,503 --> 00:51:53,463
‫المنطقة غير المرئية
‫على حدود النهر يا سيدتي

644
00:51:55,543 --> 00:51:56,983
‫عمل رائع

645
00:51:57,063 --> 00:51:58,823
‫أرسلي لي الإحداثيات وقابليني هناك

646
00:51:58,903 --> 00:52:01,063
‫- هل سنتهمه أم ماذا؟
‫- ليس بعد

647
00:52:01,143 --> 00:52:04,583
‫اتصل بفريق البحث والغواصين
‫ربما لدينا جثة

648
00:53:15,583 --> 00:53:17,823
‫جولتان في (أفغانستان)
‫وجولة في (العراق)

649
00:53:17,903 --> 00:53:21,463
‫حاصل على أوسمة
‫من منسق العمليات بفضل البسالة

650
00:53:21,823 --> 00:53:24,543
‫تشير السجلات الطبية
‫إلى إصابات عانها في (هيلمان)

651
00:53:24,623 --> 00:53:26,943
‫- لذا، ليس اضطراب الكرب التالي للصدمة
‫- لم يتم تشخيصه

652
00:53:28,643 --> 00:53:30,383
‫أنت رأيت ردود فعله

653
00:53:30,463 --> 00:53:32,323
‫وجائزة الأكاديمية البريطانية
‫لفنون الفيلم والتلفزيون من نصيب...

654
00:53:32,403 --> 00:53:34,923
‫- لا أعتقد ذلك
‫- ماذا إذن؟

655
00:53:35,003 --> 00:53:36,843
‫ربما...

656
00:53:38,663 --> 00:53:40,423
‫هو لا يعرف أنه فعل ذلك

657
00:54:18,263 --> 00:54:19,783
‫(هانا)!

658
00:54:22,703 --> 00:54:24,423
‫اسمعي، أعرف أنك مختلفة عني

659
00:54:24,503 --> 00:54:27,223
‫- لا حقاً، أنا لست كذلك أيضاً
‫- سأتصل بك

660
00:54:50,943 --> 00:54:52,323
‫سأتصل بك

