﻿1
00:02:18,580 --> 00:02:20,420
‫- يوجد شخص هنا لرؤيتك، أيها الحاكم
‫- بائس!

2
00:02:20,620 --> 00:02:22,540
‫- (أليك بويد)؟
‫- أنا هو

3
00:02:22,660 --> 00:02:24,620
‫أقصد، أجل، هذا أنا

4
00:02:26,740 --> 00:02:28,980
‫هل هناك مكان يمكن أن نتحدث فيه؟

5
00:02:47,380 --> 00:02:50,620
‫- (كاري)
‫- (ريتشيل)، أخبار سيئة، كما أخشى

6
00:02:50,700 --> 00:02:53,780
‫لقطات كاميرا المراقبة بقضية (إيمري)

7
00:02:54,420 --> 00:02:55,860
‫هناك مشكلة فيها

8
00:04:03,185 --> 00:04:05,425
‫اركنيها لي، رجاءً

9
00:04:15,640 --> 00:04:16,960
‫حجبت؟

10
00:04:17,560 --> 00:04:20,800
‫- المحققة المفتشة (كاري)
‫- سيدي، اللقطات؟

11
00:04:21,520 --> 00:04:25,200
‫نعم، تم حجب لقطات (شون إيمري)

12
00:04:25,280 --> 00:04:27,120
‫تم سحبها، كما أخشى

13
00:04:27,200 --> 00:04:28,960
‫والسبب؟

14
00:04:29,040 --> 00:04:32,040
‫لأن الآلهة قد تحدثوا
‫وهذا ما يجب عليهم أن يصدروا به

15
00:04:32,240 --> 00:04:33,390
‫الآلهة؟

16
00:04:34,000 --> 00:04:37,120
‫أنت من مكافحة الإرهاب، أليس كذلك؟
‫بالتأكيد يمكنك تدبر الأمر

17
00:04:38,200 --> 00:04:39,960
‫الاستخبارات؟

18
00:04:40,160 --> 00:04:41,480
‫لقد جاؤوا إلى هنا؟

19
00:04:41,800 --> 00:04:43,880
‫تبين أن (ساتون) على الخريطة

20
00:04:43,960 --> 00:04:46,560
‫إنهم يكرموننا بوجودهم
‫من حين لآخر، كما تعلمين

21
00:04:47,000 --> 00:04:49,720
‫- حسناً، هل أعطوا سبباً؟
‫- الأمن، بشكل مناسب

22
00:04:49,840 --> 00:04:51,160
‫- هذا فقط؟
‫- نعم

23
00:04:52,120 --> 00:04:53,400
‫الآن ماذا عليّ أن أفعل؟

24
00:04:53,480 --> 00:04:56,800
‫حسناً، من المفترض الآن أن تواصلي
‫العمل بدون لقطات فيديو منقوصة

25
00:04:56,880 --> 00:04:59,320
‫ألا يعلمونك أي شيء
‫في المدرسة السريعة؟

26
00:04:59,440 --> 00:05:02,400
‫سيدي، الشيء الوحيد الذي يضعه في
‫مكان الحادث هو لقطات كاميرا المراقبة

27
00:05:02,480 --> 00:05:03,800
‫لم يكن لديه هاتف حتى

28
00:05:04,240 --> 00:05:06,480
‫لم تكن هناك كاميرات أخرى
‫في النطاق، ولم يكن هناك شهود عيان

29
00:05:06,560 --> 00:05:08,960
‫وماذا الآن؟ من المفترض
‫أن أجد أدلة كافية لتوجيه الاتهام

30
00:05:09,040 --> 00:05:11,360
‫للمشتبه به عندما كنا
‫نحتجزه بالفعل، كم ساعة؟

31
00:05:11,480 --> 00:05:14,640
‫- 19 ساعة
‫- 20 ؟19...

32
00:05:17,480 --> 00:05:19,440
‫من الأفضل المضي قدماً

33
00:05:29,920 --> 00:05:32,080
‫- (نادس)؟
‫- تحتاج إلى العثور على الجثة

34
00:05:32,280 --> 00:05:36,120
‫أجل، تساءلت ماذا كنت أفعل أسفل
‫النهر في منتصف الليل، وأنا أجمد أعضائي

35
00:05:36,200 --> 00:05:37,800
‫عم أبحث برأيك، الـ(كراكن)؟

36
00:05:37,920 --> 00:05:42,880
‫أقصد في الساعات الأربع القادمة
‫تحتاج إلى العثور على الجثة

37
00:05:44,640 --> 00:05:47,200
‫لا شيء لين على مسحة مقلة العين

38
00:05:47,280 --> 00:05:50,560
‫لا عينات دم واضحة
‫من الحذاء أو داخل السيارة

39
00:05:50,640 --> 00:05:53,400
‫- الحمض النووي؟
‫- نقلت عينات للمختبر بعد ظهر هذا اليوم

40
00:05:53,480 --> 00:05:55,720
‫أحتاج إلى اعتبار هذا الأمر
‫أولوية ومهدداً للحياة

41
00:05:56,160 --> 00:05:59,440
‫- هذا قد يستغرق يومين إلى ثلاثة أيام
‫- هل سمعتني للتو أقول مهدداً للحياة؟

42
00:05:59,560 --> 00:06:01,120
‫أحتاج إليها في...

43
00:06:02,400 --> 00:06:04,040
‫- الأربع ساعات القادمة
‫- بأفضل تقدير في العالم

44
00:06:04,120 --> 00:06:06,320
‫لن تحصلي عليها
‫خلال الـ24 ساعة القادمة

45
00:06:07,400 --> 00:06:08,720
‫اللعنة

46
00:06:11,280 --> 00:06:13,280
‫أقصد، كيف يمكنهم منعنا من استخدامها؟

47
00:06:14,880 --> 00:06:17,960
‫بسهولة، كل ما عليهم قوله
‫هو تهديد للأمن القومي

48
00:06:18,600 --> 00:06:21,120
‫ما المتعلق بـ"الأمن القومي"
‫حول هذا الفيديو؟

49
00:06:21,200 --> 00:06:22,720
‫لا أدري

50
00:06:23,880 --> 00:06:25,880
‫ولكن بدون هذا
‫أو الحمض النووي من السيارة

51
00:06:25,960 --> 00:06:27,480
‫سنضطر للإفراج عنه

52
00:06:29,720 --> 00:06:33,120
‫ألا يوجد شيء يمكن لأصدقائك
‫من مكافحة الإرهاب فعله لنا؟

53
00:06:34,960 --> 00:06:38,880
‫يتمكنون دائماً من احتجاز
‫المشتبه بهم لفترة أطول

54
00:06:38,960 --> 00:06:40,400
‫مشتبه بهم بالإرهاب

55
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
‫أياً كان ما يفعلونه في مكافحة
‫الإرهاب، هو دائماً وفقاً للقوانين

56
00:06:44,600 --> 00:06:48,400
‫حسناً، لدينا أربع ساعات
‫للحصول على اعتراف من (إيمري)

57
00:06:48,840 --> 00:06:50,200
‫أو العثور على مزيد من الأدلة

58
00:06:52,640 --> 00:06:55,200
‫إما باتباع القوانين أو إنجاز المهمة

59
00:07:18,800 --> 00:07:21,720
‫كان هناك تطور
‫أود أن أجعلك على دراية به

60
00:07:25,040 --> 00:07:28,640
‫وجدنا عينات من الحمض النووي لـ(هانا)
‫في صندوق سيارة جدك

61
00:07:36,960 --> 00:07:41,960
‫يبحث الغواصون حالياً عن جثتها
‫ولكن في ضوء الأدلة التي لدينا بالفعل

62
00:07:42,240 --> 00:07:44,720
‫لقد أصبح هذا الآن تحقيقاً
‫في جريمة قتل

63
00:07:50,640 --> 00:07:53,640
‫هل هناك أي شيء تريد
‫أن تخبرني به في هذه المرحلة، (شون)؟

64
00:07:58,120 --> 00:08:00,400
‫قالوا إنه لم يسمح لي
‫بإجراء مكالمة هاتفية

65
00:08:02,800 --> 00:08:04,800
‫هل تفهم ما أخبرتك به للتو، (شون)؟

66
00:08:07,880 --> 00:08:10,400
‫كان من المفترض
‫أن آخذ ابنتي من المدرسة

67
00:08:23,720 --> 00:08:25,560
‫أنا أفهم أنه يمكن أن يكون صعباً

68
00:08:27,120 --> 00:08:28,640
‫التكيف مع الحياة المدنية

69
00:08:31,280 --> 00:08:33,400
‫نتوقع الكثير من قواتنا، أليس كذلك؟

70
00:08:37,920 --> 00:08:39,240
‫ثم السجن

71
00:08:41,120 --> 00:08:43,720
‫نتوقع منك الخروج والتكيف من جديد

72
00:08:44,840 --> 00:08:47,960
‫ربما ليس الأمر مفاجئاً جداً
‫وأول شيء فعلته

73
00:08:48,040 --> 00:08:50,960
‫عندما تم إطلاق سراحك
‫سيعيدك للحجز مباشرة

74
00:09:01,400 --> 00:09:02,960
‫ماذا تتذكر، يا (شون)؟

75
00:09:05,040 --> 00:09:07,560
‫هل فقدت السيطرة؟

76
00:09:07,640 --> 00:09:09,640
‫أنا لن أتحدث بدون محام

77
00:09:13,040 --> 00:09:14,560
‫السيد (هول) ذهب إلى المنزل

78
00:09:25,520 --> 00:09:27,720
‫اعتقدت أنه كان لي الحق
‫في مكالمة هاتفية

79
00:09:29,400 --> 00:09:31,120
‫المكالمات الهاتفية هي في تقديري

80
00:09:37,480 --> 00:09:39,560
‫فلماذا لا نجلس معاً...

81
00:09:41,120 --> 00:09:43,480
‫ونحاول معرفة ما حدث

82
00:09:43,560 --> 00:09:45,800
‫بينك وبين (هانا روبرتس)؟

83
00:09:53,160 --> 00:09:54,880
‫وفري لي مكالمة هاتفية

84
00:10:12,720 --> 00:10:14,800
‫أحتاج إلى العثور على سائق هذه الحافلة

85
00:10:14,880 --> 00:10:17,400
‫رقم لوحة السيارة ليس واضحاً
‫ولكن من التاريخ والوقت

86
00:10:17,480 --> 00:10:19,880
‫كنت آمل أن تتمكن
‫من مساعدتي في العثور عليه

87
00:10:23,040 --> 00:10:26,480
‫سيدتي، غطى الغواصون
‫دائرة قطرها نصف كيلومتر

88
00:10:26,560 --> 00:10:28,480
‫بدون نتيجة
‫يعتقدون أن هناك فرصة

89
00:10:28,560 --> 00:10:30,880
‫أنه تم سحبها إلى المصب
‫لكن هذا غير محتمل

90
00:10:30,960 --> 00:10:34,720
‫يمكننا توسيع منطقة البحث
‫ولكن في الوقت المتبقي لدينا...

91
00:10:35,160 --> 00:10:36,480
‫لا أدري

92
00:10:41,120 --> 00:10:43,800
‫- (نادية)؟
‫- إذن، كيف تواصلت مع المشتبه به؟

93
00:10:43,920 --> 00:10:47,720
‫أنا فقط أسأل لأن سائق الحافلة
‫لم يعطنا أي شيء على الإطلاق

94
00:10:47,800 --> 00:10:51,480
‫لا يتذكر مروره بـ(إيمري) و(روبرتس)
‫ناهيك عن رؤية الاعتداء

95
00:10:51,560 --> 00:10:54,320
‫سحبت لقطات كاميرا المراقبة
‫من السيارة نفسها

96
00:10:55,320 --> 00:10:57,800
‫- وماذا؟
‫- أنا آسفة، يا سيدتي

97
00:10:58,760 --> 00:11:00,400
‫لا تعطينا رؤية على الاعتداء

98
00:11:01,800 --> 00:11:04,280
‫سأحفظ الملف حتى تتمكني
‫من إلقاء نظرة بنفسك

99
00:11:04,320 --> 00:11:06,280
‫بدون العثور على الجثة...

100
00:11:06,800 --> 00:11:08,200
‫أعتقد أننا لم نعد نجد الأفكار

101
00:11:11,040 --> 00:11:12,720
‫حسناً

102
00:12:01,040 --> 00:12:03,720
‫سيد (إيمري)
‫سأطلق سراحك بكفالة مبكرة

103
00:12:03,800 --> 00:12:06,040
‫بينما نواصل استفساراتنا

104
00:12:06,400 --> 00:12:09,280
‫- ستبقى بكفالة لمدة 28 يوماً
‫- أين (هانا)؟

105
00:12:13,320 --> 00:12:16,960
‫عندما يأتي الجواب إليك
‫تأكد من إخباري

106
00:13:23,840 --> 00:13:26,280
‫جريمة قتل في أرض المعركة
‫في مقاطعة (هلمند)

107
00:13:26,680 --> 00:13:30,840
‫تم التقاطها بواسطة أدلة الفيديو التي
‫يعتقد الآن أنها معيبة من الناحية الفنية

108
00:13:30,960 --> 00:13:35,280
‫ورفض قضاة الاستئناف بالإجماع
‫الأدلة من عام 2014

109
00:13:35,480 --> 00:13:39,280
‫على أن المدان العريف (إيمري)
‫غير سليم من الناحية القانونية

110
00:13:55,760 --> 00:13:57,800
‫(كارين)؟ هل هي بخير؟

111
00:13:59,400 --> 00:14:00,480
‫هل هي بخير؟

112
00:14:00,600 --> 00:14:03,480
‫أبقي صوتك منخفضاً!

113
00:14:03,560 --> 00:14:06,120
‫حتى لا يطردونهم فقط إلى الشارع
‫عندما يكونون في السادسة

114
00:14:06,200 --> 00:14:08,480
‫- مهلاً، حبيبتي، مرحباً؟ مرحباً
‫- (فرانسيس)؟

115
00:14:08,600 --> 00:14:11,400
‫- (فرانسيس)؟ أنا بخير
‫- هل أنت بخير؟

116
00:14:11,480 --> 00:14:14,280
‫- هل يمكن أن تأخذ (جايسي) للأعلى؟
‫- إنها فقط تلقي التحية

117
00:14:14,400 --> 00:14:16,800
‫أول يوم لي في الإجازة منذ أشهر
‫ويهاتفني المعلمون

118
00:14:16,899 --> 00:14:19,339
‫وأركض إلى المدرسة
‫لتجد (جاي) تبكي بشدة

119
00:14:19,400 --> 00:14:21,560
‫(فرانسيس)، هل يمكن أن تأخذ
‫(جايسي) للأعلى من فضلك؟

120
00:14:21,640 --> 00:14:23,320
‫كنت هناك
‫لقد كنت في المستشفى طوال الليل

121
00:14:23,440 --> 00:14:25,640
‫سقط جدي
‫سقط على الدرج من الصناديق

122
00:14:25,760 --> 00:14:29,080
‫كنت في العناية المركزة لساعات
‫بدون إرسال، كسر ضلعين

123
00:14:29,200 --> 00:14:31,160
‫- يعتقدون أنه سيؤثر على تنفسه
‫- اتصلت بجدك الليلة الماضية

124
00:14:31,240 --> 00:14:33,120
‫لم يذكر أي ضلوع مكسورة

125
00:14:34,280 --> 00:14:36,400
‫لقد قال إنك كنت في المستشفى

126
00:14:36,480 --> 00:14:39,120
‫(ماثيو فورستر) أصيب بنوبة قلبية
‫على ما يبدو؟

127
00:14:40,640 --> 00:14:41,960
‫(كارين)

128
00:15:06,640 --> 00:15:08,880
‫جدي؟

129
00:15:09,240 --> 00:15:12,680
‫- ماذا حدث؟
‫- (ماثيو فورستر) في المستشفى بنوبة قلبية

130
00:15:13,120 --> 00:15:16,720
‫- حسناً، كان عليّ أن أقول شيئاً
‫- أين هو هاتفك؟

131
00:15:17,200 --> 00:15:18,520
‫أريد استعارته

132
00:15:26,520 --> 00:15:27,880
‫أنا (هانا روبرتس)

133
00:15:27,960 --> 00:15:31,040
‫لأي شيء عاجل
‫يرجى الاتصال بالمكتب على...

134
00:15:33,200 --> 00:15:34,520
‫أنا (هانا روبرتس)

135
00:15:34,640 --> 00:15:37,040
‫لأي شيء عاجل
‫يرجى الاتصال بالمكتب على...

136
00:15:44,880 --> 00:15:46,400
‫أنا (هانا روبرتس)

137
00:15:46,480 --> 00:15:48,960
‫لأي شيء عاجل
‫يرجى الاتصال بالمكتب على...

138
00:16:02,200 --> 00:16:07,880
‫بفضل مثابرة ضباط مكافحة الإرهاب لدينا
‫هذا الكابوس لم يصبح حقيقة

139
00:16:08,760 --> 00:16:10,960
‫ادعى المشتبه بهم
‫أنه ليس لديهم صلة

140
00:16:11,040 --> 00:16:13,120
‫بتاجر الأسلحة في (برمينغهام)

141
00:16:13,200 --> 00:16:16,040
‫لقطات كاميرات المراقبة
‫هذه تقول خلاف ذلك

142
00:16:34,040 --> 00:16:36,200
‫جدك محق بشأنك

143
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
‫أنت لست سيئاً

144
00:18:32,120 --> 00:18:34,960
‫- على رسلك
‫- لا يوجد أحد هنا

145
00:18:35,280 --> 00:18:37,480
‫على أي حال، أنا أعرف
‫أن موقف سيارتك غير مغطى بالكاميرات

146
00:18:42,280 --> 00:18:43,600
‫أي شخص نعرفه؟

147
00:18:47,200 --> 00:18:49,560
‫- المخابرات البريطانية، على ما أخمن
‫- بسبب؟

148
00:18:51,040 --> 00:18:53,080
‫لأنها ترتدي ملابس
‫كما لو أنها في جنازة

149
00:18:53,200 --> 00:18:54,960
‫وتمشي وكأنها تملك العالم

150
00:18:56,800 --> 00:19:00,120
‫كنت قد احتجزت (شون إيمري)
‫الليلة الماضية

151
00:19:00,200 --> 00:19:02,920
‫- ماذا تعنين؟ (شون إيمري) تبرأ
‫- لا، هذا خبر قديم

152
00:19:03,040 --> 00:19:06,640
‫أثبت عليه بالكاميرا الأمنية
‫بسبب الاعتداء والخطف

153
00:19:07,160 --> 00:19:10,280
‫- وقد تعرف على نفسه في الواقعة
‫- بأي نتيجة؟

154
00:19:10,600 --> 00:19:13,560
‫كان ذلك حتى جاءت وحجبت اللقطات

155
00:19:14,960 --> 00:19:16,200
‫بئساً

156
00:19:18,760 --> 00:19:20,640
‫ما هي الأدلة الأخرى
‫التي حصلت عليها؟

157
00:19:22,400 --> 00:19:24,560
‫لا شيء من شأنه أن يقنع النيابة

158
00:19:25,640 --> 00:19:27,640
‫لا شيء على الإطلاق، في الواقع

159
00:19:27,920 --> 00:19:29,640
‫آسف (راش) هذا صعب

160
00:19:30,840 --> 00:19:32,160
‫فعلاً

161
00:19:32,560 --> 00:19:35,200
‫هناك امرأة مفقودة
‫وقد أطلقنا سراح المهاجم

162
00:19:35,280 --> 00:19:39,200
‫- للشارع، وهل عليّ؟
‫- هل تعرفين (ذا روك إن بلاستو)؟

163
00:19:39,360 --> 00:19:41,200
‫لا، إنها حانة صغيرة فظيعة

164
00:19:41,280 --> 00:19:44,040
‫كان لدينا كاميرا مخبأة في الغرفة الخلفية
‫منذ بضع سنوات بسبب حفنة

165
00:19:44,120 --> 00:19:47,720
‫من بلهاء اليمين المتطرف كانوا يجتمعون
‫هناك، للتخطيط لهجمات على المساجد

166
00:19:48,280 --> 00:19:50,720
‫وذات ليلة واحدة في حوالى
‫منتصف العملية، واحد منهم

167
00:19:50,800 --> 00:19:53,960
‫قرر سحب امرأة
‫فاقدة للوعي هناك واغتصابها

168
00:19:54,400 --> 00:19:55,880
‫وتم تسجيل هذا على كاميرا؟

169
00:19:56,640 --> 00:19:58,040
‫لم نتمكن من استخدام هذا كدليل

170
00:19:59,720 --> 00:20:01,720
‫كان من شأنه أن يظهر
‫من التحقيق ويفسد العملية

171
00:20:02,960 --> 00:20:06,120
‫هجوم المساجد يساوي التهديد
‫الجماعي للحياة وذلك استغرق الأولوية

172
00:20:06,200 --> 00:20:08,280
‫أجل، لكن كاميراتي
‫ليست كاميرا خفية، إنها مسجلة

173
00:20:08,400 --> 00:20:10,280
‫إنها كاميرا أمنية مثبتة بالشارع

174
00:20:10,320 --> 00:20:13,400
‫لا أستطيع رؤية أي سبب
‫لتنقيح هذا الدليل، إلا إذا...

175
00:20:14,640 --> 00:20:15,880
‫إلا إذا ماذا؟

176
00:20:18,240 --> 00:20:21,560
‫يجب أن ترى النظرة على وجهه
‫إنها مثل أنه في...

177
00:20:21,640 --> 00:20:24,880
‫حالة نكران كاملة...
‫إنه فقط أكثر من مجرد ذلك

178
00:20:26,320 --> 00:20:27,720
‫أكثر من ماذا؟

179
00:20:31,360 --> 00:20:34,400
‫إذا كانت هناك أي طريقة
‫يمكنك الوصول إلى صديقنا هنا

180
00:20:34,480 --> 00:20:37,200
‫ومعرفة لماذا تم تنقيح الدليل

181
00:20:37,280 --> 00:20:40,040
‫لا، المرفق يشاركني المعلومات فقط
‫عندما يحتاجون لهذا، أنت تعرفين ذلك

182
00:20:40,120 --> 00:20:42,200
‫ولكن، يمكنك أن تكوني متأكدة
‫إذا كانت هي التي تعتقد أنها ما عليه

183
00:20:42,280 --> 00:20:44,280
‫سيكون قد تم لسبب وجيه

184
00:20:51,280 --> 00:20:52,720
‫هذا غير صحيح

185
00:20:55,080 --> 00:20:56,960
‫التغطية في تلك الكاميرا

186
00:20:58,960 --> 00:21:04,000
‫تتلقط حافة مقعد السائق
‫يمكن أن يراني ولكن لا يمكن رؤيتك

187
00:21:06,200 --> 00:21:07,640
‫لا يمكن أن يرى هذا

188
00:21:12,840 --> 00:21:14,160
‫قلنا إن ذلك انتهى

189
00:21:16,320 --> 00:21:17,640
‫أنت لا تزالين في سيارتي

190
00:21:32,720 --> 00:21:35,960
‫حسناً، لا يمكنني أن أعد
‫بأي شيء، لكن أرسلي لي اللطخة

191
00:21:39,040 --> 00:21:41,040
‫سأبحث في هذا

192
00:21:41,120 --> 00:21:42,880
‫وأرى ما يمكنني أن أجده

193
00:21:45,800 --> 00:21:47,120
‫شكراً لك

194
00:22:03,040 --> 00:22:04,720
‫(شون إيمري) هنا لرؤيتك

195
00:22:10,840 --> 00:22:12,560
‫هل أخرجوك بكفالة؟

196
00:22:12,640 --> 00:22:13,880
‫نعم

197
00:22:13,960 --> 00:22:16,880
‫كان اتهاماً مسبقاً لوقته
‫هذا كله هراء على أي حال

198
00:22:19,400 --> 00:22:22,280
‫- هل رأيت (هانا)؟
‫- لقد قمت...

199
00:22:22,400 --> 00:22:25,040
‫يا صديقي، أنا في عجلة من أمري
‫يجب أن أجمع أشيائي وأذهب إلى المحكمة

200
00:22:25,120 --> 00:22:27,800
‫هل حاولت أن تبحث عن مسكنها؟

201
00:22:27,880 --> 00:22:29,560
‫لا أستطيع فعل هذا

202
00:22:30,040 --> 00:22:31,640
‫تفعل ماذا يا (تشارلي)؟
‫ما الذي تتحدث عنه؟

203
00:22:31,720 --> 00:22:33,400
‫بالطبع أنا لم أرها!

204
00:22:35,120 --> 00:22:37,480
‫أنت لا تصدق هذا الهراء، أليس كذلك؟

205
00:22:37,560 --> 00:22:39,800
‫هذا الشريط الذين أظهروه لنا؟

206
00:22:39,880 --> 00:22:41,200
‫(تشارلي)، إنه مزيف

207
00:22:41,280 --> 00:22:43,960
‫حصله عليه شخص ما
‫وقد قام بتغييره بطريقة ما

208
00:22:44,040 --> 00:22:47,400
‫إنه مثل شريط (هلمند)
‫لكن أسوأ مليون مرة!

209
00:22:49,720 --> 00:22:53,280
‫لا أستطيع تمثيلك يا (شون)
‫أنا لست محاميك بعد الآن

210
00:23:00,400 --> 00:23:01,880
‫شكراً يا صديقي

211
00:23:34,320 --> 00:23:35,720
‫المحققة (كاري)

212
00:23:35,800 --> 00:23:38,480
‫هل ما زلت تبحثين
‫عن نتائج المختبر بما يخص (روفر)؟

213
00:23:38,560 --> 00:23:41,040
‫- نعم
‫- يمكنني سماع كم أنك يائسة

214
00:23:41,120 --> 00:23:42,880
‫لذلك كنت أبحث بشأنها طوال الصباح

215
00:23:42,960 --> 00:23:46,280
‫- حصلت على تقرير عن البنية الداخلية
‫- شكراً لك

216
00:23:46,440 --> 00:23:48,720
‫تم العثور على غالبية
‫عينات الشعر والجلد

217
00:23:48,800 --> 00:23:51,040
‫في الصندوق وداخل السيارة

218
00:23:51,120 --> 00:23:53,640
‫مطابقة لصاحب السيارة
‫أو أحد أفراد الأسرة

219
00:23:53,720 --> 00:23:55,960
‫لا تطابق مع الحمض النووي
‫للضحية المزعومة

220
00:23:56,040 --> 00:23:58,560
‫- لا يوجد تطابق...
‫- لا شيء من الضحية؟

221
00:23:58,640 --> 00:24:00,560
‫لا شيء من الضحية المزعومة، نعم

222
00:24:01,640 --> 00:24:03,720
‫قلت سأحصل لك على نتيجة

223
00:24:03,800 --> 00:24:05,920
‫لم أقل إنني سأحصل
‫على النتيجة التي تريدينها

224
00:24:16,960 --> 00:24:20,640
‫تريد أن تتحدث معك سريعاً
‫سيدتي، بعيداً عن المخفر

225
00:24:20,720 --> 00:24:23,120
‫سيدتي، (شون إيمري) لا يعرفني

226
00:24:23,200 --> 00:24:25,640
‫لم أكن في المقابلة
‫أو موجودة أثناء الاعتقال

227
00:24:25,720 --> 00:24:28,520
‫يمكنني أن أتبعه
‫وأرى ما يمكننا إيجاده

228
00:24:28,720 --> 00:24:31,480
‫- تقومون بالمراقبة؟
‫- سأبقى على مسافة في السيارة

229
00:24:31,560 --> 00:24:33,560
‫قد يقودنا هذا مباشرة
‫إلى (هانا روبرتس)

230
00:24:33,640 --> 00:24:36,040
‫لا يمكننا القيام بالمراقبة
‫بدون أمر قضائي

231
00:24:36,120 --> 00:24:39,280
‫نعم، في بعض الأحيان، سيدتي
‫نفضل التسامح بدلاً من طلب الإذن

232
00:24:39,400 --> 00:24:41,320
‫إذا فهمت ما أقصده

233
00:24:41,400 --> 00:24:43,200
‫اسمع، (شون إيمري) جندي

234
00:24:43,320 --> 00:24:45,720
‫هدف مثل هذا
‫يحتاج إلى مراقبة بشرية

235
00:24:45,800 --> 00:24:49,200
‫منصات هوائية، اعتراض رقمي
‫إلى جانب ذلك...

236
00:24:49,880 --> 00:24:52,400
‫نحن لا نعرف ما استثمر فيه
‫المرفق من كل هذا

237
00:24:52,520 --> 00:24:56,640
‫لا يمكنني التفكير في سبب يبرر
‫ترك امرأة مفقودة لتتعفن

238
00:24:59,120 --> 00:25:02,800
‫لم يجد الطب الشرعي أي أثر
‫للحمض للنووي للضحية في السيارة

239
00:25:03,280 --> 00:25:05,640
‫لا يبدو هذا منطقياً لي، كذلك

240
00:25:05,720 --> 00:25:07,280
‫حسناً، ربما كان هم

241
00:25:07,400 --> 00:25:09,800
‫- تعقبت المخابرات السيارة
‫- هذا هستيري

242
00:25:09,880 --> 00:25:13,320
‫للتستر على جريمة (إيمري)
‫وحماية جندي

243
00:25:13,400 --> 00:25:17,280
‫المرفق ليست مثالياً
‫لكنه ليس العدو يا (باتريك)

244
00:25:17,720 --> 00:25:19,960
‫هؤلاء الناس يتعاملون
‫مع التهديدات الجماعية للحياة

245
00:25:20,040 --> 00:25:22,800
‫هكذا، شئنا أم أبينا
‫تتفوق أولوياتهم على أولوياتنا

246
00:25:24,640 --> 00:25:26,560
‫سوف أعرف سبب التنقيح

247
00:25:26,720 --> 00:25:29,200
‫في غضون ذلك، إذا كنتم ترغبون
‫في تعقب (إيمري) بشكل صحيح

248
00:25:29,400 --> 00:25:31,720
‫فأنتم بحاجة إلى أن تجدوا لي
‫بعض الأدلة أولاً

249
00:26:21,720 --> 00:26:23,400
‫لا تهم؟

250
00:26:23,600 --> 00:26:25,280
‫- السيد (هول)
‫- لقد جاء إلى مكتبي

251
00:26:25,400 --> 00:26:27,640
‫- هل يمكننا أن نجد مكاناً للجلوس؟
‫- أين (هانا)؟

252
00:26:28,920 --> 00:26:32,280
‫إذا اكتشفت أنها عانت
‫بشكل غير ضروري بسبب عمل الشرطة

253
00:26:32,400 --> 00:26:36,040
‫أو التقاعس عن العمل، سوف تمطر
‫الدعاوى القضائية على الكثير منكم

254
00:26:36,280 --> 00:26:38,880
‫الأدلة المعيبة
‫في الطعن المقدم من (شون)

255
00:26:38,960 --> 00:26:40,320
‫ماذا كانت؟

256
00:26:40,640 --> 00:26:43,880
‫إنها مذكورة في بعض التقارير
‫لكنهم لا يقولون الكثير من التفاصيل

257
00:26:45,120 --> 00:26:49,560
‫كاميرا الخوذة التي سجلتهم
‫كانت معيبة، مختلفة بشأن المزامنة

258
00:26:49,640 --> 00:26:54,320
‫لذا... (شون إيمري) يفوز
‫في استئنافه بسبب الفيديو المعيب

259
00:26:54,400 --> 00:26:57,600
‫ثم يتم القبض عليه
‫ويدعي أن دليل الفيديو ليس حقيقياً؟

260
00:26:58,640 --> 00:27:01,360
‫ذلك من المحتمل
‫من حيث جاءت إليه هذه الفكرة

261
00:27:02,400 --> 00:27:06,200
‫هل تعتقد أن هذا كله
‫كان عملًا في غرفة المقابلة؟

262
00:27:06,560 --> 00:27:08,120
‫أنا...

263
00:27:08,200 --> 00:27:10,640
‫أنا أعرف (شون إيمري) جيداً

264
00:27:13,400 --> 00:27:14,720
‫تابع

265
00:27:16,400 --> 00:27:18,880
‫أخبرتني آخر مرة
‫أنه كان من أشد الناس جدارة

266
00:27:18,960 --> 00:27:21,480
‫لذا إذا كنت تعرف أي شيء آخر
‫فرجاءً قم بمشاركته

267
00:27:24,120 --> 00:27:28,040
‫صديقتي وزميلتي مفقودة
‫قلت إنك سوف تعثرين عليها

268
00:27:45,720 --> 00:27:47,480
‫ماذا حدث لك في الليلة الأخرى؟

269
00:27:50,160 --> 00:27:51,480
‫هل أقمت علاقة مع تلك المحامية؟

270
00:27:53,800 --> 00:27:56,280
‫أنت الآن في الخارج، (شوني)
‫لذا عليك الهدوء...

271
00:27:56,400 --> 00:27:57,960
‫نعم، أنا في الخارج، لكن أين (هانا)؟

272
00:27:58,040 --> 00:27:59,960
‫هي ليست في العمل
‫وهي لا ترد على هاتفها

273
00:28:00,040 --> 00:28:01,080
‫شخص ما قام بإصابتها بالأذى

274
00:28:01,200 --> 00:28:02,720
‫- دع الشرطة تعثر عليها
‫- إنهم لا يبحثون

275
00:28:02,840 --> 00:28:04,920
‫ذهبت إلى شقتها فحسب
‫لا يوجد أحد هناك

276
00:28:06,280 --> 00:28:09,280
‫- أذهبت إلى منزلها؟
‫- لا أستطيع الجلوس هنا ولا أفعل شيئاً

277
00:28:10,640 --> 00:28:12,480
‫أردت أن أرى ما يوجد داخل الشقة

278
00:28:14,720 --> 00:28:16,720
‫وأتريد مني مساعدتك
‫في الدخول إلى هناك؟

279
00:28:17,080 --> 00:28:19,800
‫لا أعرف ما الذي سأجده
‫لكن يجب أن أبدأ في مكان ما

280
00:28:21,960 --> 00:28:23,800
‫وماذا في ذلك؟
‫هل كانت مولّدة حاسوبياً؟

281
00:28:23,880 --> 00:28:26,040
‫أنا لا أعرف، لكنها تبدو حقيقية
‫مثل الحياة الحقيقية

282
00:28:26,120 --> 00:28:27,960
‫وضعوني أنا وهي

283
00:28:28,040 --> 00:28:30,200
‫ركبت الحافلة
‫لكنهم اكتشفوا أنها لم تفعل ذلك

284
00:28:30,280 --> 00:28:31,880
‫بعد أن قمنا بتقبيل بعضنا البعض

285
00:28:32,280 --> 00:28:34,120
‫أجعلوها تبدو كما لو قمتما
‫بتقبيل بعضكما البعض؟

286
00:28:34,360 --> 00:28:36,400
‫كانت القبلة... كانت القبلة حقيقية

287
00:28:40,800 --> 00:28:42,800
‫لديهم أنا وهي

288
00:28:47,960 --> 00:28:50,960
‫ويبدو أنها تحاول...

289
00:28:51,040 --> 00:28:52,880
‫الابتعاد عني...

290
00:28:54,040 --> 00:28:56,040
‫لقد صنعوا الأمر حتى...

291
00:28:56,920 --> 00:28:58,280
‫أستطيع أن أمسك بها

292
00:29:04,560 --> 00:29:06,280
‫جعلوا ذلك...

293
00:29:09,400 --> 00:29:10,640
‫حتى أمسك بها

294
00:29:15,080 --> 00:29:16,400
‫(شون) يا صاح

295
00:29:17,440 --> 00:29:20,120
‫أنت تعرف أنني الشخص الوحيد
‫الذي سيقول هذا، صحيح؟

296
00:29:20,560 --> 00:29:21,880
‫في وجهك

297
00:29:24,400 --> 00:29:27,200
‫الآن، من المستحيل
‫أن تفعل شيئاً كهذا

298
00:29:27,560 --> 00:29:29,720
‫عن قصد...

299
00:29:29,800 --> 00:29:33,280
‫أنت سليم يا صديقي، دائماً
‫وعندما انضممت

300
00:29:33,400 --> 00:29:35,960
‫نجحت في أن تكون داخل الجيش

301
00:29:36,040 --> 00:29:39,200
‫- جعلك أفضل، كلنا رأينا ذلك
‫- ما وجهة نظرك؟

302
00:29:40,560 --> 00:29:43,560
‫كم من الناس عادوا من جولتك
‫وهم بحاجة إلى مشورة يا صديقي؟

303
00:29:46,400 --> 00:29:47,880
‫ماذا؟

304
00:29:47,960 --> 00:29:49,640
‫لا يجعله خطأك

305
00:29:51,280 --> 00:29:53,280
‫- تعتقد أنني فعلت ذلك
‫- أنا فقط أسأل السؤال

306
00:29:53,400 --> 00:29:55,720
‫- أتعتقد أنه بإمكاني فعل شيء سخيف كهذا؟
‫- لأن ما تقوله

307
00:29:55,840 --> 00:29:58,560
‫- هذا غير منطقي
‫- أنا أعلم، أنا أعلم!

308
00:30:03,960 --> 00:30:05,480
‫هيا

309
00:30:22,400 --> 00:30:25,120
‫(شون)، (شون)!

310
00:30:33,560 --> 00:30:35,200
‫إذن ما هذا، إننا في مأزق؟

311
00:30:38,720 --> 00:30:41,280
‫إنه مفتاح يفتح من الخارج
‫أما من الداخل فأنا لا أعرف

312
00:30:45,040 --> 00:30:46,480
‫من الأفضل الذهاب إلى صيدليّ ما

313
00:30:52,890 --> 00:30:54,970
‫لقد جاء إلى هنا هذا الصباح

314
00:30:55,570 --> 00:30:57,250
‫قلت له أن يغرب عن وجهي

315
00:30:57,410 --> 00:30:58,970
‫ما هذا؟

316
00:30:59,130 --> 00:31:01,890
‫هل يمكنني أن أسأل كم مضى
‫من الوقت على انفصالك عن (شون)؟

317
00:31:02,290 --> 00:31:06,930
‫بالمبدأ، عاش هنا حتى تم إرساله
‫قبل ستة أشهر

318
00:31:07,330 --> 00:31:10,130
‫فهل هذا حصل عندما انتهت العلاقة؟

319
00:31:12,890 --> 00:31:14,930
‫أنا أعرف كيف يبدو الأمر

320
00:31:15,130 --> 00:31:17,210
‫أنا هجرته حالما ذهب بعيداً
‫لكن الأمر لم يكن كذلك

321
00:31:17,330 --> 00:31:19,450
‫اسمعي (كارين)، أنا لست هنا للحكم

322
00:31:19,610 --> 00:31:21,450
‫كانت قد انتهت علاقتنا

323
00:31:22,290 --> 00:31:23,610
‫قبل فترة طويلة

324
00:31:24,010 --> 00:31:26,130
‫هل تمانعين في إخباري
‫ماذا كانت الأسباب؟

325
00:31:26,210 --> 00:31:28,010
‫سنكون هنا طوال الليل
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟

326
00:31:28,130 --> 00:31:31,450
‫أكان سلوك (شون) عنيفاً
‫في أي وقت مضى؟

327
00:31:32,970 --> 00:31:34,650
‫ماذا حدث؟

328
00:31:35,210 --> 00:31:37,970
‫- أنا غير قادرة على مناقشته
‫- لكنه قام بشيء ما

329
00:31:39,410 --> 00:31:41,370
‫هل كان عنيفاً يا (كارين)؟

330
00:31:48,390 --> 00:31:51,310
‫لقد عرفت (شون)
‫منذ أن كنا في المدرسة

331
00:31:51,630 --> 00:31:54,630
‫توفي والده عندما كان في السادسة
‫وتوفيت أمه عندما كان في سن الـ14

332
00:31:54,710 --> 00:31:57,390
‫حياة سيئة وهذا ليس عذراً، إنها حقيقة

333
00:31:59,230 --> 00:32:01,630
‫كأب لـ(جايسي)
‫لقد بذل قصارى جهده

334
00:32:01,710 --> 00:32:03,630
‫لكن كشريك لي...

335
00:32:04,710 --> 00:32:06,030
‫كان صعباً

336
00:32:07,630 --> 00:32:09,310
‫غاضباً

337
00:32:09,390 --> 00:32:10,790
‫غير آمن

338
00:32:10,870 --> 00:32:12,470
‫غيوراً

339
00:32:13,150 --> 00:32:14,630
‫ثملاً

340
00:32:23,030 --> 00:32:25,630
‫لم يلمسني أو يلمس (جايسي) قط

341
00:32:28,070 --> 00:32:31,390
‫رأيت الجندي يتبع الفتاة
‫إلى محطة الحافلات

342
00:32:31,470 --> 00:32:33,790
‫لقد قبّلا بعضهما وهي حاولت المغادرة

343
00:32:33,870 --> 00:32:36,190
‫وعندها أصبح عدوانياً

344
00:32:36,830 --> 00:32:38,150
‫هل هذا هو؟

345
00:32:39,150 --> 00:32:41,470
‫- نعم، هذا هو
‫- هل أنت متأكدة؟

346
00:32:41,550 --> 00:32:42,790
‫بالكامل

347
00:32:43,510 --> 00:32:46,310
‫هل تقولين إنك تعرفينه من الأخبار؟

348
00:32:46,710 --> 00:32:48,390
‫هل يجب أن أعرفه؟

349
00:32:48,470 --> 00:32:51,150
‫لا، هذا مثالي، (بيكي)

350
00:32:52,430 --> 00:32:54,790
‫أود منك أن توقّعي على الإفادة كشاهدة

351
00:32:56,150 --> 00:32:59,110
‫عادة ما تؤدي الكاميرات الحديث عنا

352
00:33:01,230 --> 00:33:02,950
‫لقد قدمت مساعدة كبيرة

353
00:33:05,790 --> 00:33:07,630
‫لكنه كان غريباً، صحيح؟

354
00:33:09,710 --> 00:33:11,630
‫غريب؟

355
00:33:12,030 --> 00:33:14,870
‫عادة، أستطيع أن أتوقع
‫أمراً من هذا القبيل

356
00:33:15,430 --> 00:33:16,790
‫ينتابني شعور

357
00:33:16,870 --> 00:33:19,790
‫التحليل السلوكي
‫نحن جميعاً نفعل ذلك

358
00:33:19,990 --> 00:33:21,550
‫لكنها الخبيرة

359
00:33:22,790 --> 00:33:26,590
‫إنها مجرد مواقف معينة
‫تعتاد رؤيتها قبل أفعال العنف

360
00:33:26,750 --> 00:33:29,230
‫ثمة توترات في الذراعين، في الرقبة

361
00:33:29,350 --> 00:33:31,950
‫نعم، إذا كنا نحتاج منك
‫إلى أن تدلي بشهادتك يا (بيكي)

362
00:33:32,030 --> 00:33:34,390
‫عليك فقط أن تتمسكي بقول الحقائق

363
00:33:34,470 --> 00:33:36,910
‫ما حدث بالفعل، حسناً؟

364
00:33:37,710 --> 00:33:39,390
‫فهمت ذلك

365
00:33:41,470 --> 00:33:42,910
‫هيا

366
00:33:43,150 --> 00:33:44,950
‫هيا، ما هي المشكلة؟

367
00:33:47,910 --> 00:33:49,390
‫ما هي المشكلة في ذلك؟

368
00:33:50,670 --> 00:33:52,790
‫هذا ليس ما حدث
‫لقد ركبت تلك الحافلة

369
00:33:54,470 --> 00:33:56,750
‫هذا ليس ما حدث
‫لم يحدث أي من هذا

370
00:33:57,310 --> 00:33:59,070
‫- ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
‫- اجلس

371
00:33:59,190 --> 00:34:01,310
‫هذا لم يحدث
‫لا شيء من هذا حقيقي!

372
00:34:01,390 --> 00:34:02,790
‫- اجلس
‫- هذا لم يحدث بحق الجحيم!

373
00:34:02,870 --> 00:34:04,230
‫- لا شيء من ذلك حدث
‫- اجلس!

374
00:34:04,350 --> 00:34:05,670
‫لم يحدث أيّ من ذلك!

375
00:34:09,070 --> 00:34:11,470
‫مرحباً، هل عثرت على أي شيء؟

376
00:34:11,550 --> 00:34:14,510
‫بلى، بدأت بالبحث، كما وعدتك

377
00:34:14,710 --> 00:34:18,950
‫بحثت بقدر ما أستطيع
‫لكن بدون نتيجة

378
00:34:24,830 --> 00:34:27,190
‫هل هذا وضعني
‫على قائمة الهراء الخاصة بك؟

379
00:34:27,470 --> 00:34:30,510
‫أعتقد أنني لن أتلقى أي مكالمات هاتفية
‫عند الساعة الـ3 فجراً على الأقل

380
00:34:30,790 --> 00:34:34,390
‫آسفة يا (داني)، شكراً للمحاولة

381
00:34:34,470 --> 00:34:36,270
‫كيف الحال، على أي حال؟

382
00:34:36,390 --> 00:34:39,630
‫ليس لدينا جثة ولا فيديو

383
00:34:39,710 --> 00:34:42,390
‫ولم يجد الطب الشرعي
‫أي شيء حول السيارة

384
00:34:42,470 --> 00:34:45,150
‫بدأت أظن أن (شون إيمري) يقول الحقيقة

385
00:34:48,790 --> 00:34:51,910
‫إلا إذا استطعت أن أثبت العكس

386
00:34:52,270 --> 00:34:55,230
‫أثناء التحقيق
‫ادعى (إيمري) مراراً وتكراراً

387
00:34:55,310 --> 00:34:57,390
‫أن (هانا روبرتس)
‫ركبت تلك الحافلة

388
00:34:57,470 --> 00:34:59,390
‫ولكن المحقق قد جاء لي بلقطات الكاميرا

389
00:34:59,470 --> 00:35:02,550
‫وسواء أكان يكذب أم يخادع

390
00:35:02,630 --> 00:35:04,910
‫يمكننا إثبات أن كلام (إيمري) غير صحيح

391
00:35:05,030 --> 00:35:07,270
‫لم تركب (هانا روبرتس) تلك الحافلة

392
00:35:11,390 --> 00:35:14,110
‫إلامَ نحتاج لإصدار
‫أمر مراقبة بحق (إيمري)؟

393
00:35:14,430 --> 00:35:18,310
‫أكثر بقليل من ذلك
‫إنها بالكاد كومة من الأدلة

394
00:35:19,590 --> 00:35:23,310
‫علاوة على ذلك، أنت لا تعرفين
‫ماذا يريد (تايمز هاوس) من التحقيق

395
00:35:23,390 --> 00:35:24,950
‫ولا أنت تعرف

396
00:35:29,030 --> 00:35:32,350
‫اسمعي، فقط احرصي على عدم إزعاجهم
‫هذا كل ما في الأمر

397
00:35:32,470 --> 00:35:34,470
‫- خصوصاً أنت
‫- لماذا أنا؟

398
00:35:34,550 --> 00:35:37,310
‫حسناً، بعد كل عملك الشاق
‫في عملية (سيكامور)

399
00:35:37,430 --> 00:35:40,950
‫أنت على بعد خطوة واحدة فقط من العودة
‫إلى المكتب بصفتك مفتشة

400
00:35:41,550 --> 00:35:43,870
‫ستعملين مع مرفق الأمن الوطني مباشرة

401
00:35:46,390 --> 00:35:48,630
‫هل تعتقد أنهم أخفوا السيارة؟

402
00:35:49,310 --> 00:35:53,910
‫مرفق الأمن الوطني أو وزارة الدفاع
‫لحماية جندي؟

403
00:35:54,150 --> 00:35:56,350
‫هل تسألينني بجدية؟

404
00:35:56,790 --> 00:36:00,550
‫أنا فقط أشارك فكرة يا (داني)
‫هذا ما نفعله، أليس كذلك؟

405
00:36:00,750 --> 00:36:03,510
‫لا بد لي من الرد على مكالمة
‫من مكاني يا (ريتشيل)

406
00:36:03,630 --> 00:36:06,630
‫كل ما لديك هو شخص مفقود
‫لو كنت أعمل على هذه القضية

407
00:36:06,750 --> 00:36:09,230
‫كنت لأحيلها إلى السيدة (بيرز)
‫وأمضي قدماً

408
00:36:57,870 --> 00:36:59,870
‫هذا ليس ما تشير إليه البيانات

409
00:36:59,950 --> 00:37:02,470
‫لم تكن تمزح
‫حول عدم الذهاب إلى المنزل

410
00:37:02,630 --> 00:37:06,310
‫(كاري)، عودة الابنة الضالة

411
00:37:06,390 --> 00:37:09,710
‫تساءلت عما إذا كان بإمكاني
‫استخدام غرفة؟ لأغراض التدريب

412
00:37:10,270 --> 00:37:11,870
‫أغراض التدريب؟

413
00:37:13,550 --> 00:37:16,030
‫سوف تنفد خدماتك يوماً ما يا (كاري)

414
00:37:18,710 --> 00:37:20,670
‫إذا وصلت الشرطة، فقط اتصل بي

415
00:37:20,790 --> 00:37:22,790
‫- ثم ارحل، حسناً؟
‫- أجل، سنذهب

416
00:37:39,670 --> 00:37:41,790
‫آسف بشأن ما حدث سابقاً

417
00:37:41,870 --> 00:37:44,310
‫بشأن الصراخ أمام أطفالك

418
00:37:44,390 --> 00:37:46,990
‫يجب أن تكون كذلك، معتوه

419
00:37:52,390 --> 00:37:54,470
‫أنا آسف لأني اعتقدت أنك مجنون

420
00:38:09,830 --> 00:38:13,710
‫- إنه ذلك الجندي الذي تم اتهامه بالقتل
‫- تمت تبرئته

421
00:38:13,790 --> 00:38:15,950
‫ماذا فعل هذه المرة؟

422
00:38:16,150 --> 00:38:17,870
‫قلت لك، إنه مجرد تدريب

423
00:38:56,790 --> 00:38:59,390
‫- هل يوجد أي شيء جيد؟
‫- إنه هو

424
00:38:59,470 --> 00:39:00,950
‫خدمة هوية معرّفة

425
00:39:01,030 --> 00:39:02,710
‫أجر تحقيقاً على تلك المجهولة

426
00:39:05,670 --> 00:39:07,870
‫ما هو الموقع؟

427
00:39:08,030 --> 00:39:11,150
‫شارع (برينر)، (إس دبليو 6)

428
00:39:11,870 --> 00:39:13,390
‫عنوان (هانا روبرتس)

429
00:39:15,710 --> 00:39:17,230
‫كيف هي التغطية؟

430
00:39:17,510 --> 00:39:19,790
‫يبدو أن لديك لقطات لمعظم الشارع

431
00:39:25,710 --> 00:39:27,710
‫اذهب إلى هذا المقهى

432
00:39:47,870 --> 00:39:49,630
‫الوغد

433
00:39:54,190 --> 00:39:56,550
‫- سيدتي
‫- هل تتبع (شون إيمري)

434
00:39:56,630 --> 00:39:59,030
‫على الرغم من تعليماتي المعاكسة؟

435
00:40:00,630 --> 00:40:02,110
‫على الجانب الآخر

436
00:40:02,230 --> 00:40:03,550
‫فوق

437
00:40:03,870 --> 00:40:05,190
‫أعلى

438
00:40:07,030 --> 00:40:08,790
‫مرحباً

439
00:40:10,030 --> 00:40:11,950
‫دعني أتحدث مع (نادية)

440
00:40:14,630 --> 00:40:17,030
‫(نادس)، الحاكم علم بمكاننا

441
00:40:17,110 --> 00:40:19,110
‫- ماذا؟ (بويد)؟
‫- لا

442
00:40:21,830 --> 00:40:25,430
‫يجب أن تكون قد وجدت بعض
‫الأدلة المقنعة قبل أن تبدأ في هذا

443
00:40:25,590 --> 00:40:28,510
‫إلى جانب حقيقة قيام المشتبه به
‫بالدخول إلى شقة (هانا روبرتس)؟

444
00:40:28,630 --> 00:40:31,390
‫اسمع، وجدت (فلين) شاهداً

445
00:40:32,110 --> 00:40:33,430
‫حقاً؟

446
00:40:33,750 --> 00:40:37,430
‫لقد أخذت بياناً من ضابط
‫كاميرات المراقبة الذي أبلغ عنه

447
00:40:38,390 --> 00:40:40,550
‫شاهد عيان عبر بث

448
00:40:40,750 --> 00:40:42,630
‫وأنت يا سيدتي؟

449
00:40:42,710 --> 00:40:44,470
‫هل مسموح لي بأن أسأل لماذا تتعقبينه؟

450
00:40:44,550 --> 00:40:46,630
‫وهل اكتشفت لماذا تم تنقيح الفيديو؟

451
00:40:48,150 --> 00:40:49,550
‫كلا

452
00:40:51,310 --> 00:40:54,030
‫(نادية)، ابتعدي عن النافذة
‫أنت قريبة جداً

453
00:40:54,390 --> 00:40:56,670
‫- إنه لا يعرف حتى من أنا
‫- لا يهم

454
00:40:56,950 --> 00:40:59,030
‫أنت أيضاً يا (باتريك)
‫ضع الراديو الخاص بك جانباً

455
00:40:59,110 --> 00:41:01,310
‫إنه ليس (إيمري) فحسب
‫من نقلق بشأنه

456
00:41:01,430 --> 00:41:03,710
‫يمكن أن يكون هناك
‫فرق مراقبة أخرى في المكان

457
00:41:04,030 --> 00:41:05,710
‫لا أستطيع أن أقول
‫أنني لاحظت أي شخص

458
00:41:05,790 --> 00:41:06,870
‫أنت لن تفعل ذلك

459
00:41:06,990 --> 00:41:08,910
‫كما قلت، نحن لا نعرف
‫لماذا تم تنقيح اللقطات

460
00:41:09,030 --> 00:41:10,950
‫أو ماذا يريدون مع هذه القضية

461
00:41:11,230 --> 00:41:13,030
‫نحن بحاجة إلى التصرف بعناية

462
00:41:21,950 --> 00:41:23,110
‫ها نحن ذا

463
00:41:24,470 --> 00:41:25,950
‫ستحتاج إلى هذا

464
00:41:33,110 --> 00:41:34,470
‫هيا

465
00:41:48,150 --> 00:41:50,630
‫- الهدف في المبنى
‫- هذا اقتحام ودخول

466
00:41:50,710 --> 00:41:52,430
‫- أعطيني دقيقتين، يمكنني القبض عليه
‫- مرفوض

467
00:41:52,550 --> 00:41:53,870
‫ألم تسمع ما قلته للتو؟

468
00:41:53,990 --> 00:41:56,790
‫لا تعرف ما الذي ستخوض فيه
‫سننتظر

469
00:42:56,910 --> 00:42:58,630
‫هل لديك أي شيء داخل المبنى؟

470
00:42:58,870 --> 00:43:00,790
‫ليس بدون مذكرة

471
00:43:01,950 --> 00:43:03,710
‫مجرد تدريب، أليس كذلك؟

472
00:44:13,070 --> 00:44:14,390
‫تباً

473
00:44:29,230 --> 00:44:30,870
‫كنت أتصل بك

474
00:44:30,950 --> 00:44:32,870
‫هل رأيت ذلك الرجل الذي خرج للتو؟

475
00:44:34,550 --> 00:44:35,790
‫أرى الهدف

476
00:44:37,150 --> 00:44:38,790
‫كان في الشقة

477
00:44:38,870 --> 00:44:40,150
‫عد للمنزل، حسناً؟

478
00:44:44,310 --> 00:44:45,950
‫سأتحرك

479
00:44:47,670 --> 00:44:51,270
‫تمهلي، سأتبعه من هنا
‫انتظري

480
00:44:55,950 --> 00:44:59,790
‫الهدف يتوجه غرباً
‫على الجانب القريب من شارع (دنهم)

481
00:45:21,950 --> 00:45:23,550
‫سيارة أجرة!

482
00:45:24,230 --> 00:45:25,630
‫يا صاح

483
00:45:27,230 --> 00:45:28,630
‫سيدتي

484
00:45:29,550 --> 00:45:31,150
‫هل يحاول أن يهرب منا؟

485
00:45:32,390 --> 00:45:33,950
‫لا أدري

486
00:45:34,030 --> 00:45:37,870
‫(باتريك)، تتبّعه وكن على مسافة
‫(نادية)، أعطيني رقم لوحة سيارة الأجرة

487
00:45:40,390 --> 00:45:44,030
‫(ليما روميو 07)، (ليما هوتيل غولف)

488
00:45:46,230 --> 00:45:47,390
‫إلى أين؟

489
00:45:47,470 --> 00:45:49,790
‫فقط اليسار، من فضلك، يا صاح
‫سأخبرك إلى أي طريق تذهب، حسناً؟

490
00:45:49,870 --> 00:45:51,510
‫سيكون أفضل بكثير
‫إذا أعطيتني وجهتك، يا صديقي

491
00:45:51,590 --> 00:45:52,990
‫تحرك يساراً فحسب، من فضلك

492
00:45:53,110 --> 00:45:55,430
‫أسأل فقط لأنه لديّ وظيفة
‫في مطار (غاتويك) في الثالثة والنصف

493
00:45:55,550 --> 00:45:57,030
‫سوف تصل في موعدك

494
00:46:05,390 --> 00:46:06,870
‫نطارد الهدف، سيدتي

495
00:46:08,310 --> 00:46:11,710
‫تحركي ببطء
‫أنا أتبعه من هنا، إنه ليس بعيداً

496
00:46:14,390 --> 00:46:16,110
‫ألا أعرفك؟

497
00:46:16,990 --> 00:46:18,790
‫نعم، ألست هذا الجندي؟

498
00:46:19,670 --> 00:46:21,830
‫يا للهول! لا تشبهه أبداً

499
00:46:22,150 --> 00:46:24,710
‫تعرف مَن أتحدث عنه، أليس كذلك؟
‫(شين) شيء ما

500
00:46:24,790 --> 00:46:27,870
‫تم سجنه لأنه أطلق النار
‫على واحد من أولئك، (داعش)

501
00:46:28,630 --> 00:46:29,950
‫(طالبان)

502
00:46:33,390 --> 00:46:35,230
‫(باتريك)، أنت قريب جداً

503
00:46:35,350 --> 00:46:37,150
‫تراجع، سأتولى الأمر من هنا

504
00:46:40,030 --> 00:46:43,230
‫نعم، كان لدينا عرض صغير لك
‫مظاهرة في المحاكم

505
00:46:43,310 --> 00:46:44,750
‫يا صاح، هل تبطئ قليلاً من فضلك؟

506
00:46:44,870 --> 00:46:47,710
‫كانوا يطلقون أصوات البوق من سياراتهم
‫كان احتجاجاً مناسباً

507
00:46:47,830 --> 00:46:50,630
‫كنت لأكون هناك
‫لكن كان لدي عمل في (لوتون)

508
00:46:51,790 --> 00:46:53,470
‫أكان أنت إذن؟

509
00:46:54,470 --> 00:46:55,790
‫نعم، كنت ذلك

510
00:46:55,910 --> 00:46:59,630
‫نعم، اعتقدت هذا
‫سأخبرك أمراً، يمكنك قتل هذا، كبداية

511
00:47:00,270 --> 00:47:03,110
‫- متأكد؟
‫- نعم، أنت لن تدفع فلساً واحداً

512
00:47:03,190 --> 00:47:05,830
‫لا تمانع أن تبطئ قليلاً، نعم؟

513
00:47:05,910 --> 00:47:07,670
‫هل تتابع شخصاً ما أو ما شابه؟

514
00:47:09,670 --> 00:47:11,430
‫أترى سيارة الـ(بريوس) الحمراء؟

515
00:47:11,510 --> 00:47:12,910
‫- جدياً؟
‫- نعم

516
00:47:12,950 --> 00:47:15,630
‫- سأتبعها، يا بني
‫- نعم، ولكن لا تشعر بالحماسة الشديدة

517
00:47:15,750 --> 00:47:17,070
‫لا تمانع في الذهاب إلى (غاتويك)

518
00:47:17,190 --> 00:47:19,870
‫انتظر حتى أخبر زملائي
‫بأنك كنت بسيارتي

519
00:47:22,430 --> 00:47:25,910
‫(باتريك)، أنت لا تزال قريباً جداً
‫ثق بي، أستطيع أن أراه

520
00:47:28,590 --> 00:47:31,030
‫مفهوم، سأتراجع، سيدتي

521
00:47:34,350 --> 00:47:36,710
‫إذاً كم من الوقت قضيته في السجن؟

522
00:47:37,430 --> 00:47:41,190
‫- ستة أشهر
‫- فقط لأداء واجبك؟ هذا أمر مشين

523
00:47:41,270 --> 00:47:43,110
‫بصراحة، ليس كما
‫لو كنت قد أرسلت هناك

524
00:47:43,190 --> 00:47:46,310
‫- لقراءة قصص ما قبل النوم، أليس كذلك؟
‫- مهلاً، يا صاح، فاتك منعطف

525
00:47:46,430 --> 00:47:50,030
‫- بئساً
‫- فاتك منعطف، هلّا تستدير من فضلك؟

526
00:47:50,110 --> 00:47:51,750
‫سنلحق به

527
00:47:55,510 --> 00:47:59,030
‫هلّا توقف السيارة؟
‫أوقف السيارة، من فضلك! المعذرة؟

528
00:48:02,190 --> 00:48:05,270
‫دعني أخرج من السيارة
‫دعني أخرج من السيارة

529
00:48:05,350 --> 00:48:07,270
‫دعني أخرج من السيارة، يا صاح

530
00:48:10,150 --> 00:48:12,190
‫هلّا تتوقف؟

531
00:48:12,270 --> 00:48:14,270
‫أوقف...

532
00:48:14,350 --> 00:48:15,830
‫أوقف السيارة!

533
00:48:15,910 --> 00:48:19,550
‫دعني أخرج من سيارة الأجرة!
‫أوقف السيارة!

534
00:48:21,750 --> 00:48:24,430
‫- دعني أخرج من هذه السيارة!
‫- (شون)! (شون)!

535
00:48:24,830 --> 00:48:26,190
‫استرخ

536
00:48:30,830 --> 00:48:32,590
‫نحن فقط بحاجة إلى التحدث

537
00:48:52,190 --> 00:48:53,830
‫ضع كاميرا هذا الشارع الجانبي

538
00:48:57,430 --> 00:48:59,030
‫لا أستطيع، إنها بقعة عمياء

539
00:49:14,430 --> 00:49:16,030
‫اعرض بث الحدود

540
00:49:38,510 --> 00:49:41,430
‫وجدته
‫سيارة الأجرة تتوجه إلى...

541
00:49:41,510 --> 00:49:43,830
‫ميدان (إيتون)، (بلغرافيا)

542
00:49:44,150 --> 00:49:45,470
‫علم

543
00:50:16,910 --> 00:50:19,350
‫لن تحدث جلبة، صحيح يا (شون)؟

544
00:50:32,830 --> 00:50:34,270
‫الهدف خارج سيارة الأجرة

545
00:50:34,350 --> 00:50:36,910
‫أقترب من ميدان (إيتون)، تقاطع الجنوب

546
00:50:38,870 --> 00:50:40,590
‫نحن في الزاوية الآن، سيدتي

547
00:50:40,670 --> 00:50:44,510
‫تريثي، لا تدخلي الميدان
‫راقبي من التقاطع فحسب

548
00:50:46,350 --> 00:50:49,350
‫لا أرى الهدف، سيدتي
‫كرري الموقع

549
00:50:49,430 --> 00:50:52,150
‫ميدان (إيتون)، (بلغرافيا)، 48

550
00:50:54,270 --> 00:50:56,590
‫ننظر لرقم 48، سيدتي
‫إنه ليس هناك

551
00:50:56,670 --> 00:50:58,590
‫هل يمكنك أن تتحققي؟

552
00:50:58,670 --> 00:51:00,030
‫إنه هناك

553
00:51:00,110 --> 00:51:04,190
‫الهدف يمشي على قدميه
‫ويقترب من 48، ميدان (إيتون)

554
00:51:04,270 --> 00:51:07,030
‫مع اثنين من الذكور القوقازيين
‫سيارة الأجرة تتحرك

555
00:51:09,430 --> 00:51:12,110
‫سيدتي، نحن في الموقع
‫نراقب الباب الأمامي

556
00:51:12,190 --> 00:51:14,190
‫لـ48 ميدان (إيتون)، (بلغرافيا)

557
00:51:14,270 --> 00:51:17,350
‫أكرر، ليس هناك سيارة أجرة
‫ولا ذكور قوقازيين

558
00:51:17,430 --> 00:51:19,830
‫ولا نرى (شون إيمري)

559
00:51:26,590 --> 00:51:27,910
‫يمكنني رؤيته

560
00:52:07,670 --> 00:52:09,510
‫أفرغ جيوبك، من فضلك، (شون)

561
00:52:14,470 --> 00:52:16,510
‫هل سيخبرني أحد أين نحن؟

562
00:52:24,590 --> 00:52:25,950
‫السترة والأحذية

563
00:52:38,110 --> 00:52:39,750
‫تماماً مثلما تذهب بعطلة

564
00:52:44,710 --> 00:52:46,190
‫تعال الآن، (شون)

565
00:53:03,510 --> 00:53:05,830
‫- بحقك
‫- (شون)

566
00:53:09,350 --> 00:53:10,670
‫تباً

567
00:53:31,950 --> 00:53:35,030
‫هذا هو
‫48، ميدان (إيتون)

568
00:53:35,270 --> 00:53:38,950
‫- كنا هنا، سيدتي
‫- لم نره يدخل يا سيدتي، لم نر أحداً

569
00:53:40,430 --> 00:53:41,750
‫لقد رأيت

570
00:53:44,430 --> 00:53:47,110
‫- هل سنطرق الباب إذن يا سيدتي؟
‫لا، ليس بعد

571
00:53:50,510 --> 00:53:52,910
‫لا نعرف من الذي نخطو إليه

572
00:53:53,030 --> 00:53:55,110
‫نفس الأشخاص الذين سلبونا قضيتنا؟

573
00:53:56,790 --> 00:53:58,110
‫ربما

574
00:53:59,030 --> 00:54:02,110
‫رأيت منازل آمنة للاستخبارات البريطانية
‫من قبل، لم تبد هكذا

575
00:54:02,190 --> 00:54:05,270
‫سيدتي، أنا لا أقصد أن أبدو مشككاً

576
00:54:05,550 --> 00:54:07,510
‫ولكن هل أنت مقتنعة بأنه هناك؟

577
00:54:07,910 --> 00:54:12,150
‫سأريكما، انتظرا هنا
‫ولا تغضا بصركما عن هذا الباب

578
00:54:12,350 --> 00:54:14,350
‫أستميحك عذراً يا سيدتي

579
00:54:15,310 --> 00:54:17,430
‫ولكن ما الذي ننتظره؟

580
00:54:17,510 --> 00:54:20,830
‫إن كنت تقولين إن (إيمري)
‫دخل إلى هذا المنزل

581
00:54:20,910 --> 00:54:22,510
‫الجواب يمكن أن يكون هناك أيضاً

582
00:54:24,430 --> 00:54:28,910
‫لقد كنت على حق في اتباع (إيمري)
‫لكننا لن نجد (هانا روبرتس)

583
00:54:29,030 --> 00:54:32,190
‫عبر الدخول في المجهول
‫نحتاج إلى معلومات حول هذا العقار

584
00:54:33,430 --> 00:54:35,190
‫ربما يمكنني الحصول عليها

585
00:55:39,030 --> 00:55:41,150
‫ما الوضع يا (إيلاي)؟

586
00:55:41,590 --> 00:55:43,590
‫تم احتواء الجندي المزيف، يا سيدي

