﻿1
00:02:03,185 --> 00:02:04,505
‫هل تسمح لي؟

2
00:02:11,265 --> 00:02:12,585
‫تفاح أم توت بري؟

3
00:02:17,145 --> 00:02:20,105
‫كنت أود أن أحضر لك شاياً ساخناً

4
00:02:20,665 --> 00:02:25,665
‫لكنه ضد أنظمة السلامة
‫إذا أمكنك تصديق ذلك!

5
00:02:28,585 --> 00:02:29,745
‫(فرانك)

6
00:02:33,265 --> 00:02:34,585
‫أنا صريح

7
00:02:46,145 --> 00:02:47,305
‫هو؟

8
00:02:49,065 --> 00:02:54,425
‫أجل... كنت آمل ألا يكون ضرورياً

9
00:02:56,425 --> 00:02:58,345
‫أعتقد أن كل شيء يعود إليك

10
00:03:08,225 --> 00:03:09,545
‫من فضلك

11
00:03:24,985 --> 00:03:26,425
‫حسناً...

12
00:03:26,985 --> 00:03:31,345
‫أنا فقط سأمضي قدماً...
‫وسآخذ التوت البري

13
00:04:02,665 --> 00:04:05,425
‫بقدر ما أستمتع بهذا ذهاباً وإياباً

14
00:04:06,065 --> 00:04:08,065
‫أنا مضغوط قليلاً بالوقت

15
00:04:09,345 --> 00:04:13,585
‫أتمانع إخباري بمكانها؟
‫(هانا روبرتس)

16
00:04:15,305 --> 00:04:16,945
‫كيف لي أن أعرف؟

17
00:04:17,065 --> 00:04:20,505
‫(شون)، سأسألك مجدداً

18
00:04:20,585 --> 00:04:22,265
‫لا أعرف أين هي يا صاح

19
00:04:23,865 --> 00:04:27,905
‫حسناً، كما قلت
‫كل شيء يعود إليك

20
00:04:35,225 --> 00:04:36,665
‫هذا ليس بثاً مباشراً

21
00:04:39,305 --> 00:04:42,145
‫حقاً؟
‫لا يمكنك خداعي مرتين، هذا مزيف

22
00:04:43,625 --> 00:04:46,905
‫(مالك)، أزل غطاء الرأس

23
00:06:02,085 --> 00:06:03,245
‫أنا لا أعرف عنك

24
00:06:03,325 --> 00:06:06,885
‫لكنني سئمت "السناجب السرية"
‫التي تمنعنا من القيام بعملنا

25
00:06:07,165 --> 00:06:09,165
‫قضايا الأمن القومي

26
00:06:09,285 --> 00:06:12,445
‫أهذا ما سيقولونه عند ظهور جثة
‫(هانا روبرتس) على ضفاف نهر (التمز)؟

27
00:06:12,565 --> 00:06:15,365
‫لا
‫لن يقولوا شيئاً

28
00:06:15,765 --> 00:06:19,125
‫سيختفون ونحن سنتحمل اللوم

29
00:06:22,285 --> 00:06:25,165
‫أتعلمين ماذا كان يفعل العجوز
‫في أوقات كهذه؟

30
00:06:26,445 --> 00:06:30,205
‫يأخذ 10 بنسات إلى كشك هاتف
‫ويتصل بـ(نيوز أوف ذا وورلد)

31
00:06:31,245 --> 00:06:33,125
‫لا توجد (نيوز أوف ذا وورلد) بعد الآن

32
00:06:33,245 --> 00:06:34,925
‫أو أكشاك هاتف

33
00:07:02,445 --> 00:07:05,285
‫- (توم)؟
‫- المزيد من التدريب؟

34
00:07:05,365 --> 00:07:08,045
‫أريد تسجيلات الجلسة من وقت سابق
‫لكن تم استخدام الغرفة

35
00:07:08,205 --> 00:07:09,365
‫آسف على ذلك

36
00:07:09,445 --> 00:07:12,765
‫بعض الناس يعملون هنا
‫والقواعد تنص على أن أعطيهم الأولوية

37
00:07:12,885 --> 00:07:14,765
‫لكنها ستبقى على النظام، صحيح؟

38
00:07:14,885 --> 00:07:18,245
‫سأجمعها وأرسلها لك
‫في أقرب وقت ممكن يا عزيزتي

39
00:07:20,845 --> 00:07:22,845
‫هل يمكنني أن أسأل؟

40
00:07:22,925 --> 00:07:25,165
‫هل صادفت مشاكل توقيت من قبل؟

41
00:07:26,765 --> 00:07:29,245
‫مشروبات عيد الميلاد، 1992

42
00:07:29,365 --> 00:07:32,525
‫أخيراً استجمعت الشجاعة
‫لأطلب من (فيليبا دوكيت) موعداً

43
00:07:32,605 --> 00:07:35,285
‫يوم واحد قبل ذلك
‫وربما كانت لتوافق

44
00:07:35,365 --> 00:07:38,525
‫لكن (كولين بارنيل)
‫دخل إلى هناك أولاً، الوغد!

45
00:07:38,645 --> 00:07:42,405
‫أعني في الشبكة
‫تأخير في بث الكاميرا

46
00:07:42,805 --> 00:07:44,125
‫ليس في مناوبتي

47
00:07:44,285 --> 00:07:46,765
‫- لكن نظرياً؟
‫- حسناً، نظرياً

48
00:07:46,885 --> 00:07:49,845
‫عيوب في الاتصال اللاسلكي
‫بين خادم الوقت

49
00:07:49,925 --> 00:07:52,765
‫والمسجلات يمكن أن تسبب تأخيرات
‫لكننا محميون ضد ذلك

50
00:07:52,885 --> 00:07:56,925
‫لذا فمن الممكن مراقبة الحدث
‫ظناً منه على الهواء مباشرة

51
00:07:57,005 --> 00:07:59,525
‫بينما في الحقيقة
‫حدث ذلك قبل ثوان؟

52
00:07:59,645 --> 00:08:02,445
‫- لماذا تسألين؟
‫- لأنه حدث اليوم

53
00:08:03,485 --> 00:08:06,765
‫- إما ذلك، أو فريقي أعمى
‫- حسناً، أيهما صحيح؟

54
00:08:07,325 --> 00:08:10,165
‫كلما أسرعت في مراجعة تلك التسجيلات
‫كان ذلك أفضل

55
00:08:15,365 --> 00:08:18,765
‫هل تعرف ما إذا كانت الخدمة
‫تملك منزلاً آمناً في (بلغرافيا)؟

56
00:08:20,005 --> 00:08:22,165
‫سأكون آخر شخص يعرف ذلك يا (كاري)

57
00:08:22,445 --> 00:08:25,205
‫لمَ لا تسألين الحاكم (داني هارت)؟
‫سيعرف

58
00:08:26,765 --> 00:08:29,925
‫- أتصور أنه رجل مشغول قليلاً
‫- لطالما كان لديه وقت لك

59
00:08:32,365 --> 00:08:33,605
‫شكراً

60
00:08:54,605 --> 00:08:55,925
‫صحيح

61
00:08:58,405 --> 00:09:00,205
‫من الأفضل أن تبقيه أكثر ثباتاً (نادس)

62
00:09:01,605 --> 00:09:03,285
‫سيكون هناك الكثير من المشاهدات له

63
00:09:14,045 --> 00:09:15,365
‫لوّح لصديقك

64
00:09:19,525 --> 00:09:21,605
‫ألا تريده أن يعرف أنك بخير؟

65
00:09:31,725 --> 00:09:33,165
‫دعه خارج الموضوع يا صديقي

66
00:09:35,165 --> 00:09:36,525
‫عذبني بدلاً منه

67
00:09:38,005 --> 00:09:40,725
‫- تعذيب؟
‫- استجواب معزز، مهما تريد تسميته

68
00:09:41,605 --> 00:09:43,845
‫(شون)، فقط أخبرني بمكان (هانا)

69
00:09:43,925 --> 00:09:45,525
‫لماذا تعتقد أنني كنت في شقتها؟

70
00:09:45,605 --> 00:09:47,965
‫كنت أحاول معرفة ما حدث لها
‫إلى أين ذهبت

71
00:09:48,125 --> 00:09:51,285
‫- كنت لأصل لمكان لو لم يظهر أحد رجالك
‫- عمَ تتحدث بحق الجحيم؟

72
00:09:51,405 --> 00:09:55,165
‫الرجل الذي كنت أتبعه
‫الرجل البائس الذي كنت أتبعه!

73
00:09:56,765 --> 00:09:58,085
‫(شون)...

74
00:10:00,365 --> 00:10:03,645
‫لا يمكنني استخدام الاستجواب
‫المعزز عليك قبل التعذيب

75
00:10:03,765 --> 00:10:05,085
‫أو صديقك هنا

76
00:10:05,845 --> 00:10:09,765
‫كيف سيبدو ذلك...
‫أميركي يؤذي بريطانيين؟

77
00:10:10,925 --> 00:10:15,005
‫بعد سنتين أو ثلاث سنوات
‫ستنشر (ذا غارديان) مقالاً فاضحاً

78
00:10:15,125 --> 00:10:20,685
‫ثم (أوليفر ستون) سيصوّر فيلماً
‫عن حماقتي ليشاهده العالم

79
00:10:20,765 --> 00:10:22,165
‫لا، شكراً لك

80
00:10:23,845 --> 00:10:26,245
‫الآن (مالك)، من الناحية الأخرى...

81
00:10:28,005 --> 00:10:30,925
‫تم تجنيده من الحرس الوطني السوري

82
00:10:31,725 --> 00:10:34,085
‫لديهم وجهة نظر مختلفة تماماً
‫حول كل ذلك

83
00:10:47,205 --> 00:10:49,525
‫أتمنى أن تكون زوجته
‫من النوع الذي يهتم

84
00:10:49,605 --> 00:10:50,685
‫أنا لا أعرف أين هي!

85
00:10:50,765 --> 00:10:54,005
‫هو سيحتاج إلى الكثير من المساعدة
‫بعد أن ينتهي منه رجالي

86
00:10:54,085 --> 00:10:55,765
‫استمع إلي، استمع إلي
‫لقد تم الإيقاع بي

87
00:10:55,885 --> 00:10:58,765
‫- كل الأشياء التي تفعلها بأصابعك...
‫- الفيديو مزيف

88
00:10:58,845 --> 00:11:01,765
‫ربط أربطة حذائك، مسح مؤخرتك

89
00:11:01,845 --> 00:11:03,565
‫أنا أخبرك بكل شيء أعرفه
‫يتم الإيقاع بي

90
00:11:03,685 --> 00:11:05,925
‫تمسك بيد ابنك عندما تعبر الشارع

91
00:11:06,045 --> 00:11:08,085
‫الفيديو مزيف، هذا ليس أنا

92
00:11:10,165 --> 00:11:13,845
‫لمَ لا تخبرني بمكان (هانا روبرتس)
‫قبل أن يبدأ صديقك بخسارة أصابعه؟

93
00:11:13,925 --> 00:11:15,005
‫أنا لا أعرف أين هي

94
00:11:15,085 --> 00:11:18,165
‫يا إلهي، يا لها من مضيعة للوقت!

95
00:11:18,285 --> 00:11:19,765
‫- لم أفعل شيئاً...
‫- (مالك)

96
00:11:19,845 --> 00:11:21,285
‫- أنا لا أعرف أين هي!
‫- آسف يا رجل

97
00:11:21,365 --> 00:11:23,765
‫- لا شيء من هذا حدث!
‫- إنها مجرد مسألة وقت في هذه المرحلة

98
00:11:23,885 --> 00:11:26,645
‫- تم الإيقاع بي، الفيديو مزيف
‫- ما رأيك بأن نبدأ بالإبهام؟

99
00:11:26,765 --> 00:11:28,405
‫لقد تم الإيقاع بي
‫الفيديو مزيف

100
00:11:28,525 --> 00:11:30,605
‫ألا تفهم ذلك؟
‫لقد تم الإيقاع بي

101
00:11:30,725 --> 00:11:32,365
‫- لم يحدث أي من هذا
‫- ها نحن ذا، انظر لهذا

102
00:11:32,445 --> 00:11:35,605
‫- أخبره أن يتوقف!
‫- بئساً!

103
00:11:39,165 --> 00:11:42,045
‫(مات)! (ماتي)!

104
00:11:42,325 --> 00:11:44,405
‫هذا الخنزير الصغير ذهب إلى السوق

105
00:11:44,645 --> 00:11:45,965
‫(مات)!

106
00:11:49,325 --> 00:11:52,325
‫- (مات)!
‫- هذا الخنزير الصغير سيبقى بالمنزل

107
00:11:53,805 --> 00:11:56,085
‫(مات)! (ماتي)!

108
00:11:59,405 --> 00:12:01,725
‫- وصلنا إلى ثلاثة أصابع الآن، (شون)
‫- (مات)!

109
00:12:02,085 --> 00:12:04,165
‫قريباً جداً
‫سننتقل إلى اليد اليسرى

110
00:12:15,325 --> 00:12:17,125
‫فقط أخبرنا أين هي، (شون)

111
00:12:51,285 --> 00:12:52,605
‫أترى ذلك؟

112
00:12:54,085 --> 00:12:56,085
‫اعتقدت بأنه كان من عملنا الأجود

113
00:12:56,165 --> 00:12:58,005
‫أنا أتحدث عن (إيمري)

114
00:12:58,645 --> 00:13:01,765
‫ما رأيك بهذه القصة؟
‫هل تعتقد أنه كان يتبع شخصاً ما؟

115
00:13:04,285 --> 00:13:05,605
‫سيدي؟

116
00:13:10,805 --> 00:13:12,125
‫إنه يعمل منذ 12 دقيقة

117
00:13:19,125 --> 00:13:21,485
‫مرحباً، لقد وصلت إلى البريد الصوتي
‫للقائد (داني هارت)

118
00:13:21,565 --> 00:13:23,765
‫الرجاء ترك رسالة وأنا سوف أعود...

119
00:13:37,685 --> 00:13:42,325
‫"لقطات (إيمري) على الإنترنت!"

120
00:13:46,325 --> 00:13:50,005
‫إنها (كاري)
‫سيدتي؟

121
00:13:50,085 --> 00:13:53,325
‫- أفترض أنك رأيته
‫- ما هذا يا سيدتي؟

122
00:13:53,405 --> 00:13:55,645
‫شخص ما رفع لقطات (إيمري)
‫على (يوتيوب)

123
00:13:56,085 --> 00:13:58,045
‫كاميرات المراقبة؟ مَن فعل هذا؟

124
00:13:59,125 --> 00:14:02,485
‫أنا لا أعرف ولكن إذا حددنا عنوان
‫بروتوكول الإنترنت يمكننا معرفة ذلك

125
00:14:02,805 --> 00:14:06,845
‫هل... تعقب التسريب
‫حقاً أولوية، سيدتي؟

126
00:14:07,285 --> 00:14:10,765
‫إذا تم رفع الفيديو
‫لن يكونوا قادرين على إبقائه منقحاً

127
00:14:11,165 --> 00:14:13,565
‫ربما يجبرهم على إعادة إطلاق القضية

128
00:14:14,565 --> 00:14:18,645
‫سبق وحصل ذلك، طلب (بويد)
‫عقد اجتماع كامل للقسم، عشرون دقيقة

129
00:14:19,045 --> 00:14:21,245
‫- نحن في طريقنا
‫- لا، انتظرا، واحد منكما يبقى هناك

130
00:14:21,365 --> 00:14:22,565
‫(باتريك)، أبق عينيك على ذلك العنوان

131
00:14:22,645 --> 00:14:26,205
‫- إذا ظهر (إيمري)، اتصل بي فوراً
‫- سيدتي

132
00:14:28,005 --> 00:14:30,005
‫يبدو أنك ستركبين الحافلة

133
00:14:30,325 --> 00:14:31,645
‫في الساعات القليلة الماضية

134
00:14:31,765 --> 00:14:34,845
‫ظهرت لقطات درامية على الإنترنت
‫تصور رجلاً يعتقد

135
00:14:34,925 --> 00:14:38,805
‫أنه كان الجندي السابق (شون إيمري)
‫يهاجم ويختطف امرأة

136
00:14:39,205 --> 00:14:43,565
‫يعتقد أن الضحية هي محامية (إيمري)
‫(هانا روبرتس) البالغة 32 عاماً

137
00:14:43,805 --> 00:14:49,205
‫تمت تبرئة (إيمري) بتهمة القتل السابقة
‫قبل ساعات من التقاط هذه الصور

138
00:14:49,605 --> 00:14:52,005
‫من الواضح، إنها حالة مؤلمة جداً...

139
00:14:52,085 --> 00:14:55,045
‫تعالي إلى هنا، يا صغيرتي
‫لقد كانت بجوارك

140
00:14:55,165 --> 00:14:58,325
‫أنا لم أر! أنا مشتت الذهن

141
00:14:58,645 --> 00:15:02,405
‫لماذا المشتبه به الوحيد المتورط
‫في اختفاء (هانا روبرتس)

142
00:15:02,485 --> 00:15:05,085
‫أي (شون إيمري)، تم إطلاق سراحه؟

143
00:15:08,325 --> 00:15:10,485
‫جميعكم شاهدتم دليل الفيديو الآن

144
00:15:10,925 --> 00:15:15,165
‫أنا متأكد أنكم جميعاً تعرفون مدى جدية
‫تعاملنا مع تسريب المواد السرية

145
00:15:15,445 --> 00:15:19,645
‫لا تخطئوا، سيتخذ بحق المذنب
‫إجراءات تأديبية كاملة

146
00:15:19,885 --> 00:15:22,285
‫على كل حال
‫قلقنا الأول هو إيجاد الضحية

147
00:15:22,445 --> 00:15:25,325
‫(هانا روبرتس)
‫التي لا يزال مكانها مجهولاً

148
00:15:25,565 --> 00:15:29,445
‫وبالطبع القبض على (شون إيمري)
‫المنحط الذي أخذها

149
00:15:29,685 --> 00:15:33,645
‫التحقيق سيقاد من قبل المحققة (كاري)
‫لأولئك الذين لم يحظوا بالتعرف إليها

150
00:15:33,725 --> 00:15:34,845
‫(ريتشيل)

151
00:15:34,925 --> 00:15:37,645
‫وبسبب الحاجة الملحة
‫إن زملاءنا في قسم مكافحة الإرهاب

152
00:15:37,725 --> 00:15:39,405
‫عرضوا بسخاء مساعدتهم

153
00:15:39,485 --> 00:15:41,085
‫لذا ستشعرين بأنك في المنزل

154
00:15:41,525 --> 00:15:43,325
‫بوسعنا استخدام غرفة
‫عمليات الأشعة المقطعية

155
00:15:43,445 --> 00:15:47,205
‫ودعم أفضل رجال مكافحة الإرهاب
‫بقيادة كبيرة المحققين (غارلاند)

156
00:15:47,725 --> 00:15:49,485
‫سأسلمكم الآن إلى المحققة (كاري)

157
00:15:49,565 --> 00:15:54,405
‫- آسف يا سيدي كبيرة المحققين...
‫- (غارلاند)، (جيما)

158
00:15:59,165 --> 00:16:00,725
‫سيدتي

159
00:16:01,245 --> 00:16:05,845
‫في ما يتعلق بمطاردة المشتبه به
‫أخذت الحرية في إرسال تحذير شامل

160
00:16:06,085 --> 00:16:09,605
‫يمكنني أن أصرّح بحثاً في برنامج التعرف
‫على الوجوه أيضاً إذا أصدرت الأمر

161
00:16:10,685 --> 00:16:12,005
‫أعرف أين هو

162
00:16:13,445 --> 00:16:17,245
‫(شون إيمري) شوهد آخر مرة يدخل
‫ملكية في (بلغرافيا) سابقاً هذا العصر

163
00:16:17,645 --> 00:16:20,245
‫المحقق (فلين) متمركز
‫بالقرب من هناك، يراقب المكان

164
00:16:21,605 --> 00:16:25,045
‫إنه قصر كبير، نحن نعرف
‫على الأقل اثنين آخرين داخل المبنى

165
00:16:25,165 --> 00:16:27,005
‫كلاهما ذكر، كلاهما مجهول

166
00:16:27,285 --> 00:16:29,845
‫ما عدا ذلك، ليس لدينا أي معلومات
‫استخباراتية عن الملكية

167
00:16:30,045 --> 00:16:32,765
‫لا شيء
‫ربما...

168
00:16:32,885 --> 00:16:36,685
‫يبدو أننا بحاجة إلى مساعدة
‫من مكافحة الإرهاب للمراقبة

169
00:16:37,325 --> 00:16:40,325
‫فرق الاعتقال تتدخل بهدوء، الوحدات
‫العسكرية والمسلحة على أهبة الاستعداد

170
00:16:43,685 --> 00:16:45,645
‫هذا سيكون اقتراحي

171
00:16:47,285 --> 00:16:48,605
‫موافقة

172
00:16:51,985 --> 00:16:58,025
‫(كاري)، من برأيك سرب اللقطات؟

173
00:16:59,465 --> 00:17:00,985
‫ليس لدي أي فكرة، يا سيدي

174
00:17:01,065 --> 00:17:03,305
‫عدد من الناس
‫كان لديهم وصول عبر القسم

175
00:17:03,385 --> 00:17:04,625
‫بالإضافة إلى ذلك هناك أوامر

176
00:17:06,625 --> 00:17:08,385
‫سيدتي؟

177
00:17:08,465 --> 00:17:11,785
‫المحققة من مكافحة الإرهاب
‫هل تعرفينها؟

178
00:17:12,985 --> 00:17:14,785
‫إنه قسم كبير

179
00:17:14,865 --> 00:17:19,465
‫(ريتشيل)؟ لماذا لا تذهبين معي؟
‫يمكننا أن نطلع على الأمور في طريقنا

180
00:17:28,865 --> 00:17:30,545
‫أنا متفاجئة أننا لم نتقابل

181
00:17:32,145 --> 00:17:34,705
‫أنا في قسم مكافحة الإرهاب
‫حسناً، حتى وقت قريب

182
00:17:34,785 --> 00:17:37,305
‫لقد كنت منتدبة
‫لا بد من أننا فوتنا بعضنا البعض

183
00:17:40,545 --> 00:17:43,305
‫آسفة! فقط ارمي هذا في الخلف

184
00:17:43,385 --> 00:17:47,465
‫جميل، كم لديك؟
‫الأطفال، وليس الدمى

185
00:17:48,625 --> 00:17:49,785
‫فتاتان

186
00:17:51,465 --> 00:17:54,105
‫- أنت؟
‫- أنا؟ لا

187
00:17:58,225 --> 00:17:59,705
‫لم أعتقد قط أنني سأنجب أولاداً

188
00:18:02,385 --> 00:18:06,145
‫أمي ماتت وهي تلد أخي الأصغر

189
00:18:06,225 --> 00:18:08,385
‫يا إلهي! أنا آسفة

190
00:18:08,465 --> 00:18:10,145
‫نعم، حزين

191
00:18:10,225 --> 00:18:14,465
‫كنت في الثالثة من عمري
‫لذا لا أتذكر الكثير، لكنه أبعدني

192
00:18:14,545 --> 00:18:16,705
‫عن كل شيء لفترة طويلة

193
00:18:18,385 --> 00:18:21,065
‫لهذا السبب انتهى بي المطاف
‫أفعل ما أفعله، على ما أعتقد

194
00:18:21,145 --> 00:18:23,625
‫أي شيء لتجنب الحياة
‫العائلية الطبيعية، هل تعلمين؟

195
00:18:26,625 --> 00:18:27,985
‫لكننا جميعاً نتغير

196
00:18:30,145 --> 00:18:33,065
‫بعد فترة، تتوقين قليلاً للأمور الطبيعية

197
00:18:33,865 --> 00:18:35,385
‫لست متأكدة من ذلك

198
00:18:39,945 --> 00:18:44,825
‫ماذا عنك؟ أب في الشرطة
‫أم تنمر في المدرسة؟

199
00:18:47,625 --> 00:18:52,385
‫هيا، أخبرتك سري
‫لماذا محققة وليس...

200
00:18:52,465 --> 00:18:53,945
‫(بول فولتر)؟

201
00:18:55,465 --> 00:18:58,625
‫هل تريدين إجابتي الواهية المعتادة
‫أم إجابتي العميقة؟

202
00:18:58,705 --> 00:18:59,985
‫ما رأيك حول ما أريد؟

203
00:19:07,545 --> 00:19:10,625
‫حسناً، والدي لم يكن في الشرطة

204
00:19:13,065 --> 00:19:14,385
‫لا، أمي...

205
00:19:19,625 --> 00:19:22,305
‫أمي ماتت عندما كنت في الـ13

206
00:19:24,025 --> 00:19:25,305
‫سرطان الغدد اللمفاوية

207
00:19:27,705 --> 00:19:31,545
‫وبعد ذلك أبي قدمني إلى امرأته الأخرى
‫وأختي غير الشقيقة

208
00:19:31,625 --> 00:19:35,705
‫- هل كان لوالدك عائلة أخرى؟
‫- في السر، لسبع سنوات

209
00:19:35,785 --> 00:19:38,705
‫كان يقضي نصف الأسبوع معنا
‫والنصف الآخر في (لندن)

210
00:19:40,385 --> 00:19:42,785
‫أمي ظنت أنه من أجل العمل

211
00:19:42,865 --> 00:19:44,225
‫لم تشك أبداً؟

212
00:19:47,625 --> 00:19:49,025
‫لقد ماتت وهي لا تعلم

213
00:19:51,785 --> 00:19:54,025
‫لا أريد أن أكون هكذا أبداً

214
00:19:54,105 --> 00:19:55,385
‫مثل ماذا؟

215
00:19:58,105 --> 00:19:59,305
‫في الظلام

216
00:20:03,025 --> 00:20:08,865
‫حسناً، هذا أفضل من قصتي

217
00:20:18,865 --> 00:20:20,945
‫منذ أن تم حجب اللقطات...

218
00:20:22,625 --> 00:20:28,025
‫قضيت تقريباً كل لحظة استيقاظ
‫في محاولة لتخيّل السبب

219
00:20:33,705 --> 00:20:35,385
‫هذا مفهوم

220
00:21:11,305 --> 00:21:14,225
‫لا يمكنك البقاء بعيداً عن الأضواء
‫أليس كذلك يا صديقي؟

221
00:21:21,625 --> 00:21:26,105
‫الفريق التكتيكي في موقعه يا سيدتي إذا
‫كان الدعم مطلوباً، نحن جاهزون في 15 ثانية

222
00:21:26,225 --> 00:21:28,225
‫آمل ألا يصل الأمر لهذا الحد

223
00:21:28,305 --> 00:21:31,025
‫المحقق (فلين) وأنا سنقترب
‫من الباب في المقام الأول

224
00:21:31,105 --> 00:21:33,025
‫بدعم من المراقبة عن بعد
‫من محطات الرصد

225
00:21:33,145 --> 00:21:35,905
‫لقد رفضوا البث من غرفة العمليات
‫هذا جاهز

226
00:21:36,145 --> 00:21:38,545
‫جميع الوحدات الأخرى
‫تنتظر المزيد من التعليمات

227
00:21:38,625 --> 00:21:39,945
‫مفهوم

228
00:21:47,785 --> 00:21:49,465
‫رؤية واضحة لفريق الاعتقال

229
00:21:49,545 --> 00:21:51,945
‫- فحص الاتصالات؟
‫- علم، أنا أستلم

230
00:21:52,025 --> 00:21:55,545
‫الوحدات التكتيكية
‫ووحدات الدعم في مواقعها ومتأهبة

231
00:21:55,625 --> 00:21:57,145
‫تلقيت ذلك يا سيدتي

232
00:22:12,105 --> 00:22:15,305
‫- آسف يا سيدي، لم أرك...
‫- تجاهلني، أنا أمر من هنا

233
00:22:28,545 --> 00:22:30,425
‫هل أنت سعيدة للعودة
‫للقضية يا سيدتي؟

234
00:22:30,625 --> 00:22:34,105
‫رسمياً؟ تقريباً شيء جيد

235
00:22:34,505 --> 00:22:35,825
‫التسرب

236
00:22:49,945 --> 00:22:52,225
‫سيدي، لدينا بعض الزوار
‫من خارج المدينة

237
00:22:54,025 --> 00:22:55,625
‫اعرضيها

238
00:23:13,145 --> 00:23:14,385
‫إنهما يبحثان عني

239
00:23:37,465 --> 00:23:41,545
‫المحقق الرقيب (فلين)
‫قيادة جرائم القتل والجرائم الخطرة

240
00:23:41,785 --> 00:23:45,145
‫نحن نبحث عن مشتبه به
‫يعتقد أنه في هذه المنطقة

241
00:23:45,225 --> 00:23:46,785
‫هل تعرفت عليه؟

242
00:23:50,025 --> 00:23:51,225
‫أنا أعرفه

243
00:23:53,305 --> 00:23:56,785
‫من التلفاز
‫إنه الجندي

244
00:23:59,025 --> 00:24:02,305
‫في هذه المنطقة؟ أنا لا أراه

245
00:24:03,545 --> 00:24:05,105
‫أتمانع لو ألقينا نظرة بالداخل؟

246
00:24:06,865 --> 00:24:08,705
‫لكن المالكين في الخارج

247
00:24:08,785 --> 00:24:12,145
‫لذلك سيكون من الصعب جداً
‫الاتصال بهم للحصول على إذن

248
00:24:12,225 --> 00:24:14,945
‫لا نحتاج إلى إذن، لدينا أمر قضائي

249
00:24:28,465 --> 00:24:33,545
‫الطابق السفلي!
‫أنا في الطابق السفلي!

250
00:24:37,225 --> 00:24:39,145
‫ما هذا المكان؟

251
00:24:39,225 --> 00:24:40,705
‫شقة خاصة

252
00:24:43,145 --> 00:24:44,705
‫أحتاج إلى فتح كل هذه الأبواب

253
00:24:45,945 --> 00:24:47,105
‫(جوتكا)!

254
00:24:50,705 --> 00:24:52,545
‫كم عدد الأشخاص في المبنى؟

255
00:24:52,625 --> 00:24:55,305
‫عادة، اثنان
‫بما أنكما جئتما، أربعة

256
00:25:14,945 --> 00:25:16,545
‫إلى أين يؤدي هذا الباب؟

257
00:25:20,465 --> 00:25:22,865
‫- الطابق السفلي
‫- أريده مفتوحاً

258
00:25:24,625 --> 00:25:26,225
‫ليس لدي مفتاحه

259
00:25:30,225 --> 00:25:31,705
‫أحضر الفريق التكتيكي إلى هنا الآن

260
00:25:44,305 --> 00:25:45,945
‫الطابق السفلي!

261
00:25:51,745 --> 00:25:54,745
‫هنا! أنا هنا بالأسفل!

262
00:25:54,865 --> 00:25:57,385
‫- فتشوا كل غرفة، الفريق التكتيكي معي
‫- من هنا

263
00:26:00,145 --> 00:26:01,625
‫الشرطة المسلحة! الشرطة المسلحة!

264
00:26:06,465 --> 00:26:08,145
‫أنا في الطابق السفلي، نعم!

265
00:26:09,865 --> 00:26:12,865
‫أنا... هنا!

266
00:26:12,945 --> 00:26:15,385
‫أغلق فمك!

267
00:26:19,865 --> 00:26:21,225
‫تحقق من ذلك الباب

268
00:26:23,545 --> 00:26:24,865
‫اخلعه

269
00:26:33,145 --> 00:26:34,705
‫- آمن
‫- خال يا سيدتي

270
00:26:39,545 --> 00:26:42,465
‫- كيف نبلي؟
‫- خال يا سيدتي

271
00:26:44,625 --> 00:26:47,465
‫البحث اكتمل في الطابق العلوي
‫لا اتصال، سيدتي

272
00:26:47,545 --> 00:26:50,545
‫لا نقاط خروج أخرى أيضاً يا سيدتي

273
00:26:50,625 --> 00:26:53,385
‫هل كنت تراقب الباب الأمامي
‫طيلة فترة الظهيرة؟

274
00:26:53,705 --> 00:26:55,025
‫نعم، سيدتي

275
00:27:27,945 --> 00:27:30,785
‫تفتيش المنزل اكتمل
‫لا اتصال

276
00:27:42,945 --> 00:27:44,545
‫أحتاج إلى تغطية كاملة
‫من كاميرات المراقبة

277
00:27:44,625 --> 00:27:48,785
‫لثلاث ساعات من كل الكاميرات
‫في الجوار المباشر بدءاً من هذه

278
00:27:49,985 --> 00:27:51,545
‫مفهوم

279
00:28:14,145 --> 00:28:15,985
‫أين جهاز المراقبة لتلك الكاميرا؟

280
00:28:26,385 --> 00:28:27,705
‫أسمعني الصوت

281
00:28:30,225 --> 00:28:34,385
‫هيا! لقد فتشنا للتو المنزل بأكمله
‫أين جهاز المراقبة لهذه الكاميرا؟

282
00:28:38,545 --> 00:28:39,945
‫ليس لدي

283
00:28:40,985 --> 00:28:43,545
‫- لم لا؟
‫- لم أفعل أبداً

284
00:28:44,625 --> 00:28:46,185
‫هذه الكاميرا هي...

285
00:28:47,705 --> 00:28:50,425
‫كيف تقول باللغة الإنجليزية، داني

286
00:28:51,305 --> 00:28:54,505
‫- دامي؟
‫- دامي، نعم، هذه دامي

287
00:28:54,785 --> 00:28:56,625
‫إنها كاميرا وهمية يا سيدتي

288
00:29:25,585 --> 00:29:27,225
‫أتظن أننا أبعدناهم عن المكان؟

289
00:29:28,545 --> 00:29:32,385
‫أجل، لكن إلى متى؟

290
00:29:56,345 --> 00:29:57,665
‫قف على قدميك أيها الجندي

291
00:29:59,465 --> 00:30:01,785
‫أنت تجذب المشاكل
‫هل تعرف ذلك، يا (شون)؟

292
00:30:17,225 --> 00:30:22,065
‫مجرد إجراء روتيني
‫لحماية أصدقائي من مزاجك

293
00:30:25,465 --> 00:30:26,865
‫حسناً يا صديقي

294
00:30:39,145 --> 00:30:41,985
‫يجب أن تعترف
‫أنه ملائم نوعاً ما

295
00:30:54,145 --> 00:30:58,545
‫أعد برنامج التعرف على الوجه
‫للمشتبه به القديم حتى الآن

296
00:31:00,065 --> 00:31:01,385
‫مفهوم

297
00:31:02,185 --> 00:31:04,545
‫كيف حال التصيد
‫من ميدان (إيتون)؟

298
00:31:04,625 --> 00:31:06,945
‫إنه يحدث، سحبت البث حتى الآن

299
00:31:07,385 --> 00:31:09,625
‫أي شيء على وجه الخصوص
‫كنت تبحثين عنه؟

300
00:31:09,705 --> 00:31:10,985
‫أجل

301
00:31:11,065 --> 00:31:13,705
‫المشتبه به يغادر المكان
‫الذي داهمناه للتو

302
00:31:14,065 --> 00:31:16,305
‫- أين (توم)؟
‫- إنه خارج المناوبة

303
00:31:16,385 --> 00:31:20,145
‫ظننت أنه لم يعد للمنزل
‫كان سيسحب التسجيلات من جلستي

304
00:31:20,225 --> 00:31:22,785
‫- (ريتشيل)، هل تودين قيادة هذا؟
‫- أنا أقود هذا

305
00:31:22,865 --> 00:31:24,465
‫قصدت البيان الموجز، آسفة

306
00:31:26,385 --> 00:31:27,865
‫اذهبي أنت

307
00:31:27,945 --> 00:31:30,865
‫حسناً، فقط لنكون واضحين
‫يا رفاق، التحقيق مستمر

308
00:31:30,945 --> 00:31:33,865
‫تحت قيادة المحقق (كاري) للعمليات

309
00:31:34,625 --> 00:31:38,305
‫- منذ متى وهي في مكافحة الإرهاب؟
‫- أطول مني بكثير

310
00:31:39,625 --> 00:31:40,865
‫هل عملت معها؟

311
00:31:43,065 --> 00:31:44,145
‫سيدتي، آسفة للمقاطعة

312
00:31:44,225 --> 00:31:46,065
‫لكن المحقق (فيليبس) وأنا
‫سحبنا رحلة المشتبه به

313
00:31:46,145 --> 00:31:48,305
‫على كاميرات المراقبة خلال بداية...

314
00:31:48,385 --> 00:31:50,385
‫أريدك أن تراجعي الأمر مجدداً
‫قد تكون الأمور قد غابت

315
00:31:52,105 --> 00:31:53,425
‫سيدتي

316
00:33:09,225 --> 00:33:10,985
‫بئساً! لقد خرج! لقد خرج!

317
00:33:27,385 --> 00:33:30,945
‫دعه يذهب
‫لا حاجة إلى إحداث جلبة

318
00:33:39,785 --> 00:33:41,145
‫أحسنت!

319
00:33:46,905 --> 00:33:48,625
‫بث اليوم من ميدان (إيتون)؟

320
00:33:48,705 --> 00:33:51,065
‫نعم، سيدتي
‫لا شيء مهم حتى الآن

321
00:33:51,145 --> 00:33:53,545
‫المشتبه به لا يغادر الملكية؟

322
00:33:53,665 --> 00:33:55,385
‫- هل يفعل أحد ذلك؟
‫- لا، سيدتي

323
00:33:55,545 --> 00:33:58,065
‫- إلى أي مدى تحققت؟
‫- حتى التاسعة صباحاً

324
00:33:58,145 --> 00:34:00,545
‫(شون إيمري)، المشتبه به؟

325
00:34:00,625 --> 00:34:03,705
‫أنت لا ترى سيارة أجرة تصل
‫وهو يدخل الملكية؟

326
00:34:03,785 --> 00:34:05,545
‫لا، سيدتي

327
00:34:05,625 --> 00:34:07,385
‫تحقق مرة أخرى
‫بين الـ12 والـ1 ظهراً

328
00:34:15,065 --> 00:34:17,865
‫أين التقني الذي كان في جلستي
‫في وقت سابق؟

329
00:34:17,945 --> 00:34:19,145
‫خارج المناوبة على ما أعتقد

330
00:34:19,225 --> 00:34:21,785
‫حسنا، أحتاج إلى الكلام معه
‫اتصل به الآن

331
00:34:22,185 --> 00:34:23,505
‫حسناً

332
00:34:24,225 --> 00:34:26,865
‫- مَن كان؟
‫- هل يمكنني المساعدة بأي شيء؟

333
00:34:30,345 --> 00:34:31,665
‫سيدتي

334
00:35:23,225 --> 00:35:26,985
‫هيا أيها المهرجون!
‫هيا أيها المهرجون!

335
00:35:27,065 --> 00:35:30,785
‫هيا أيها المهرجون!
‫هيا أيها المهرجون!

336
00:35:30,865 --> 00:35:32,865
‫هيا أيها المهرجون!

337
00:35:37,065 --> 00:35:38,905
‫أنا بحاجة للإبلاغ عن مصدر قلق

338
00:35:40,305 --> 00:35:45,065
‫رؤية المشتبه به في ميدان (إيتون)
‫كانت عبر كاميرات المراقبة

339
00:35:45,625 --> 00:35:47,705
‫راقبته بنفسي، مباشرة

340
00:35:50,625 --> 00:35:52,625
‫لكن لا يوجد أثر له في الأرشيف

341
00:35:52,705 --> 00:35:55,145
‫- هل أنت متأكدة أنك رأيته؟
‫- على البث، سيدتي، نعم

342
00:35:55,225 --> 00:35:57,385
‫عدا أن فريقي على الأرض لم يفعل

343
00:35:57,465 --> 00:36:00,705
‫- حقاً؟
‫- أدرك كيف يبدو الأمر

344
00:36:00,785 --> 00:36:03,745
‫من الصعب تصديق ذلك
‫أنه (شون إيمري)

345
00:36:04,505 --> 00:36:05,825
‫ولكن أيضاً متشابه جداً

346
00:36:06,945 --> 00:36:09,465
‫شاهد العيان الوحيد
‫لاختطاف (هانا روبرتس)

347
00:36:10,065 --> 00:36:12,465
‫كان عاملاً بالمجلس يراقب البث

348
00:36:13,505 --> 00:36:17,705
‫(شون إيمري) يدعي
‫أن هذا الدليل غير صحيح بطريقة ما

349
00:36:17,865 --> 00:36:19,945
‫بينما أنا بشدة
‫لا أريد أن أصدق ذلك

350
00:36:20,025 --> 00:36:22,705
‫ولا يمكنني أيضاً
‫إنكار الارتباط بما حدث اليوم

351
00:36:23,025 --> 00:36:24,345
‫كيف تفهمين الأمر؟

352
00:36:25,825 --> 00:36:27,945
‫كنت آمل أن تسلطي بعض الضوء

353
00:36:28,385 --> 00:36:29,705
‫لماذا أنا؟

354
00:36:30,385 --> 00:36:32,945
‫أتصور أنه لا يمكنك
‫إخباري سوى القليل

355
00:36:33,025 --> 00:36:35,105
‫لكني اعتقدت بأنه قد يكون ذا صلة...

356
00:36:35,185 --> 00:36:36,465
‫لماذا؟

357
00:36:37,105 --> 00:36:39,945
‫للمخاوف التي جعلت
‫لقطات (إيمري) محجوبة

358
00:36:43,545 --> 00:36:44,865
‫أنت على حق، (ريتشيل)

359
00:36:48,105 --> 00:36:50,025
‫لا أستطيع إخبارك سوى القليل

360
00:36:53,305 --> 00:36:55,785
‫لكن شكراً على لفت انتباهي لهذا

361
00:36:58,145 --> 00:37:00,305
‫قد يكون وثيق الصلة، كما تقترحين

362
00:37:05,345 --> 00:37:08,545
‫كنت أحاول استرجاع
‫التسجيل من جلستي الأصلية

363
00:37:08,865 --> 00:37:10,465
‫أود أن أرى ذلك

364
00:37:30,385 --> 00:37:32,145
‫هو دائما في المرحاض!

365
00:37:32,225 --> 00:37:34,545
‫أنت تقضي المزيد
‫من الوقت في المرحاض...

366
00:37:34,625 --> 00:37:37,785
‫يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن
‫يمكنك الذهاب إلى المرحاض

367
00:37:37,865 --> 00:37:39,945
‫- الحمد للرب على ذلك!
‫- اعتن بنفسك يا صاح

368
00:37:41,225 --> 00:37:44,145
‫هيا، أيها الـ(هوتسبير)!

369
00:37:47,505 --> 00:37:48,825
‫(ماركوس)

370
00:37:49,425 --> 00:37:51,145
‫(ماركوس)

371
00:37:51,465 --> 00:37:54,025
‫لا تفزع، واصل التحرك
‫واصل التحرك، واصل التحرك

372
00:37:57,465 --> 00:38:00,225
‫أريد التحدث معك على انفراد
‫كم يبعد منزلك؟

373
00:38:01,425 --> 00:38:02,865
‫كيف تعرف أنني أعيش لوحدي؟

374
00:38:04,825 --> 00:38:06,145
‫تخمين عشوائي

375
00:38:16,985 --> 00:38:20,105
‫إذا كنت تريد المال
‫أنا لا أحتفظ بأي منه في المنزل

376
00:38:20,865 --> 00:38:22,465
‫حتى لو فعلت
‫سأستغرق شهراً لإيجاده

377
00:38:22,545 --> 00:38:23,945
‫هل سمعت من قبل عن منظف؟

378
00:38:26,345 --> 00:38:27,665
‫هل رأيته إذاً؟

379
00:38:28,745 --> 00:38:30,065
‫الفيديو؟

380
00:38:31,505 --> 00:38:32,825
‫أعتقد أن الجميع فعل

381
00:38:33,585 --> 00:38:34,905
‫هو ليس حقيقياً

382
00:38:36,585 --> 00:38:38,105
‫هيا، انهض

383
00:38:38,705 --> 00:38:40,025
‫من فضلك

384
00:38:58,665 --> 00:39:00,745
‫"ليس حقيقياً"

385
00:39:01,225 --> 00:39:02,745
‫أتعني أن هذا ليس أنت؟

386
00:39:02,825 --> 00:39:05,745
‫إنه أنا، وهذه (هانا)
‫لكن هذا لم يحدث

387
00:39:05,985 --> 00:39:09,265
‫لقد قبلتني، ركبت حافلة
‫هذا آخر ما أراه منها

388
00:39:10,825 --> 00:39:11,985
‫هيا إذاً

389
00:39:13,385 --> 00:39:16,465
‫اكتشف كيف فعلوا ذلك
‫كما فعلت في استئنافي

390
00:39:21,385 --> 00:39:24,945
‫حسناً، أنا...
‫هذا معقد جداً

391
00:39:25,105 --> 00:39:26,905
‫هناك الكثير من العمل

392
00:39:26,985 --> 00:39:30,705
‫من ناحية أخرى، تزداد إمكانية الوصول
‫إلى تكنولوجيا رسم خرائط الوجوه

393
00:39:30,825 --> 00:39:33,465
‫من المحتمل
‫أنك رأيت هذه المواقع الإباحية المزيفة

394
00:39:34,505 --> 00:39:35,825
‫لا

395
00:39:35,905 --> 00:39:38,385
‫كما أفهمه، هم...

396
00:39:38,465 --> 00:39:42,665
‫يأخذون وجوه النساء الشهيرات
‫ويضعونها على تلك الأجساد...

397
00:39:42,745 --> 00:39:45,745
‫حسناً، على ما يبدو
‫أنها يمكن أن تبدو مقنعة تماماً

398
00:39:45,825 --> 00:39:49,145
‫المغزى هو، شخص ما كان لديه
‫ما يكفي من الصور لك

399
00:39:49,225 --> 00:39:52,425
‫- بالإضافة إلى البرنامج الصحيح...
‫- الجيش لديه آلاف الصور لي

400
00:39:53,145 --> 00:39:54,585
‫لكن...

401
00:39:54,665 --> 00:39:58,585
‫لا شيء من هذا يفسر
‫كيف ظهرت على كاميرات المراقبة

402
00:39:58,945 --> 00:40:01,425
‫الشرطة قالت إنهم رأوه مباشرة

403
00:40:01,745 --> 00:40:03,385
‫- مباشرة؟
‫- مباشرة، نعم

404
00:40:08,145 --> 00:40:10,305
‫حسناً، دعني أريك شيئاً

405
00:40:12,905 --> 00:40:16,985
‫- صحيح... هل تعرف من هذا؟
‫- لا

406
00:40:17,065 --> 00:40:20,145
‫- إنه (جوزيف جاسترو)، طبيب نفسي
‫- إذاً؟

407
00:40:22,225 --> 00:40:23,905
‫ماذا ترى هنا، (شون)؟

408
00:40:26,385 --> 00:40:27,905
‫هل يتبول؟

409
00:40:29,225 --> 00:40:31,065
‫بطة! ماذا؟

410
00:40:31,145 --> 00:40:32,825
‫ليس... ليس أرنباً؟

411
00:40:34,665 --> 00:40:37,225
‫كما ترى، (جاسترو) لاحظ
‫أن الناس كانوا أكثر عرضة لرؤية أرنب

412
00:40:37,305 --> 00:40:38,745
‫في وقت عيد الفصح

413
00:40:38,825 --> 00:40:45,665
‫لذا استنتج أن ما نراه
‫يعتمد على محيطنا، حالة عاطفتنا

414
00:40:45,945 --> 00:40:49,505
‫أنا لا أعرف الكثير عن ذلك
‫ولكن...

415
00:40:51,065 --> 00:40:53,065
‫أعرف أن العقل يمكن خداعه

416
00:40:54,825 --> 00:40:57,425
‫وأنا أعلم أنك لا تستطيع
‫تغيير كاميرات المراقبة المباشرة

417
00:40:57,545 --> 00:40:58,865
‫اسمع أيها الأرنب البط البائس!

418
00:40:58,985 --> 00:41:01,465
‫- أنا لم أفعل ذلك!
‫- أرجوك لا تؤذني

419
00:41:10,825 --> 00:41:12,585
‫لم أكن لأؤذيك

420
00:41:42,425 --> 00:41:45,665
‫سيدتي، يبدو أن الأستاذ (غارلاند)
‫كان محقاً

421
00:41:45,745 --> 00:41:48,145
‫كان هناك بقعة مظلمة أخرى
‫في رحلة (إيمري)

422
00:41:48,225 --> 00:41:51,825
‫- في طريق عودته من النهر
‫- هل فاتتك المرة الأولى؟

423
00:41:51,905 --> 00:41:53,385
‫على ما يبدو

424
00:41:54,265 --> 00:41:55,745
‫(فيليبس) كان يقودها

425
00:41:56,225 --> 00:41:57,745
‫إنه ليس خطأك

426
00:41:57,905 --> 00:41:59,825
‫انزلي إلى هناك، ألقي نظرة

427
00:42:00,185 --> 00:42:01,825
‫سيدتي، ألن تأتي؟

428
00:42:01,985 --> 00:42:04,065
‫- أنت و(باتريك) يمكنكما تولي ذلك
‫- حسناً

429
00:42:06,385 --> 00:42:07,985
‫هل هذه الغرفة خالية الآن؟

430
00:42:08,065 --> 00:42:10,825
‫أحتاج لرفع جلسة تدريبي
‫من وقت سابق اليوم

431
00:42:10,905 --> 00:42:12,905
‫التسجيل بأكمله من 11:30 إلى الـ1

432
00:42:12,985 --> 00:42:14,745
‫سيدتي، لقد تحدثت للتو مع متصل

433
00:42:14,825 --> 00:42:16,985
‫يعتقد أن لديه معلومات جديدة
‫عن (شون إيمري)

434
00:42:17,105 --> 00:42:20,065
‫- إنه يطلب التحدث إلى كبير المحققين
‫- خذ تفاصيله من أجلي

435
00:42:20,145 --> 00:42:22,985
‫- هل هو على الخط؟
‫- إنه ليس على الخادم الرئيسي

436
00:42:23,065 --> 00:42:24,825
‫- لم لا؟
‫- أنا لا أعرف

437
00:42:25,505 --> 00:42:26,825
‫قلت إنه كان تدريباً

438
00:42:26,945 --> 00:42:29,145
‫ظننت أن النظام بأكمله
‫تم حفظه لمدة أسبوع؟

439
00:42:29,265 --> 00:42:31,385
‫- سيدتي؟
‫- ما هذا؟

440
00:42:31,465 --> 00:42:33,225
‫تفاصيل المتصل
‫السيد (ليفي)

441
00:42:33,305 --> 00:42:35,065
‫لقد قال إن الأمر عاجل

442
00:42:35,305 --> 00:42:36,985
‫ليس دائماً أسبوع، حسناً؟

443
00:42:37,065 --> 00:42:39,065
‫- يتم قياسه في حجم البيانات
‫- نعم، لكنها كانت ساعتين!

444
00:42:39,145 --> 00:42:42,585
‫(ريتشيل)؟ هل وجدت فجوة
‫أخرى في رحلة المشتبه به؟

445
00:42:42,705 --> 00:42:44,265
‫المحققة (لطيف) تقود البحث

446
00:42:44,385 --> 00:42:46,905
‫أحاول استعادة ذلك التسجيل
‫الذي ناقشناه، سيدتي

447
00:42:46,985 --> 00:42:49,145
‫التناقض لا يبدو أنه على النظام

448
00:42:49,225 --> 00:42:50,665
‫لا أستطيع أن أجد ما ليس هناك

449
00:42:51,265 --> 00:42:54,585
‫أردت أن أتأكد أنك رأيته
‫نظراً لمدى أهمية ما قلته

450
00:42:55,505 --> 00:42:56,825
‫إذاً...

451
00:42:57,225 --> 00:43:00,745
‫كل ما لدينا
‫هو الاصطياد الذي لم يكشف شيئاً

452
00:43:01,105 --> 00:43:03,225
‫وإفادتك

453
00:43:03,345 --> 00:43:06,225
‫المسؤول عن التكنولوجيا
‫رأى ذلك أيضاً

454
00:43:07,385 --> 00:43:09,945
‫- هل هو هنا؟
‫- على ما يبدو لا

455
00:43:10,265 --> 00:43:12,985
‫لكن كما قلت يا سيدتي

456
00:43:13,065 --> 00:43:14,985
‫هذا يحتاج للنظر فيه

457
00:43:17,385 --> 00:43:18,585
‫(ريتشيل)

458
00:43:20,425 --> 00:43:25,145
‫أفهم أن لديك هذا الدافع
‫للوصول إلى قلب الأشياء

459
00:43:26,585 --> 00:43:28,065
‫هذا جدير بالثناء

460
00:43:28,505 --> 00:43:31,385
‫وفي عمل تحقيق آخر، حيوي

461
00:43:32,665 --> 00:43:36,465
‫ولكن هنا في مكافحة
‫الإرهاب... الاستخبارات

462
00:43:36,905 --> 00:43:40,465
‫تقبل أنك نادراً ما ترين الصورة كاملة

463
00:43:41,065 --> 00:43:42,825
‫هو جزء من العمل

464
00:43:44,825 --> 00:43:48,225
‫هناك حدود تتعلمين
‫التعرف عليها واحترامها

465
00:43:50,985 --> 00:43:53,145
‫كما في حياتك الخاصة

466
00:44:00,225 --> 00:44:02,065
‫سألت، لماذا الشرطة؟

467
00:44:03,305 --> 00:44:05,745
‫كان يجب أن أعطيك إجابتي المعتادة

468
00:44:07,145 --> 00:44:10,385
‫لأنه عندما يقولون
‫"تحرك، لا شيء للرؤية هنا"

469
00:44:10,985 --> 00:44:12,305
‫إنهم يكذبون

470
00:44:21,385 --> 00:44:24,825
‫سيد (ليفي)؟ أنا المحققة (كاري)
‫أرد على مكالمتك

471
00:45:22,505 --> 00:45:26,225
‫- ما حجم هذه البقعة المظلمة؟
‫- فقط هذا المستوى الأدنى

472
00:45:28,465 --> 00:45:30,385
‫وكان هنا لدقيقة؟

473
00:45:31,905 --> 00:45:33,905
‫دقيقة و12 ثانية

474
00:45:36,585 --> 00:45:38,465
‫لنفتح هذه المرائب

475
00:45:47,065 --> 00:45:48,825
‫- سيد (ليفي)؟
‫- نعم

476
00:45:49,945 --> 00:45:52,905
‫- هل حصلت على الروابط التي أرسلتها لك؟
‫- إلى صفحة (ويكيبيديا) الخاصة بك؟

477
00:45:53,025 --> 00:45:56,745
‫- فقط لكي لا تخالينني مجنوناً
‫- أنت منتج رياضي

478
00:45:56,825 --> 00:46:00,145
‫- مستشار إذاعي كبير
‫- صحيح

479
00:46:02,185 --> 00:46:05,505
‫- أنا في وسط مطاردة يا سيد (ليفي)
‫- لقد أتى إلى منزلي

480
00:46:05,585 --> 00:46:06,735
‫(شون إيمري)؟

481
00:46:07,225 --> 00:46:09,305
‫- قبل حوالى ساعة
‫- يجب أن أبلغ عن هذا

482
00:46:09,385 --> 00:46:10,825
‫لا، من فضلك، من فضلك

483
00:46:10,905 --> 00:46:13,465
‫استمعي إلى ما يجب أن أقوله
‫قبل أن تفعلي ذلك

484
00:46:51,585 --> 00:46:52,985
‫(شون)

485
00:46:55,305 --> 00:46:56,455
‫(شون)

486
00:46:57,145 --> 00:46:58,985
‫- (مات)؟
‫- نعم

487
00:46:59,905 --> 00:47:01,585
‫- خرجت؟
‫- ماذا؟

488
00:47:01,665 --> 00:47:04,905
‫- كيف وجدتني؟
‫- لأنك لا تستطيع الاختباء

489
00:47:05,105 --> 00:47:07,225
‫رفيق (كويني)!

490
00:47:07,305 --> 00:47:10,585
‫عندما فوتنا القطار الأخير
‫لذا اقتحمنا المكان واختبأنا هنا

491
00:47:10,825 --> 00:47:12,985
‫قال إن سيكون عندنا دائماً مبيت لليل

492
00:47:13,985 --> 00:47:15,825
‫ماذا، هل نسيت؟

493
00:47:24,465 --> 00:47:25,665
‫إنه أنا فقط

494
00:47:27,665 --> 00:47:30,305
‫- أصابعك؟
‫- ماذا عنها؟

495
00:47:31,905 --> 00:47:34,585
‫- لقد قطعوا أصابعك
‫- ماذا؟

496
00:47:36,465 --> 00:47:37,665
‫تباً

497
00:47:41,585 --> 00:47:42,905
‫هل ستضع هذا جانباً الآن؟

498
00:47:44,185 --> 00:47:47,585
‫لقد رأيت هذا مرات عديدة، أنا متأكد

499
00:47:48,385 --> 00:47:50,985
‫(شون) يدعي أن هذا تم تلفيقه بطريقة ما

500
00:47:53,505 --> 00:47:54,985
‫وما رأيك؟

501
00:47:55,065 --> 00:47:57,985
‫كما أخبرت (شون)
‫تقريباً أي شيء محتمل هذه الأيام

502
00:47:58,065 --> 00:47:59,745
‫عندما يتعلق الأمر بالتلاعب بالفيديو

503
00:47:59,825 --> 00:48:03,825
‫أتصور أنك على دراية بما يسمى
‫التصوير الإباحي المزيف على سبيل المثال

504
00:48:06,025 --> 00:48:07,345
‫تحدث

505
00:48:08,465 --> 00:48:11,785
‫المغزى هو ليس عليك أن تكوني
‫(أنسلم فون سيهر ثوس) بعد الآن

506
00:48:11,905 --> 00:48:13,505
‫لإنتاج مؤثرات بصرية مقنعة

507
00:48:13,625 --> 00:48:16,385
‫على أي حال
‫الحقيقة البسيطة للمسألة

508
00:48:16,505 --> 00:48:19,985
‫لا يمكنك التلاعب
‫بصور كاميرات المراقبة مباشرة

509
00:48:20,265 --> 00:48:21,745
‫لكن ماذا لو لم تكن كذلك؟

510
00:48:22,985 --> 00:48:25,745
‫- ماذا لو لم تكن ماذا؟
‫- مباشرة

511
00:48:27,265 --> 00:48:29,585
‫كما إذا كان هناك تأخير في الغذاء؟

512
00:48:29,945 --> 00:48:31,185
‫دعيني أسألك شيئاً

513
00:48:31,305 --> 00:48:34,665
‫هل هناك كاميرات شوارع أخرى
‫على حدود هذه أو تعبر مداها؟

514
00:48:34,745 --> 00:48:36,985
‫لا، لم يكن هناك كاميرات حدودية

515
00:48:37,065 --> 00:48:40,065
‫صحيح، لا حاجة للاستمرارية المباشرة

516
00:48:40,145 --> 00:48:42,905
‫الآن، إذا كان شخص ما
‫اخترق هذا مباشرة

517
00:48:42,985 --> 00:48:45,745
‫عندما كان هذا الشارع فارغاً
‫ثم أبطأه أو قام بتأخيره لبضع ثوان

518
00:48:45,865 --> 00:48:47,185
‫مَن سيلاحظ؟

519
00:48:47,305 --> 00:48:50,065
‫ولكن بعد ذلك
‫بمجرد أن يتم إدخال التأخير في البث

520
00:48:50,185 --> 00:48:54,105
‫وهذا من شأنه أن يكسب وقتاً
‫للمكون التالي من هذه الحيلة

521
00:48:54,225 --> 00:48:56,385
‫- وما هو؟
‫- الغرزة

522
00:48:56,465 --> 00:48:59,665
‫(شون) يتذكر هذه المرحلة
‫بالدقة والأصلية

523
00:48:59,745 --> 00:49:02,225
‫ومع ذلك، يدعي أن ما يلي
‫هو عمل من الخيال

524
00:49:02,305 --> 00:49:04,665
‫إذا كان هذا هو الحال
‫إذاً يجب أن يكون هناك انتقال

525
00:49:04,745 --> 00:49:07,465
‫لدرجة أن العين البشرية لا تراه
‫قطع غير مرئي

526
00:49:07,585 --> 00:49:09,385
‫وهل هناك؟

527
00:49:09,465 --> 00:49:13,225
‫لا أعرف، لا أستطيع رؤية جرح غير مرئي
‫أكثر من رؤية الرجل غير المرئي

528
00:49:13,625 --> 00:49:15,745
‫لكني أعرف أين سيكون
‫إذا كان هناك واحد

529
00:49:17,065 --> 00:49:20,505
‫إذا أردت أن أخفي تعديلاً
‫في هذا المشهد، سأستخدم المسحة

530
00:49:20,585 --> 00:49:24,305
‫- المسحة
‫- نعم، المسحة هي شيء يعبر الإطار

531
00:49:24,385 --> 00:49:25,745
‫يمنع الحركة

532
00:49:30,665 --> 00:49:33,465
‫- هذا يمكن أن يكون تعديلاً؟
‫- إنه المكان المثالي لإخفاء واحد

533
00:49:33,585 --> 00:49:37,385
‫وبعد كل شيء، الجزء المثير
‫للجدل من العمل هو ما بعد الحافلة

534
00:49:37,665 --> 00:49:41,585
‫يجب أن أقول، هو منفذ بشكل جيد
‫إذا كان كذلك

535
00:49:41,665 --> 00:49:44,985
‫لكن هذا هو بيت القصيد
‫إذا تم بشكل صحيح، فمن المستحيل إثباته

536
00:49:45,105 --> 00:49:46,665
‫لا يجب أن تكون حافلة

537
00:49:46,745 --> 00:49:49,025
‫لا، أي شيء يمر ويحجب الفعل
‫من شأنه أن يفعل ذلك

538
00:49:49,145 --> 00:49:51,705
‫حافلة، قطار، شخص إذا كانوا
‫قريبين بما فيه الكفاية للكاميرا

539
00:49:51,825 --> 00:49:54,225
‫- شاحنة؟
‫- نعم، نعم، شاحنة، أجل

540
00:49:54,305 --> 00:49:56,825
‫اسمعي، إنه مجرد احتمال

541
00:49:57,465 --> 00:49:59,065
‫لكني اعتقدت أنك يجب
‫أن تعرفي عن الأمر

542
00:49:59,665 --> 00:50:01,825
‫شكرا لك، يا سيد (ليفي)

543
00:50:41,225 --> 00:50:42,545
‫أريد شيئاً من الأرشيف

544
00:50:42,665 --> 00:50:45,385
‫- أنا لا أعرف أين جلستك
‫- لا، ليس ذلك، من (سيكامور)

545
00:50:45,505 --> 00:50:47,065
‫اجتماع (رشيد)

546
00:50:47,145 --> 00:50:51,545
‫دورك النجومي؟ جربي (يوتيوب)
‫لقد كان في كل التقارير

547
00:50:55,665 --> 00:50:58,145
‫(كاري)؟ لماذا تحتاجين إليه؟

548
00:51:06,825 --> 00:51:08,505
‫- هذه؟
‫- نعم

549
00:51:15,825 --> 00:51:17,145
‫المكان خال

550
00:51:17,705 --> 00:51:19,025
‫أين سيارتك؟

551
00:51:20,145 --> 00:51:21,465
‫مع نصفي الآخر

552
00:51:21,585 --> 00:51:23,225
‫إذاً، أين نصفك الآخر؟

553
00:51:26,825 --> 00:51:28,305
‫رأيتهم يعذبونك

554
00:51:29,505 --> 00:51:30,825
‫لم أكن أنا (شون)

555
00:51:31,265 --> 00:51:34,825
‫لا بد من أنهم اختلقوه، لا بد
‫من أنهم مَن زيفوا كاميرات المراقبة

556
00:51:36,745 --> 00:51:39,465
‫هذا غير منطقي، إذا...

557
00:51:40,985 --> 00:51:43,745
‫إذا زيّف كاميرات المراقبة
‫لماذا يسأل عن (هانا)؟

558
00:51:44,985 --> 00:51:46,385
‫ما الأمر؟

559
00:51:46,785 --> 00:51:48,225
‫أعلم أنه ليس حقيقياً

560
00:51:50,465 --> 00:51:52,625
‫ولكن عندما أفكر في ذلك
‫عندما أغمض عينيّ

561
00:51:52,905 --> 00:51:54,825
‫بدأت أراه مثل ذلك الفيديو

562
00:51:55,905 --> 00:51:57,225
‫لماذا يحدث هذا؟

563
00:51:58,225 --> 00:52:01,585
‫(شون)، أنت لم تفعل
‫أي شيء خطأ، تذكر ذلك

564
00:52:05,385 --> 00:52:07,265
‫أحتاج للخروج من (لندن)

565
00:52:07,905 --> 00:52:11,225
‫- كل هذه الكاميرات، لا أستطيع التفكير
‫- لديهم كاميرات خارج (لندن)

566
00:52:11,305 --> 00:52:12,745
‫ليس كثيراً

567
00:52:14,825 --> 00:52:16,585
‫- أنت قدت
‫- (شون)...

568
00:52:17,185 --> 00:52:20,145
‫- لا أستطيع
‫- بلى يمكنك، أعطني السيارة، حسناً؟

569
00:52:20,985 --> 00:52:22,385
‫لن تأتي معي

570
00:52:43,665 --> 00:52:47,385
‫الأشخاص الأربعة الذين حكم عليهم
‫هذا الصباح كان لديهم الوسائل...

571
00:52:51,065 --> 00:52:55,585
‫المشتبه بهم يدعون بأنه ليس لهم صلة
‫بتاجر الأسلحة في (برمينغهام)

572
00:52:55,665 --> 00:52:58,465
‫لقطات كاميرات المراقبة هذه
‫تقول عكس ذلك

573
00:53:03,905 --> 00:53:06,825
‫لقطات كاميرات المراقبة هذه
‫تقول عكس ذلك

574
00:53:11,665 --> 00:53:14,585
‫لقطات كاميرات المراقبة هذه
‫تقول عكس ذلك

575
00:53:15,745 --> 00:53:20,145
‫المشتبه بهم يدعون بأنه ليس لهم صلة
‫بتاجر الأسلحة في (برمينغهام)

576
00:53:20,225 --> 00:53:23,065
‫لقطات كاميرات المراقبة هذه
‫تقول عكس ذلك

577
00:53:43,465 --> 00:53:45,305
‫المحققة (لطيف) للتحكم

578
00:53:45,745 --> 00:53:48,745
‫نحن نبحث عن (سكودا أوكتيفيا)
‫رمادية داكنة

579
00:53:49,065 --> 00:53:52,665
‫لوحة التسجيل
‫(يانكي، يانكي، صفر، ستة)

580
00:53:52,745 --> 00:53:54,745
‫(يونيفورم، بابا، أوسكار)

581
00:54:09,065 --> 00:54:10,825
‫جاري فحص لوحة السيارة

582
00:54:35,185 --> 00:54:39,225
‫"أنا آسفة جداً، (شون)
‫كنت مضطرة"

583
00:54:50,505 --> 00:54:51,825
‫حصلت عليه

584
00:54:51,945 --> 00:54:54,825
‫سيارة المشتبه به
‫تتجه جنوباً شرقاً على الطريق (282)

585
00:55:07,825 --> 00:55:09,065
‫تباً!

586
00:57:01,985 --> 00:57:03,305
‫نلت منه

587
00:57:17,305 --> 00:57:19,225
‫ما الذي ينظر إليه بحق الجحيم؟

588
00:57:44,505 --> 00:57:45,825
‫سأذهب إلى هناك

589
00:57:48,185 --> 00:57:50,105
‫ألا تحتاجين للبقاء والقيادة؟

590
00:57:50,985 --> 00:57:52,305
‫ليس من هنا
