﻿1
00:02:02,585 --> 00:02:04,385
‫إلى أين يا حبيبتي؟

2
00:02:52,905 --> 00:02:54,225
‫بئساً!

3
00:02:56,345 --> 00:02:58,345
‫غبية بائسة!

4
00:02:59,225 --> 00:03:01,065
‫بئساً!

5
00:03:09,865 --> 00:03:11,185
‫ما هذا بحق الجحيم؟

6
00:03:11,265 --> 00:03:13,785
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

7
00:03:13,905 --> 00:03:15,265
‫أنا أعيش هنا

8
00:03:16,025 --> 00:03:17,105
‫ما الذي حدث؟

9
00:03:17,185 --> 00:03:19,025
‫اعتقدت أن الجميع كان بعيداً

10
00:03:19,145 --> 00:03:20,585
‫أمي وأبي مسافران

11
00:03:20,705 --> 00:03:22,825
‫هل تعتقدين أنني سأذهب معهما
‫في رحلة بحرية؟

12
00:03:23,145 --> 00:03:25,305
‫لماذا لست في الجامعة؟

13
00:03:25,385 --> 00:03:27,425
‫لقد تخرجت!

14
00:03:29,545 --> 00:03:30,865
‫لماذا تبكين؟

15
00:03:32,065 --> 00:03:33,385
‫أنا لست أبكي

16
00:03:38,185 --> 00:03:40,265
‫أنا فقط بحاجة إلى مكان للبقاء

17
00:03:40,345 --> 00:03:41,505
‫ما الذي يجري؟

18
00:03:42,745 --> 00:03:44,905
‫يمكنك التحدث معي

19
00:03:44,985 --> 00:03:46,945
‫أنا مستمعة جيدة يا (ريتشيل)

20
00:03:49,425 --> 00:03:51,065
‫حقاً؟

21
00:03:52,905 --> 00:03:55,385
‫منذ متى وضعا كبرياءها في مكانها؟

22
00:03:56,385 --> 00:03:58,825
‫- لطالما كان هذا موجوداً
‫- لا، لم يكن كذلك

23
00:04:00,625 --> 00:04:03,025
‫أعتقد أنه من اللطيف أنهما يتذكرانها

24
00:04:03,105 --> 00:04:05,665
‫من المقرف أن لديهما الجرأة

25
00:04:06,385 --> 00:04:09,265
‫ماذا تريديننا أن نفعل
‫نتصرف وكأنها غير موجودة؟

26
00:04:10,385 --> 00:04:12,225
‫هذا ما فعلاه
‫عندما كانت على قيد الحياة

27
00:04:16,825 --> 00:04:20,305
‫هل تدركين مدى سعادتهما
‫لو عرفا أنك هنا؟

28
00:04:21,065 --> 00:04:24,985
‫هل تعرفين كم هما فخوران بك؟ عملك؟

29
00:04:26,585 --> 00:04:27,905
‫كلنا كذلك

30
00:04:29,265 --> 00:04:32,025
‫أبي سيفعل أي شيء لأجلك

31
00:04:33,865 --> 00:04:35,505
‫أمي ستفعل ذلك أيضاً

32
00:04:38,185 --> 00:04:41,905
‫أنا فقط...
‫أتمنى لو أفصحت لنا عن المزيد

33
00:04:43,345 --> 00:04:44,665
‫(ريتشيل)؟

34
00:04:45,785 --> 00:04:47,305
‫أين يحتفظان بمفاتيح السيارة؟

35
00:05:01,745 --> 00:05:04,225
‫لم لا... نجلس؟

36
00:05:04,305 --> 00:05:06,065
‫أنا بخير وأنا واقف

37
00:05:10,065 --> 00:05:11,385
‫أريد أن أريك شيئاً

38
00:05:15,865 --> 00:05:17,145
‫لقد رأيته

39
00:05:17,225 --> 00:05:18,585
‫ليس هكذا

40
00:05:20,585 --> 00:05:22,105
‫(هانا)؟

41
00:05:22,825 --> 00:05:24,145
‫(شون)؟

42
00:05:25,545 --> 00:05:26,865
‫هل حصلت على الصوت؟

43
00:05:26,985 --> 00:05:28,385
‫هل سيكون أنت؟

44
00:05:29,505 --> 00:05:31,945
‫إذا قاضيت وزارة الدفاع
‫هل ستكونين أنت مَن يمثلني؟

45
00:05:32,505 --> 00:05:35,065
‫أم سيكون محامي
‫دعوى قضائية متخصصاً؟

46
00:05:36,105 --> 00:05:40,625
‫فقط لأنني لا أريدك أن تمثليني بعد الآن

47
00:05:40,705 --> 00:05:43,105
‫ليس لأنك لست الأفضل
‫لأنك كذلك

48
00:05:43,185 --> 00:05:47,425
‫إنه فقط، كما تعلمين
‫إذا كنت ستمثلينني مجدداً

49
00:05:47,505 --> 00:05:50,305
‫عندها لن أستطيع
‫أن أطلب منك الارتباط بي

50
00:05:51,105 --> 00:05:53,585
‫أعرف أن رفاقك
‫لا يتسكعون في حانات عامة

51
00:05:53,665 --> 00:05:56,385
‫في (كرويدون)
‫يلقون النكات عن المسلمين والمتحرشين

52
00:05:57,385 --> 00:06:00,425
‫لقد أتيت من هذا المكان
‫لكنني بذلت قصارى جهدي للابتعاد عنه

53
00:06:01,145 --> 00:06:05,145
‫ربما لهذا انتسبت إلى الجيش
‫في المقام الأول، فقط...

54
00:06:11,105 --> 00:06:12,745
‫جدك محق بشأنك

55
00:06:12,825 --> 00:06:15,625
‫أنت لست سيئاً
‫على الإطلاق

56
00:06:17,105 --> 00:06:19,625
‫- سأصعد على متن هذه الحافلة
‫- سأوصلك

57
00:06:20,665 --> 00:06:21,985
‫هل لديك حبيب؟

58
00:06:23,545 --> 00:06:25,225
‫سأتصل بك

59
00:06:26,225 --> 00:06:27,545
‫أنا آسفة

60
00:06:51,385 --> 00:06:52,705
‫هذا ما حدث

61
00:06:57,865 --> 00:06:59,465
‫هذا ما حدث

62
00:07:07,505 --> 00:07:09,425
‫يمكننا رفع هذا

63
00:07:13,265 --> 00:07:15,745
‫النسخة الحقيقية
‫هذا يثبت أنني لم أفعل ذلك!

64
00:07:21,065 --> 00:07:22,225
‫ماذا؟

65
00:07:27,665 --> 00:07:29,065
‫ماذا؟

66
00:07:30,585 --> 00:07:34,225
‫قالت وكالة الاستخبارات المركزية
‫أو ما شابه ذلك

67
00:07:34,305 --> 00:07:36,345
‫- التصحيح
‫- أجل، لقد قاموا بخياطتي

68
00:07:36,425 --> 00:07:38,585
‫لكن الآن كل شخص
‫يمكن أن يرى بنفسه ما حدث

69
00:07:38,665 --> 00:07:43,105
‫مجتمع الاستخبارات أذى الكثير من الناس
‫من خلال التصحيح، (شون)

70
00:07:43,185 --> 00:07:45,025
‫أناس قريبون منا

71
00:07:45,105 --> 00:07:46,945
‫لكن ليس أنت

72
00:07:50,185 --> 00:07:51,825
‫إذا مَن فعل هذا؟

73
00:07:52,425 --> 00:07:56,105
‫نحن يمكن أن نساعدك، (شون)
‫لكنك يجب أن تستمع

74
00:07:57,345 --> 00:07:59,305
‫ما الذي يجري؟

75
00:07:59,385 --> 00:08:01,425
‫يجب أن تجلس

76
00:08:05,145 --> 00:08:07,465
‫ماذا فعلت يا (تشارلي)؟

77
00:08:16,785 --> 00:08:17,945
‫(هانا)!

78
00:08:20,905 --> 00:08:22,225
‫(شون)

79
00:08:22,305 --> 00:08:24,185
‫حسناً، الآن تعالي إليّ

80
00:08:25,465 --> 00:08:28,185
‫نتحدث، نتحدث
‫في وقتك الخاص

81
00:08:28,265 --> 00:08:30,985
‫عليك أن ترتجلي في الليل
‫لكن التدرب لا يضرّ

82
00:08:31,105 --> 00:08:34,025
‫- حسناً
‫- اجعلي نفسك على دراية بالمكان

83
00:08:34,105 --> 00:08:38,505
‫فقط تذكري، كل ما يهم هو أنك...

84
00:08:38,585 --> 00:08:41,865
‫أصبح على مستوى العمود الثالث
‫من محطة الحافلات

85
00:08:41,945 --> 00:08:43,785
‫وماذا؟

86
00:08:43,865 --> 00:08:47,025
‫وفي زاوية حيث يمكن للكاميرا
‫أن ترى كلا وجهينا

87
00:08:47,105 --> 00:08:50,065
‫على وجه التحديد
‫هل أنت على استعداد لمرة أخرى؟

88
00:08:50,145 --> 00:08:51,305
‫لنفعلها

89
00:08:51,385 --> 00:08:53,185
‫كيف حالكم؟

90
00:08:54,945 --> 00:08:57,745
‫فحص حركة المرور
‫طريق (أليسون)، المكان خال

91
00:08:59,225 --> 00:09:02,105
‫الطريق الشرقي خال
‫تقاطع (تالبوت) خال

92
00:09:02,185 --> 00:09:03,865
‫حالة البث؟

93
00:09:04,625 --> 00:09:07,545
‫- كيف الحال يا (ناز)؟
‫- البث المباشر محجوب

94
00:09:07,625 --> 00:09:09,785
‫الطعم شغال، لدينا السيطرة

95
00:09:11,705 --> 00:09:13,785
‫فحص التغذية اكتمل
‫أنت جاهز للبدء

96
00:09:14,585 --> 00:09:15,745
‫لا يزال واضحاً

97
00:09:17,385 --> 00:09:20,105
‫تذكري، بمجرد أن أمسكك
‫يجب أن يبدو أنني الشخص

98
00:09:20,185 --> 00:09:23,145
‫الذي يقوم بالسحب
‫لكن أنت مَن تقودين تلك الحركة

99
00:09:23,225 --> 00:09:27,105
‫حسناً، أنا فقط أريد أن تبدو حقيقية
‫أنا لا أمانع إذا كان يؤلمني

100
00:09:29,665 --> 00:09:31,305
‫في وقتكما الخاص، يا رفيقان

101
00:09:31,385 --> 00:09:34,385
‫سنضع مسحة الحافلة لاحقاً
‫لذا ابدآ فحسب

102
00:09:34,465 --> 00:09:35,785
‫هل تفضلين عداً؟

103
00:09:35,865 --> 00:09:37,785
‫نعم، في الواقع
‫من شأنه أن يساعد

104
00:09:38,825 --> 00:09:40,185
‫هل يمكننا الحصول على عد؟

105
00:09:40,265 --> 00:09:42,985
‫هي ستطالب بمقطورتها الخاصة تالياً

106
00:09:43,065 --> 00:09:44,745
‫استعدوا جميعاً

107
00:09:44,825 --> 00:09:46,985
‫العد التنازلي لمسح الحافلة

108
00:09:47,065 --> 00:09:48,665
‫في ثلاثة...

109
00:09:48,905 --> 00:09:50,305
‫اثنان...

110
00:09:50,545 --> 00:09:51,865
‫واحد

111
00:09:52,785 --> 00:09:54,225
‫ابدآ

112
00:11:03,650 --> 00:11:05,850
‫لماذا تبتسمين؟

113
00:11:06,450 --> 00:11:09,050
‫إنه يحدث يا (فيصل)

114
00:11:09,130 --> 00:11:10,570
‫حقاً؟

115
00:11:10,930 --> 00:11:12,650
‫لقد صورنا المشهد

116
00:11:13,330 --> 00:11:15,970
‫إذاً مَن هو؟ متطوع؟

117
00:11:16,050 --> 00:11:17,890
‫كلما قلّت معرفتك...

118
00:11:20,530 --> 00:11:21,850
‫حتى لو نجح الأمر...

119
00:11:23,210 --> 00:11:25,530
‫كيف نثبت أنه ما حدث لي؟

120
00:11:25,610 --> 00:11:27,130
‫(فيصل)، إذا نجح هذا...

121
00:11:28,370 --> 00:11:31,410
‫سوف نستيقظ على عالم جديد

122
00:11:58,570 --> 00:11:59,890
‫ألا يمكننا ذلك؟

123
00:12:03,330 --> 00:12:05,970
‫جئت هنا للمشاهدة
‫لأنك قلت إنه جاهز

124
00:12:06,050 --> 00:12:07,650
‫ألا تعتقد أنه جاهز يا (إيلاي)؟

125
00:12:07,730 --> 00:12:13,090
‫تعقبنا مسحة الحافلة في كل جولة
‫أضفنا الضوء من الحافلة إلى (شون) و(هانا)

126
00:12:13,170 --> 00:12:14,370
‫أرجعي الشريط

127
00:12:16,450 --> 00:12:17,970
‫توقفي

128
00:12:18,050 --> 00:12:19,890
‫أخبرني أن تخطيط الوجه مؤقت

129
00:12:19,970 --> 00:12:22,250
‫- يبدو جيداً بالنسبة إليّ
‫- في المبدأ، من الممكن تمريره

130
00:12:22,330 --> 00:12:24,010
‫لكن انظر إلى تعابير وجهه

131
00:12:24,090 --> 00:12:27,250
‫جسمه يختطف امرأة
‫وجهه ينتظر في الصف في التعاونية

132
00:12:27,370 --> 00:12:29,770
‫(إيلاي) محق، سيكون من الأفضل
‫لو بدا (شون) غاضباً

133
00:12:30,210 --> 00:12:33,130
‫الناس يميلون إلى عدم نشر صور غاضبة
‫لأنفسهم على وسائل التواصل الاجتماعي

134
00:12:33,250 --> 00:12:36,050
‫- ماذا عن بقية أرشيفه؟
‫- يجب أن يكون هناك شيء

135
00:12:36,130 --> 00:12:37,530
‫هذا الفتى غاضب طوال الوقت

136
00:12:37,610 --> 00:12:40,010
‫نعم، لكن ليس على الأخبار
‫ليس على مقابلات ما قبل المحاكم

137
00:12:40,030 --> 00:12:41,590
‫المكالمات (فيس تايم) التي اخترقناها

138
00:12:41,670 --> 00:12:43,590
‫ألا يمكن للحاسوب
‫أن يولّد وجهاً غاضباً؟

139
00:12:43,670 --> 00:12:47,110
‫كلما أسست على الأرشيف
‫المزيفة بدت أفضل

140
00:12:47,190 --> 00:12:48,350
‫أعتقد أنه يعمل

141
00:12:49,930 --> 00:12:51,690
‫هل تعتقدين أنه يعمل؟

142
00:12:52,170 --> 00:12:54,050
‫حالياً؟

143
00:12:55,090 --> 00:12:58,210
‫تلك العيون الميتة، ألا تزعجك؟

144
00:12:59,890 --> 00:13:01,370
‫إنه في غيبوبة

145
00:13:01,930 --> 00:13:05,690
‫جندي مصدوم
‫أنكر شيئاً ظن أنه قد فاز به

146
00:13:06,570 --> 00:13:09,770
‫غير قادر على قبول الرفض
‫يغضب!

147
00:13:09,850 --> 00:13:11,930
‫(شون) ليس لديه سجل
‫باضطراب ما بعد الصدمة

148
00:13:12,010 --> 00:13:13,810
‫الجميع يفترض أنه فعل

149
00:13:13,890 --> 00:13:15,970
‫جندي قتل في ساحة المعركة

150
00:13:16,050 --> 00:13:17,810
‫الشرطة ستقفز عليه وكذلك الصحافة

151
00:13:17,890 --> 00:13:20,250
‫أعرف أشخاصاً مصابين باضطراب
‫ما بعد الصدمة ليس لديهم فقدان ذاكرة

152
00:13:20,330 --> 00:13:22,850
‫نحن لا نتحدث عن الواقع

153
00:13:22,930 --> 00:13:25,490
‫نحن نتحدث عما يمكننا
‫أن نجعل الناس يصدقون

154
00:13:25,610 --> 00:13:26,970
‫تبدو مثلهم

155
00:13:27,050 --> 00:13:29,050
‫يجب أن نفكر مثلهم

156
00:13:29,130 --> 00:13:31,210
‫يمكنك أن تراهني
‫أنهم فعلوا هذا بمحاكمة أخيك

157
00:13:31,330 --> 00:13:33,570
‫تلاعبوا بالأدلة بعناية

158
00:13:33,690 --> 00:13:35,770
‫الشخص الوحيد الذي يمكن
‫أن ينكر ذلك هو نفسه

159
00:13:35,850 --> 00:13:37,570
‫بالتأكيد فعلنا

160
00:13:39,450 --> 00:13:42,330
‫(شون) يختطفني خلال نوبة غضب

161
00:13:42,410 --> 00:13:44,970
‫وينسى ذلك بسبب الصدمة

162
00:13:46,450 --> 00:13:47,850
‫إنها تناسب السرد

163
00:13:49,690 --> 00:13:52,170
‫ماذا عن موقعك؟ هل ستنجحين؟

164
00:13:52,250 --> 00:13:54,370
‫- إن لم تكن في موقعها فستنتهي اللعبة
‫- أعلم

165
00:13:54,490 --> 00:13:57,010
‫ماذا سيحدث
‫لو أوقف سيارته عبر الشارع؟

166
00:13:57,090 --> 00:13:59,130
‫لقد صورنا 25 نسخة

167
00:13:59,210 --> 00:14:01,730
‫سيارة، لا سيارة
‫سيارة تدخل من الجنوب، من الشمال

168
00:14:01,810 --> 00:14:03,530
‫ارتد السترة، اخلع السترة، هيا

169
00:14:03,610 --> 00:14:05,490
‫هل تود أن تنظر إلى اللقطات البديلة؟

170
00:14:05,570 --> 00:14:06,730
‫نعم، في الواقع

171
00:14:08,850 --> 00:14:10,170
‫ليس طويلاً الآن

172
00:14:11,170 --> 00:14:12,450
‫هل أنت بخير؟

173
00:14:13,970 --> 00:14:16,250
‫ما زلت لا أفهم لماذا يساعدنا

174
00:14:16,570 --> 00:14:18,410
‫لا أستطيع رؤية الواشي بداخله

175
00:14:18,490 --> 00:14:21,050
‫(إيلاي) يقوم بمخاطرة كبيرة

176
00:14:21,610 --> 00:14:23,370
‫يمكن أن يكون مصدر إزعاج، لكن...

177
00:14:23,450 --> 00:14:26,490
‫(تشارلي)، هل تعرف حقيقة
‫أنه سيرتدي كل هذا؟

178
00:14:28,330 --> 00:14:31,490
‫نعم، (إيلاي)، سيرتديه

179
00:14:31,570 --> 00:14:34,730
‫لقد أخبرنا مئة مرة
‫يريد الذهاب إلى المحكمة في لباس عسكري

180
00:14:34,850 --> 00:14:38,210
‫- هذا الزي، بالضبط؟
‫- لقد تكفلنا بالأمر يا (إيلاي)

181
00:14:50,650 --> 00:14:53,690
‫(مايك) و(مارسيا برادي) في المنزل

182
00:14:53,770 --> 00:14:56,650
‫هناك شخصان في هذه الغرفة وثقا بي

183
00:14:56,730 --> 00:14:58,130
‫عندما لم يفعل الجميع ذلك

184
00:14:58,210 --> 00:15:01,090
‫هذا هو هذا الرجل هنا
‫محاميّ، (تشارلي هول)

185
00:15:03,210 --> 00:15:05,330
‫من المحتمل أخذ لقطة مسبقة

186
00:15:05,410 --> 00:15:08,490
‫- لا سيارة، سترة؟
‫- أجل

187
00:15:09,810 --> 00:15:12,890
‫إذا كان بإمكاني اختيار أي شخص
‫ليخوض معركة معي، سيكون...

188
00:15:13,450 --> 00:15:15,610
‫محاميتي، (هانا روبرتس)

189
00:15:17,610 --> 00:15:18,930
‫شكراً لك

190
00:15:24,330 --> 00:15:26,410
‫هذا جيد
‫رسم خرائط الوجه مثالي

191
00:15:26,530 --> 00:15:28,210
‫وأداؤه أيضاً

192
00:15:28,450 --> 00:15:29,770
‫تبدو حزينة جداً

193
00:15:30,290 --> 00:15:36,370
‫"ومن خلال كل ذلك
‫إنها تقدم لي الحماية"

194
00:15:36,890 --> 00:15:40,370
‫"الكثير من الحب والمودة"

195
00:15:41,730 --> 00:15:45,170
‫الجميع ينظر إليّ كأنني الفاعل

196
00:15:46,010 --> 00:15:48,050
‫ظننت أنه يحاول الوصول لسلاح

197
00:15:48,690 --> 00:15:51,250
‫لكن هل تصدقينني؟

198
00:15:51,330 --> 00:15:52,650
‫أجل

199
00:15:53,530 --> 00:15:56,410
‫أجل، أصدقك

200
00:15:59,090 --> 00:16:01,490
‫خيارات وصول الحافلة
‫بعد 10 أو 27 دقيقة

201
00:16:01,570 --> 00:16:03,450
‫- أي إشارة للحركة؟
‫- كلا

202
00:16:03,530 --> 00:16:05,770
‫أنا متأكد أنهم ينتظرون اللحظة المناسبة

203
00:16:06,490 --> 00:16:08,730
‫- (شوني)!
‫- هل أنت بخير يا صاح؟

204
00:16:08,850 --> 00:16:12,010
‫لقد قلت دائماً، إذا اضطررت
‫للتعامل مع رجل، سيكون (شون)

205
00:16:12,090 --> 00:16:14,570
‫- سيكون أنا
‫- وأنت أنقذته!

206
00:16:14,690 --> 00:16:17,890
‫الآن نعرف بمَن نتصل في المرة
‫القادمة التي تقتل فيها مسلماً

207
00:16:39,090 --> 00:16:40,770
‫(مارسيا برادي) تتحرك

208
00:16:40,850 --> 00:16:43,930
‫- ستصل الحافلة بعد سبع دقائق
‫- رائع

209
00:16:44,130 --> 00:16:45,730
‫لندع أن يقع في الفخ

210
00:16:45,810 --> 00:16:47,810
‫لقد رأيت الطريقة التي ينظر بها إليها

211
00:16:51,090 --> 00:16:52,770
‫هل رأيت (هانا)؟

212
00:16:52,850 --> 00:16:54,290
‫ظننت أنها معك

213
00:16:58,850 --> 00:17:01,210
‫تأخير في البث، شغال

214
00:17:07,330 --> 00:17:11,370
‫الهدف في السيارة
‫أكرر، الهدف يقود العربة

215
00:17:11,530 --> 00:17:13,450
‫- رائع!
‫- حسناً، تحميل خيارات السيارة

216
00:17:13,530 --> 00:17:14,930
‫أداؤها لن يكون جيداً

217
00:17:15,010 --> 00:17:16,890
‫لا يهم، فقط دعه يذهب

218
00:17:26,570 --> 00:17:29,210
‫- السيارة جيدة
‫- لقد ركن سيارته خارج النطاق

219
00:17:29,290 --> 00:17:32,450
‫حسناً، أطفأ المصابيح الأمامية
‫ارتدى السترة، جاري التحميل!

220
00:17:34,210 --> 00:17:35,570
‫(هانا)!

221
00:17:37,410 --> 00:17:38,730
‫(هانا)!

222
00:17:40,410 --> 00:17:41,850
‫(شون)؟

223
00:17:41,930 --> 00:17:43,530
‫هل سيكون أنت؟

224
00:17:43,610 --> 00:17:45,890
‫إذا قاضيت وزارة الدفاع
‫هل ستكونين أنت مَن يمثلني؟

225
00:17:48,090 --> 00:17:49,690
‫حسناً، هل وجدها؟

226
00:17:49,770 --> 00:17:51,330
‫بسهولة

227
00:17:55,650 --> 00:17:57,290
‫لا أريدك أن تمثليني بعد الآن

228
00:17:57,370 --> 00:17:59,810
‫- هل هي في الموقع؟
‫- لا، ليس تماماً

229
00:17:59,890 --> 00:18:01,490
‫الحافلة ستصل خلال 90 ثانية

230
00:18:02,090 --> 00:18:06,210
‫إذا كنت ستمثلينني ثانية
‫عندها لن أكون قادراً على أن...

231
00:18:08,650 --> 00:18:10,090
‫أطلب منك الارتباط بي

232
00:18:14,450 --> 00:18:15,810
‫هيا يا (هانا)

233
00:18:15,890 --> 00:18:17,130
‫خطوة للأمام

234
00:18:18,250 --> 00:18:21,330
‫أعلم أننا مختلفان، يا (هان)

235
00:18:26,530 --> 00:18:27,890
‫ماذا؟

236
00:18:27,970 --> 00:18:29,130
‫كبّري الصورة

237
00:18:32,810 --> 00:18:34,210
‫- بئساً!
‫- ما الأمر؟

238
00:18:34,290 --> 00:18:37,170
‫- ياقته مرفوعة
‫- هل هذه مشكلة؟

239
00:18:37,290 --> 00:18:40,850
‫هل هذه مشكلة؟ إذا لم يكن لديك
‫ياقة جاهزة فهذه مشكلة، أجل

240
00:18:41,010 --> 00:18:43,170
‫- ماذا سنفعل؟
‫- إلغاء؟

241
00:18:43,250 --> 00:18:46,090
‫- هل رأتها (هانا)؟
‫- لا أظن ذلك

242
00:18:46,170 --> 00:18:47,470
‫لهذا السبب سألت عن أجهزة اتصال

243
00:18:47,550 --> 00:18:50,030
‫إنه جندي
‫إذا كانت ترتدي سماعة أذن، سيراها

244
00:18:50,110 --> 00:18:53,510
‫- الحافلة ستصل خلال 25 ثانية
‫- هيا يا (هانا)، فكري

245
00:18:53,590 --> 00:18:56,150
‫رفاقك لا يتسكعون
‫في حانات عامة في (كرويدون)

246
00:18:56,230 --> 00:18:58,750
‫يلقون النكات عن المسلمين
‫والمتحرشين، لكن...

247
00:18:58,970 --> 00:19:00,890
‫أنا لست كذلك أيضاً

248
00:19:01,250 --> 00:19:03,770
‫أتيت من هذا المكان
‫لكنني بذلت قصارى جهدي للابتعاد عنه

249
00:19:03,890 --> 00:19:05,850
‫الحافلة تقترب، 12 ثانية

250
00:19:05,930 --> 00:19:07,810
‫هذا كل شيء

251
00:19:07,890 --> 00:19:11,330
‫ربما لهذا انتسبت إلى الجيش
‫في المقام الأول

252
00:19:27,410 --> 00:19:29,730
‫إلى جانب الحانات العامة في (كرويدون)

253
00:19:29,810 --> 00:19:31,930
‫نحن لسنا مختلفين كثيراً

254
00:19:36,370 --> 00:19:37,730
‫عبقري!

255
00:19:38,850 --> 00:19:40,250
‫اصعدي يا (هانا)

256
00:19:41,850 --> 00:19:43,170
‫أحسنت صنعاً

257
00:19:45,770 --> 00:19:47,090
‫أنا آسفة

258
00:19:50,930 --> 00:19:53,130
‫يجب أن تشعر بالأسى على الرجل

259
00:19:53,970 --> 00:19:56,570
‫اشعري بالأسى على الرجل الأعزل
‫الذي أطلق النار عليه

260
00:19:57,690 --> 00:19:59,410
‫أخبري (هانا) أنها نجمة

261
00:20:37,930 --> 00:20:39,690
‫(ساتن ساوث) للتحكم!

262
00:20:42,450 --> 00:20:43,610
‫تحدثي

263
00:20:43,730 --> 00:20:47,170
‫اعتداء جار في طريق (راميليز)
‫محطة حافلات (زيد)

264
00:20:47,730 --> 00:20:49,050
‫تلقيت ذلك

265
00:21:13,890 --> 00:21:15,970
‫لقد اتصل (تشارلي) للتو

266
00:21:16,050 --> 00:21:18,170
‫لقد اعتقلوا (شون إميري)

267
00:21:40,370 --> 00:21:42,730
‫لماذا أنا؟

268
00:21:43,530 --> 00:21:46,170
‫في كلمة واحدة؟ الدعاية

269
00:21:47,970 --> 00:21:50,610
‫كنت لأتطوع، أي منا كان ليفعل ذلك

270
00:21:51,930 --> 00:21:54,250
‫نحن بحاجة إلى شخص ما
‫في أعين الجمهور

271
00:21:54,330 --> 00:21:59,250
‫وعندما أتيت
‫ها هي المصلحة الوطنية

272
00:21:59,330 --> 00:22:01,490
‫كنا نعلم أنك ستتصدر العناوين الرئيسية

273
00:22:02,290 --> 00:22:03,770
‫أنا أعلم أنك تريد قتلي، (شون)

274
00:22:03,850 --> 00:22:06,290
‫أقتلك؟
‫أنت لا تعرف أي شيء عني، (تشارلي)

275
00:22:06,370 --> 00:22:08,130
‫أنت لم تفعل أبداً، وكذلك (هانا)

276
00:22:08,210 --> 00:22:10,490
‫كلاهما شاهد سيارة شرطة

277
00:22:10,570 --> 00:22:12,930
‫أعتقد أن هذا هو السبب
‫في أنك دافعت عني في المقام الأول

278
00:22:13,050 --> 00:22:15,770
‫- ليس لمساعدتي
‫- لكننا ساعدنا

279
00:22:15,850 --> 00:22:19,250
‫لم يأت أحد آخر بتلك الفكرة
‫العيب في الفيديو

280
00:22:21,370 --> 00:22:22,810
‫ما الذي تقوله؟

281
00:22:22,890 --> 00:22:27,650
‫أنا أقول، لو لم يكن الأمر
‫بيني وبين (هانا)

282
00:22:27,730 --> 00:22:29,890
‫كنت لتزال في السجن

283
00:22:34,370 --> 00:22:37,130
‫اختطاف (هانا) لم يكن
‫ليتمسك بك أبداً يا (شون)

284
00:22:37,210 --> 00:22:39,370
‫لم نكن نرسلك إلى السجن لفترة طويلة

285
00:22:39,450 --> 00:22:42,130
‫كانت القضية ستطرد من المحكمة حالما...

286
00:22:43,450 --> 00:22:44,770
‫حالما تظهر (هانا)

287
00:22:46,210 --> 00:22:50,650
‫كان من المفترض أن تبقى (هانا) مخفية
‫حتى المحاكمة ثم تظهر علناً

288
00:22:50,730 --> 00:22:55,410
‫إثبات بأنك كنت مداناً بدليل زائف
‫وتكشف عملية التصحيح

289
00:22:56,290 --> 00:22:57,610
‫إذاً، ما الخطأ الذي حدث؟

290
00:23:01,810 --> 00:23:04,410
‫لقد خططنا لكل الاحتمالات تقريباً

291
00:23:04,490 --> 00:23:07,210
‫نحن لم نعتمد على الأشباح
‫للحصول على لقطات

292
00:23:07,290 --> 00:23:08,970
‫قبل أن تظهر في الأخبار

293
00:23:10,010 --> 00:23:14,490
‫كيف لنا أن نعرف أن المحقق الرئيسي
‫سيكون من مكافحة الإرهاب؟

294
00:23:28,970 --> 00:23:32,130
‫- لمَن هذه السيارة؟
‫- زوجة أبي

295
00:23:33,890 --> 00:23:35,810
‫هل أنت بخير؟

296
00:23:35,890 --> 00:23:37,970
‫نعم، وأنت؟

297
00:23:41,170 --> 00:23:42,490
‫إنه هنا

298
00:23:55,290 --> 00:23:57,330
‫أنا هنا إن احتجتني يا سيدتي

299
00:24:15,930 --> 00:24:17,810
‫جلبت الحماية؟

300
00:24:18,450 --> 00:24:20,650
‫هل يمكنك لومي على كوني حذرة؟

301
00:24:25,490 --> 00:24:27,330
‫هل قالت زوجتك شيئاً؟

302
00:24:27,450 --> 00:24:29,650
‫هل أحضرتني إلى هنا
‫للتحدث عن زوجتي؟

303
00:24:33,370 --> 00:24:34,610
‫كنت على حق

304
00:24:37,650 --> 00:24:40,250
‫لم أتحرَ بما يكفي عن (هانا روبرتس)

305
00:24:41,170 --> 00:24:42,450
‫أعترف بذلك

306
00:24:46,570 --> 00:24:49,170
‫أعلم أنها ركبت الحافلة تلك الليلة

307
00:24:50,490 --> 00:24:52,090
‫كما ادعى (إميري)

308
00:24:54,250 --> 00:24:55,610
‫(شون) لم يختطف (هانا)

309
00:24:58,370 --> 00:25:00,730
‫وهو لم يقتلها أيضاً

310
00:25:13,810 --> 00:25:15,570
‫لم أتخيل الأمر هكذا

311
00:25:16,970 --> 00:25:19,690
‫- أين هاتفك؟
‫- في السيارة

312
00:25:19,770 --> 00:25:21,490
‫تخيلت ماذا؟

313
00:25:21,570 --> 00:25:24,090
‫- مقدمتك
‫- أنا لا أسجلك

314
00:25:24,170 --> 00:25:26,450
‫هل يمكنك لومي على كوني حذراً؟

315
00:25:26,690 --> 00:25:28,530
‫مقدمة لماذا؟

316
00:25:28,610 --> 00:25:29,930
‫تصحيح

317
00:25:31,330 --> 00:25:33,050
‫إنه شيء جميل

318
00:25:35,290 --> 00:25:37,410
‫يجب أن تفهمي يا (ريتشيل)

319
00:25:37,490 --> 00:25:39,250
‫هذا عالمي

320
00:25:39,330 --> 00:25:41,650
‫حتى لو أردنا، لا يوجد شيء
‫يمكن لأي منا القيام به

321
00:25:41,730 --> 00:25:44,250
‫لإيقافه، ليس أنا، ليس أنت
‫ولا (هانا روبرتس) البائسة

322
00:25:44,330 --> 00:25:46,090
‫ماذا عنها؟

323
00:25:46,330 --> 00:25:48,490
‫دافعت عن الإرهابيين
‫شخص ما يجب أن يفعل

324
00:25:48,570 --> 00:25:50,970
‫لو فعلت ذلك بطريقتها
‫لكان نصفهم في الشوارع

325
00:25:51,090 --> 00:25:54,050
‫وماذا في ذلك؟
‫نحن نطارد المشتبه بهم وليس محاميهم

326
00:25:54,130 --> 00:25:56,610
‫(هانا روبرتس) كانت تلاحقنا

327
00:25:57,970 --> 00:26:00,970
‫عرفت ذلك حالما رأيت
‫ذلك الفيديو لأول مرة

328
00:26:04,890 --> 00:26:06,650
‫متى رأيته لأول مرة؟

329
00:26:13,170 --> 00:26:16,010
‫- متى رأيت الفيديو لأول مرة؟
‫- يجب أن تعرفي

330
00:26:17,130 --> 00:26:19,290
‫أنت مَن أرسله لنا

331
00:26:30,090 --> 00:26:33,130
‫- خائنة!
‫- هذا يسمى ترقية

332
00:26:33,210 --> 00:26:35,710
‫أفترض أنك في الخارج تحتفلين بنجاحك

333
00:26:35,790 --> 00:26:37,810
‫إذاً هل ستقومون بتشغيل برنامج
‫التعرف على الوجوه من أجلي؟

334
00:26:37,890 --> 00:26:39,730
‫أم أتصل بغرفة العمليات الـ2؟

335
00:26:39,810 --> 00:26:42,610
‫- هذا لا مبرر له
‫- أرسلي لنا الصورة

336
00:26:53,210 --> 00:26:55,370
‫- لدينا منافس
‫- رائع، دعني أرى

337
00:26:55,450 --> 00:26:57,050
‫جاري الإرسال

338
00:26:57,290 --> 00:26:58,610
‫تلقيت ذلك

339
00:27:03,370 --> 00:27:04,690
‫على الرحب والسعة!

340
00:27:45,970 --> 00:27:47,650
‫- أجل؟
‫- آسف على الإزعاج يا سيدي

341
00:27:47,770 --> 00:27:51,130
‫بعض اللقطات لفتت انتباهي للتو
‫ظننت أنه يجب أن تدركها

342
00:27:51,250 --> 00:27:52,690
‫يمكن أن تكون شرعية، ولكن...

343
00:27:52,770 --> 00:27:56,650
‫ينتابك شعور حيال هذه الأشياء
‫موقع الكاميرا، لا كاميرات مراقبة

344
00:27:56,730 --> 00:28:00,650
‫يظهر كخطف، لكن الضحية...

345
00:28:00,730 --> 00:28:03,570
‫هي (هانا روبرتس)
‫إنها المحامية التي تمثل...

346
00:28:03,650 --> 00:28:05,010
‫(فيصل دماني)

347
00:28:06,450 --> 00:28:08,210
‫أرسل لي الصورة

348
00:28:43,730 --> 00:28:44,890
‫هاتف آمن

349
00:28:44,970 --> 00:28:46,410
‫الشاحن

350
00:28:46,490 --> 00:28:48,290
‫ماسح الشرطة

351
00:28:48,370 --> 00:28:51,690
‫شاشات الرؤية الليلية
‫بمزود الطاقة الخاص بها

352
00:29:01,490 --> 00:29:02,650
‫الباب الأمامي

353
00:29:02,730 --> 00:29:04,130
‫الباحة الأمامية

354
00:29:04,210 --> 00:29:05,410
‫الطريق المجاور

355
00:29:05,490 --> 00:29:08,210
‫هذا الطريق في الزاوية
‫حيث تبدأ المزرعة

356
00:29:08,290 --> 00:29:11,530
‫و(كوجو) سمع السيارات قادمة قبل ذلك

357
00:29:11,610 --> 00:29:14,250
‫غرفة المعيشة، المطبخ

358
00:29:14,330 --> 00:29:15,570
‫نحن

359
00:29:17,450 --> 00:29:19,010
‫إنها هناك

360
00:29:24,890 --> 00:29:26,770
‫والفطور

361
00:29:36,770 --> 00:29:40,370
‫أخي لن يعرف كيف يشكرك
‫عائلتي...

362
00:29:41,690 --> 00:29:43,410
‫لا أحد منا سيفعل

363
00:29:44,810 --> 00:29:46,370
‫اشكريني عندما يفلح الأمر

364
00:30:06,930 --> 00:30:09,490
‫إذاً، هذا ينقسم إلى ثلاثة احتمالات

365
00:30:09,570 --> 00:30:13,810
‫- أولاً، الحدث هو حقيقي، ثانياً...
‫- إنها حيلة

366
00:30:13,890 --> 00:30:15,570
‫شكراً لك، (فرانك)

367
00:30:15,650 --> 00:30:19,010
‫إعطاء (هانا روبرتس)
‫الوعي المحتمل حيال...

368
00:30:19,090 --> 00:30:22,530
‫منهجيات، وهذا يمكن
‫أن يكون نوعاً من حيلة الناشطين

369
00:30:22,610 --> 00:30:26,450
‫- حيث (شون إيمري) متواطئ بشكل محتمل
‫- أم...

370
00:30:26,650 --> 00:30:30,210
‫السيناريو الثالث، (روبرتس)
‫هي في الواقع تستخدم التصحيح

371
00:30:32,850 --> 00:30:34,610
‫السيناريو الأكثر إشكالية

372
00:30:34,690 --> 00:30:36,650
‫ألا يمكننا القول إنه تم تصحيحه؟

373
00:30:36,730 --> 00:30:38,250
‫نحن ما زلنا نجري الاختبارات

374
00:30:38,330 --> 00:30:39,850
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

375
00:30:39,930 --> 00:30:41,450
‫احجبي اللقطات

376
00:30:41,530 --> 00:30:44,570
‫إذا لم يستطع مكتب التحقيقات
‫أن يجد أدلة تثبت ذلك فهو مزيف

377
00:30:44,650 --> 00:30:47,090
‫هذا يعتمد بالأحرى
‫على جدارة كبيرة المحققين

378
00:30:47,170 --> 00:30:50,650
‫إنها كذلك، أنا أعرفها
‫إنها زميلة سابقة

379
00:30:50,730 --> 00:30:53,090
‫إذا كان هناك دليل يمكن العثور عليه
‫هي ستجده

380
00:30:55,250 --> 00:30:57,050
‫لنأمل أن يكون الخيار الأول

381
00:30:57,130 --> 00:30:59,610
‫إذا كان هذا تصحيحاً
‫الجودة تشير إلى أن (هانا روبرتس)

382
00:30:59,730 --> 00:31:01,770
‫تلقت مساعدة من كيان أجنبي

383
00:31:03,010 --> 00:31:04,250
‫أو أسوأ

384
00:31:05,530 --> 00:31:07,770
‫من شخص داخل البرنامج

385
00:31:07,930 --> 00:31:10,970
‫كل واحد من طاقمي
‫لم يتم تجنيده من طاقمك

386
00:31:11,050 --> 00:31:15,330
‫هو عضو سابق في (لانغلي)
‫أو من وكالة الأمن القومي

387
00:31:16,730 --> 00:31:18,330
‫تماماً مثل (إدوارد سنودن)

388
00:31:20,930 --> 00:31:27,330
‫أقترح بشدة أن تلغوا أي خطط لديكم
‫في المستقبل المنظور

389
00:31:27,410 --> 00:31:30,250
‫نحتاج إلى مراقبة على مدار الساعة
‫على هدف جديد

390
00:31:30,330 --> 00:31:32,570
‫الاسم، (شون إيمري)

391
00:31:34,130 --> 00:31:36,410
‫نعم، الجندي

392
00:31:37,490 --> 00:31:38,930
‫- (إيلاي)
‫- سيدي

393
00:31:40,170 --> 00:31:42,370
‫اثنان آخران من كبار العمليات
‫يحللان لقطات

394
00:31:42,450 --> 00:31:44,410
‫لم يجدا أي أخبار ولا علامات تصحيح

395
00:31:44,490 --> 00:31:47,490
‫متى كانت آخر مرة أجريت فيها
‫فحصاً أمنياً على هذه الوحدة؟

396
00:31:47,570 --> 00:31:49,770
‫العملاء؟ منذ 11 يوماً

397
00:31:50,050 --> 00:31:51,770
‫بداية الشهر، لم أجد شيئاً

398
00:31:53,970 --> 00:31:55,530
‫أجري فحصاً آخر

399
00:31:56,810 --> 00:31:57,960
‫طبعاً

400
00:32:04,450 --> 00:32:07,930
‫سيدي، يظهر الهدف
‫أنه محتجز لدى الشرطة

401
00:32:09,290 --> 00:32:10,610
‫ليس لوقت طويل

402
00:33:07,185 --> 00:33:10,465
‫لقد أطلقوا سراح (شون إيمري) بدون تهمة

403
00:33:12,465 --> 00:33:15,385
‫لقد كان رئيس محطتي
‫يضايقني طوال الليل

404
00:33:15,465 --> 00:33:18,465
‫لقد انتهيت من العمل منذ ساعة
‫ومن المقرر أن أعود بعد الغد

405
00:33:18,545 --> 00:33:20,065
‫لماذا أطلقوا سراح (إيمري)؟

406
00:33:20,145 --> 00:33:23,625
‫تخميني؟
‫لا يمكنك كشف قصة لم تسرد أبداً

407
00:33:23,705 --> 00:33:25,465
‫ماذا يعني هذا؟

408
00:33:25,545 --> 00:33:28,825
‫- إن لم يكن (إيمري) متهماً
‫- إذاً اللقطات لا تجعل الأخبار

409
00:33:28,905 --> 00:33:31,585
‫- لا يوجد شيء لندحضه
‫- ربما علينا أن نستحضر

410
00:33:31,665 --> 00:33:34,385
‫المزيد من الأدلة
‫إقناع الشرطة بأن هناك ما يكفي

411
00:33:34,465 --> 00:33:36,625
‫- لإعادة اعتقال (شون إمري)
‫- أي نوع من الأدلة؟

412
00:33:36,705 --> 00:33:38,905
‫إذا وجد شخص ما شيئاً يخصك

413
00:33:38,985 --> 00:33:41,185
‫موجوداً في البقعة العمياء بجانب النهر

414
00:33:41,265 --> 00:33:44,745
‫- ملابس، مجوهرات
‫- زرع أدلة مادية؟

415
00:33:44,865 --> 00:33:46,705
‫هذا يقوض الهدف كله!

416
00:33:46,785 --> 00:33:50,625
‫(شون) يجب أن يدان
‫على أساس الفيديو المصوب لوحده

417
00:33:50,705 --> 00:33:53,785
‫أنا لا أعرف، (هانا)
‫إذا أعيد فتح القضية...

418
00:33:53,865 --> 00:33:57,185
‫الفيديو لا يزال المفتاح
‫لكن بهذه الطريقة، هو مدعوم

419
00:33:57,265 --> 00:33:58,705
‫يمكنني التعايش مع ذلك

420
00:34:00,385 --> 00:34:01,705
‫(هانا)؟

421
00:34:11,905 --> 00:34:14,465
‫هناك قلادة في صندوق مجوهراتي
‫في غرفة النوم

422
00:34:15,505 --> 00:34:17,705
‫اسمي منقوش على الظهر

423
00:34:50,185 --> 00:34:52,225
‫ما الذي يجري؟

424
00:34:52,305 --> 00:34:55,465
‫يبدو أن الجندي المزيف
‫وزميله في مهمة المراقبة

425
00:34:57,625 --> 00:34:59,705
‫ولم يفكر أحد بإشراكي بالأمر؟

426
00:35:02,025 --> 00:35:03,865
‫الجندي المزيف يتحرك

427
00:35:16,625 --> 00:35:18,025
‫"(إيلاي)، اخرج حالاً"

428
00:35:53,705 --> 00:35:55,785
‫ما آخر أخبار الجندي المزيف؟

429
00:35:55,865 --> 00:35:59,425
‫أعتقد أنه حالياً
‫داخل شقة (هانا روبرتس)

430
00:36:01,145 --> 00:36:03,305
‫لماذا بحق الجحيم لم تخبرني بهذا؟

431
00:36:03,385 --> 00:36:05,225
‫كنت على وشك ذلك يا سيدي

432
00:36:08,025 --> 00:36:10,865
‫هذا يكفي من التعقب، الفرصة القادمة
‫التي تحصل عليها، عليك أن تحضره

433
00:36:10,945 --> 00:36:12,265
‫بأمان

434
00:36:18,265 --> 00:36:19,585
‫علم يا سيدي

435
00:36:28,105 --> 00:36:30,505
‫على الأقل أخبرني
‫أنك حصلت على القلادة

436
00:36:32,865 --> 00:36:34,945
‫أنا آسف، (هانا)

437
00:36:35,025 --> 00:36:37,665
‫- إذاً ماذا سيحدث الآن؟
‫- أين (إيلاي) في كل هذا؟

438
00:36:37,745 --> 00:36:39,345
‫أين (هانا روبرتس)؟

439
00:36:39,425 --> 00:36:42,625
‫كنت في شقتها، كنت سأصل
‫لمكان ما لو لم يظهر أحد رجالك

440
00:36:42,825 --> 00:36:45,505
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- الرجل البائس الذي كنت أتبعه

441
00:36:45,945 --> 00:36:47,265
‫الآن، اسمع
‫يجب أن تصدقني

442
00:36:47,385 --> 00:36:50,345
‫لقد تم الإيقاع بي
‫الفيديو كان مزيفاً، لقد كان مزيفاً!

443
00:37:04,465 --> 00:37:05,745
‫أترى ذلك؟

444
00:37:06,985 --> 00:37:09,465
‫اعتقدت بأنه كان البعض
‫من عملنا الأجود

445
00:37:09,545 --> 00:37:10,985
‫أنا أتحدث عن (إيمري)

446
00:37:12,065 --> 00:37:13,865
‫ما رأيك بهذه القصة؟

447
00:37:13,945 --> 00:37:16,345
‫هل تعتقد أنه كان يتبع شخصاً ما؟

448
00:37:17,385 --> 00:37:18,785
‫سيدي؟

449
00:37:19,745 --> 00:37:21,705
‫أنت! إنه على الإنترنت

450
00:37:22,825 --> 00:37:24,305
‫إنه على (يوتيوب)

451
00:37:25,665 --> 00:37:28,425
‫- مَن سربه؟
‫- أنا لا أعرف، لكنه على (بازفيد)

452
00:37:28,505 --> 00:37:31,145
‫- هذه لم تكن الخطة
‫- ظننت أننا نريده على الأخبار

453
00:37:31,225 --> 00:37:33,305
‫كدليل، ليس بعض التحميل العشوائي

454
00:37:33,385 --> 00:37:36,425
‫جنباً إلى جنب مع المؤامرة المزيفة
‫ليس له صلاحية

455
00:37:36,505 --> 00:37:39,105
‫أنا لا أعرف، نشرته (ذا غارديان)

456
00:37:39,185 --> 00:37:41,065
‫(بي بي سي أونلاين)، (مايل أونلاين)

457
00:37:41,145 --> 00:37:44,185
‫بئساً، إنه في كل مكان
‫الشرطة لا تستطيع تجاهله

458
00:37:44,265 --> 00:37:46,385
‫يجب أن يعيدوا اعتقاله الآن
‫أليس كذلك؟

459
00:37:46,465 --> 00:37:48,065
‫الناس يصدقون ذلك

460
00:37:48,145 --> 00:37:49,745
‫كما قلت إنهم سيفعلون

461
00:37:59,785 --> 00:38:01,265
‫كنت أفكر فيك للتو

462
00:38:03,705 --> 00:38:05,505
‫أمهليني ساعة

463
00:38:11,425 --> 00:38:12,865
‫(إيلاي)

464
00:38:14,345 --> 00:38:15,945
‫سيدي.

465
00:38:16,025 --> 00:38:18,145
‫- ذلك الفحص الأمني؟
‫- أجل

466
00:38:18,265 --> 00:38:20,105
‫لقد أجريته مباشرة بعدما طلبت

467
00:38:20,185 --> 00:38:22,345
‫الجميع صادق

468
00:38:22,425 --> 00:38:23,705
‫حتى أنت؟

469
00:38:26,345 --> 00:38:29,545
‫نعم، وفّر المعتاد
‫أفلام إباحية مدهشة

470
00:38:31,905 --> 00:38:34,065
‫أطلب الإذن لقضاء حاجتي الآن يا سيدي

471
00:38:35,225 --> 00:38:37,105
‫طالما أن هذا كل ما تفعله

472
00:38:55,625 --> 00:38:57,145
‫هذا يذكرني بالماضي

473
00:38:58,865 --> 00:39:01,265
‫لطالما أحببت المكان هنا

474
00:39:01,345 --> 00:39:04,265
‫أحد آخر الأماكن لتركيب الكاميرات
‫لا يزال لديه فقط ثلاثة

475
00:39:05,985 --> 00:39:08,025
‫لا شيء بالنسبة إلى مقبرة (لندن)

476
00:39:09,345 --> 00:39:12,345
‫كنت أعتقد أننا يمكن
‫أن نثق بالموتى كي لا نراقبهم

477
00:39:12,425 --> 00:39:15,385
‫هل كان يجب أن أحضر الزهور
‫أم هذا سابق لأوانه؟

478
00:39:28,945 --> 00:39:30,505
‫الجندي ليس متواطئاً

479
00:39:32,785 --> 00:39:34,665
‫اعتقدت بأنه كان
‫لكن ليس الآن

480
00:39:37,505 --> 00:39:39,865
‫ليس لديه أدنى فكرة عن مكان (روبرتس)

481
00:39:45,305 --> 00:39:46,785
‫إنه تصحيح

482
00:39:49,185 --> 00:39:50,985
‫وهناك خيار واحد فقط

483
00:39:51,305 --> 00:39:52,505
‫وما هو؟

484
00:39:52,625 --> 00:39:55,945
‫لقد انتهينا من محاولة
‫جعل هذه القصة تختفي

485
00:39:58,225 --> 00:39:59,945
‫لقد حان الوقت لجعلها حقيقية

486
00:40:13,665 --> 00:40:16,345
‫لا أحب فكرة تركك هنا

487
00:40:16,425 --> 00:40:18,145
‫حسناً، من الأفضل أن أعتاد ذلك

488
00:40:18,225 --> 00:40:20,545
‫قد تمرّ أسابيع قبل الكشف الكبير

489
00:40:20,625 --> 00:40:22,345
‫إذا ذهبت إلى المحاكمة

490
00:40:22,425 --> 00:40:24,025
‫سيحصل ذلك

491
00:40:24,105 --> 00:40:25,785
‫إنه يفلح

492
00:40:46,225 --> 00:40:48,025
‫يجب أن نجد طريقة أخرى

493
00:40:49,825 --> 00:40:51,025
‫حسناً...

494
00:40:52,985 --> 00:40:54,945
‫أعتقد أنني أستطيع
‫أخذها إلى الغابة...

495
00:40:56,185 --> 00:40:58,745
‫- فقط أدعها تذهب
‫- (فرانك)

496
00:41:00,425 --> 00:41:02,105
‫إنها مواطنة بريطانية...

497
00:41:03,145 --> 00:41:04,745
‫على الأراضي البريطانية

498
00:41:08,385 --> 00:41:11,505
‫- (فرانك)
‫- بالطبع، بالطبع، بالطبع

499
00:41:13,185 --> 00:41:14,665
‫أنت على حق

500
00:41:18,105 --> 00:41:22,465
‫إضافة إلى ذلك، أنا لا أعرف
‫أين أبحث عنها، حتى إذا أردت ذلك

501
00:41:26,865 --> 00:41:29,145
‫اسمع، إنك تقترف خطأ

502
00:41:29,225 --> 00:41:32,065
‫دعني أتكلم مع (فرانك)
‫دعني أتكلم مع (فرانك)!

503
00:41:32,145 --> 00:41:33,625
‫يا رفيقان...

504
00:41:35,585 --> 00:41:38,305
‫- لا يوجد شيء أستطيع إخباركما به
‫- أنت ستخبرنا بشيء

505
00:41:38,385 --> 00:41:39,785
‫لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ

506
00:42:14,865 --> 00:42:19,185
‫منخفضة، (بيلي)، (1003)
‫تتحرك ببطء

507
00:42:19,265 --> 00:42:22,745
‫ملء (1006)
‫بحلول منتصف هذه الليلة

508
00:42:22,945 --> 00:42:26,545
‫توقع منخفضات جديدة
‫لجنوب شرق (بيسكاي)، (993)

509
00:42:26,625 --> 00:42:30,585
‫وتليها في (997) في نفس الوقت

510
00:42:30,665 --> 00:42:33,665
‫توقع المنطقة للـ24 ساعة القادمة

511
00:42:33,745 --> 00:42:38,945
‫(فايكنغ)، شمال (أوتسير)
‫متغير في شمال (ويسترلي)، (304)

512
00:42:39,025 --> 00:42:40,865
‫دورة البحر معتدلة

513
00:42:40,945 --> 00:42:44,505
‫رذاذ خفيف
‫والرؤية جيدة بشكل رئيسي

514
00:42:44,825 --> 00:42:47,705
‫جنوب (أوتسير)
‫شمال (ويسترلي)، (405)

515
00:43:07,305 --> 00:43:08,625
‫(كوجو)؟

516
00:44:24,065 --> 00:44:25,865
‫أي شخص آخر في المنزل؟

517
00:44:43,945 --> 00:44:45,505
‫(إيلاي) يلقي التحية

518
00:44:49,705 --> 00:44:51,745
‫لا أعرف ماذا فعلت لإهانته، لكن...

519
00:44:53,225 --> 00:44:55,705
‫لقد تخلى عنك فوراً

520
00:44:56,185 --> 00:45:00,145
‫لكنه أقل كلاماً بشأن أصدقائك

521
00:45:00,225 --> 00:45:02,625
‫لذا فكرت
‫ربما يمكنك تسليط بعض الضوء

522
00:45:03,665 --> 00:45:06,865
‫لا تعميك أوهام الولاء

523
00:45:06,945 --> 00:45:10,705
‫لقد تركوك هنا
‫مع حماية جهاز فقط

524
00:45:14,505 --> 00:45:15,785
‫هيا يا فريق

525
00:45:18,625 --> 00:45:21,265
‫أريدك أن تخبريني مع مَن تعملين

526
00:45:33,985 --> 00:45:36,785
‫أنت محامية (دماني)، صحيح؟

527
00:45:36,865 --> 00:45:38,585
‫(فيصل دماني)؟

528
00:45:38,665 --> 00:45:42,625
‫دعيني أسألك سؤالاً
‫هل صدقت هراءه حقاً؟

529
00:45:43,425 --> 00:45:46,785
‫هل رمقك بنظرة مسكينة؟

530
00:45:47,185 --> 00:45:49,385
‫أم كنت تعلمين أنه مذنب؟

531
00:45:52,465 --> 00:45:53,705
‫أثبت ذلك

532
00:45:56,065 --> 00:45:59,825
‫- أعيدي ما قلته؟
‫- أثبت أن موكلي مذنب في المحكمة

533
00:45:59,905 --> 00:46:02,385
‫بدون تزوير الأدلة

534
00:46:02,465 --> 00:46:04,945
‫- أثبت ذلك!
‫- لقد رأيت المعلومات

535
00:46:05,025 --> 00:46:07,625
‫- التنصت، الاعتراض
‫- هذا غير مقبول

536
00:46:07,705 --> 00:46:08,865
‫في هذا البلد، ربما

537
00:46:08,945 --> 00:46:11,625
‫- إن كنت لا تحب ذلك عد إلى منزلك
‫- هذا ساحر

538
00:46:11,705 --> 00:46:13,345
‫آسف لإبقائك بأمان

539
00:46:13,425 --> 00:46:15,705
‫موكلي مسجون بشكل خاطئ
‫مَن يبقيه آمناً؟

540
00:46:15,785 --> 00:46:19,145
‫- موكلك إرهابي
‫- لا يهم!

541
00:46:19,225 --> 00:46:21,985
‫لكل شخص الحق في محاكمة عادلة

542
00:46:23,905 --> 00:46:26,465
‫أنا لا أفعل هذا
‫لإنقاذ (فيصل) فحسب

543
00:46:26,545 --> 00:46:29,185
‫أنا لا أفعل ذلك حتى لإنقاذ
‫كل ضحية أخرى تخلّصت منها

544
00:46:29,265 --> 00:46:32,985
‫بالتصحيح
‫أنا أفعل ذلك لإنقاذ نظامنا للعدالة

545
00:46:33,065 --> 00:46:35,065
‫بريء حتى تثبت إدانته

546
00:46:37,425 --> 00:46:39,825
‫وأنا أفعل ذلك
‫لفضح الأنذال الخبثاء مثلك

547
00:46:39,905 --> 00:46:41,545
‫الذين يحاولون تقويض

548
00:46:41,625 --> 00:46:45,105
‫هل توقفت لأجل التفكير بالسخرية...

549
00:46:45,185 --> 00:46:46,345
‫(هانا)؟

550
00:46:48,225 --> 00:46:49,945
‫نظامك الجميل

551
00:46:51,065 --> 00:46:53,145
‫حجر الزاوية المشرق الخاص بك

552
00:46:54,825 --> 00:46:58,185
‫إنه أمر بغيض بالنسبة للناس
‫الذين تدافعين عنهم

553
00:46:59,225 --> 00:47:01,585
‫عملاؤك الإسلاميون

554
00:47:01,665 --> 00:47:05,145
‫إنهم لا يريدون فقط أن يقتلوني
‫أنا وأنت وبضعة آلاف مثلنا

555
00:47:06,145 --> 00:47:09,065
‫يريدون أن تنتهي طريقتنا في الحياة

556
00:47:10,905 --> 00:47:12,265
‫(فيصل دماني)...

557
00:47:14,505 --> 00:47:17,065
‫يريد تدمير نظامك الجميل

558
00:47:21,905 --> 00:47:23,465
‫أثبت ذلك

559
00:47:57,705 --> 00:47:59,945
‫حياة امرأة

560
00:48:03,025 --> 00:48:05,985
‫كما قلت
‫لم أردك أن تعرفي بهذه الطريقة

561
00:48:08,345 --> 00:48:10,425
‫- كان لدي خطة
‫- وأعتقد أنني لعبت دوراً...

562
00:48:10,505 --> 00:48:12,745
‫عندما يحين الوقت المناسب
‫لأخبرك عن البرنامج

563
00:48:12,825 --> 00:48:15,185
‫- يجعلني أشعر بالغثيان
‫- أنا لا أوافق على ما حدث

564
00:48:15,265 --> 00:48:17,865
‫لكن (هانا روبرتس) حددت مصيرها
‫وسترين ذلك، يمكنني أن أريك

565
00:48:18,025 --> 00:48:20,225
‫تريني؟ أنا لا أريد أن أكون
‫في أي مكان بالقرب منك

566
00:48:20,305 --> 00:48:23,505
‫(ريتشيل)، أخبرتك لأنني أثق بك

567
00:48:23,585 --> 00:48:25,385
‫- أنا أؤمن بك
‫- لا تلمسني

568
00:48:25,465 --> 00:48:26,785
‫(ريتشيل)، يجب أن تكوني حذرة

569
00:48:26,865 --> 00:48:29,265
‫(ريتشيل)، لا تفعلي أي شيء غبي...

570
00:48:29,345 --> 00:48:30,705
‫(ريتشيل)!

571
00:48:32,425 --> 00:48:33,985
‫ما الذي ستفعلينه؟

572
00:48:54,305 --> 00:48:57,065
‫أنا أعرف (هانا) منذ سبع سنوات

573
00:48:58,265 --> 00:49:00,745
‫وأنا أحبها كثيراً

574
00:49:00,825 --> 00:49:04,305
‫لم تخطط للمخاطرة بحياتها

575
00:49:04,385 --> 00:49:06,585
‫لكن هل كانت هذه قضية
‫تستحق الموت من أجلها؟

576
00:49:06,665 --> 00:49:08,745
‫نعم، أعتقد أنها ستقول إنها كذلك

577
00:49:10,265 --> 00:49:12,305
‫بالتأكيد يمكنك فهم ذلك

578
00:49:13,385 --> 00:49:17,345
‫- الجنود يموتون في الحرب
‫- هذه القضية مثل الحرب بالنسبة إلينا

579
00:49:17,425 --> 00:49:19,505
‫المشتبه بهم سئموا الولاية

580
00:49:20,865 --> 00:49:22,665
‫لماذا لا ينكرون ذلك؟

581
00:49:22,745 --> 00:49:26,065
‫مسلم شاب يقبض عليه
‫وهو يزود بيروكسيد الهيدروجين

582
00:49:26,145 --> 00:49:29,425
‫ودفاعه هو أن يدعي
‫أن الفيديو ليس حقيقياً؟

583
00:49:29,505 --> 00:49:33,345
‫قومي أبيض مع إدانة سابقة
‫رصدته الكاميرا يشتري أسلحة نارية

584
00:49:34,345 --> 00:49:38,505
‫مَن تصدق هيئة المحلفين، يا (شون)
‫عندما تكون الأدلة أمامها؟

585
00:49:38,865 --> 00:49:40,945
‫موت (هانا) لا يجب أن يذهب سدى

586
00:49:41,025 --> 00:49:44,825
‫مع مقتلها، هؤلاء الأوغاد أخذوا حيلتنا

587
00:49:44,905 --> 00:49:46,985
‫وجعلوها حقيقية

588
00:49:47,065 --> 00:49:50,105
‫الآن يعتقدون أن كل
‫ما عليهم فعله هو إدانتك

589
00:49:50,185 --> 00:49:53,105
‫ومسألة الأدلة الكاذبة تختفي

590
00:49:54,825 --> 00:49:57,985
‫لكنه لا يزال لدينا اللقطات
‫كاميرات المراقبة الحقيقية

591
00:49:58,065 --> 00:49:59,945
‫إذاً انشرها

592
00:50:00,025 --> 00:50:02,945
‫لكنه يعمل فقط إذا كنت متهماً يا (شون)
‫إذا جعلناه علنياً الآن

593
00:50:03,025 --> 00:50:05,425
‫كل ما حققناه
‫هو قصة عن أخبار مزيفة

594
00:50:05,505 --> 00:50:08,385
‫ونريد أن نظهر أن التصحيح
‫قد أصاب المحاكم

595
00:50:18,025 --> 00:50:20,465
‫هل تتوقع مني أن أستمر في هذا؟

596
00:50:20,545 --> 00:50:22,865
‫أخي ما زال محتجزاً

597
00:50:22,945 --> 00:50:24,745
‫وكذلك أبي

598
00:50:24,825 --> 00:50:26,225
‫وكذلك ابني

599
00:50:28,185 --> 00:50:30,345
‫كنت في الخارج، يا (تشارلي)
‫كنت في الخارج

600
00:50:30,425 --> 00:50:32,225
‫كنت على وشك رؤية طفلي

601
00:50:32,305 --> 00:50:35,425
‫وبسببك، زوجتي السابقة
‫تعتقد أنني قاتل

602
00:50:35,665 --> 00:50:37,985
‫وتتوقع مني أن أوافق على هذا؟

603
00:50:38,065 --> 00:50:39,625
‫كنا نأمل ذلك

604
00:50:43,105 --> 00:50:44,785
‫لم نكن نتوقع ذلك

605
00:50:48,225 --> 00:50:50,745
‫الشرطة ستقبض عليك
‫عاجلاً أم آجلاً، (شون)

606
00:50:50,825 --> 00:50:54,305
‫وعندما يفعلون ذلك
‫نحن الوحيدون القادرون على مساعدتك

607
00:50:54,785 --> 00:50:58,425
‫إذاً بعد أخذ الأمور في الاعتبار
‫هذا لصالح للأفضل

608
00:50:59,385 --> 00:51:01,905
‫- مكالمة هاتفية مجهولة
‫- شخص ما رآك في النادي

609
00:51:01,985 --> 00:51:04,945
‫دع الشرطة تعتقلك
‫واترك الباقي لنا

610
00:51:10,465 --> 00:51:13,185
‫ليس وكأنك تركت لي الكثير من الخيارات
‫أليس كذلك يا صاح؟

611
00:51:14,665 --> 00:51:18,225
‫عندما ينتهي كل هذا
‫ستبقى بطلاً يا (شون)

612
00:51:18,305 --> 00:51:20,545
‫لكن ليس بالطريقة التي ظننتها

613
00:51:24,625 --> 00:51:27,545
‫دعني أسألك شيئاً ولا تكذب

614
00:51:30,545 --> 00:51:31,785
‫(هلمند)

615
00:51:32,945 --> 00:51:34,785
‫الفيديو كان معيباً
‫خارج المزامنة، كما قلنا

616
00:51:34,865 --> 00:51:37,785
‫أنا لا أسأل عن الفيديو
‫الفيديو لا يثبت براءتي

617
00:51:41,185 --> 00:51:42,985
‫ما رأيك حقاً؟

618
00:51:44,945 --> 00:51:46,825
‫ما رأيك أنت و(هانا) حقاً؟

619
00:51:55,025 --> 00:51:56,665
‫يجب أن نتحرك

620
00:52:31,385 --> 00:52:35,465
‫هل كان ذلك أنت إذاً؟
‫في الفيديو؟

621
00:52:37,185 --> 00:52:39,305
‫جسمي لكن وجهك

622
00:52:42,585 --> 00:52:47,465
‫- إذاً، أنت ممثل؟
‫- مؤدي حركات خطيرة

623
00:52:52,505 --> 00:52:53,985
‫يجب أن تكون بخير إذاً!

624
00:53:50,585 --> 00:53:53,465
‫نداء لجميع الوحدات
‫الأنوار مطفأة داخل المكان

625
00:53:53,545 --> 00:53:56,825
‫أكرر الأنوار مطفأة داخل المكان

626
00:53:56,905 --> 00:53:58,905
‫مفهوم، كل المخارج مغطاة

627
00:54:15,545 --> 00:54:17,105
‫رجاءً انظروا للأمام مباشرة

628
00:54:18,545 --> 00:54:19,825
‫واصلوا التحرك

629
00:54:20,985 --> 00:54:22,265
‫استمروا بالتقدم

630
00:54:35,745 --> 00:54:37,025
‫هل أنت بخير يا صاح؟

631
00:54:46,065 --> 00:54:49,145
‫أرى المشتبه به
‫مخرج الطوارئ الجنوبي، طريق (ويك)

632
00:54:49,225 --> 00:54:51,705
‫(كيلو 6) إلى جميع الوحدات

633
00:54:51,785 --> 00:54:55,305
‫المساعدة العاجلة مطلوبة
‫أنا أراقبه!

634
00:54:55,665 --> 00:54:57,465
‫علم يا (كيلو 6)

635
00:54:59,665 --> 00:55:03,065
‫(كيلو 1) إلى (كيلو 6)
‫كرر الموقع

636
00:55:04,625 --> 00:55:06,025
‫(باتريك)؟

637
00:55:09,865 --> 00:55:11,265
‫آسفة، سيدتي

638
00:55:39,665 --> 00:55:41,105
‫رجاءً لا تركض

639
00:55:43,065 --> 00:55:46,385
‫أنا لا أستطيع أن أعتقلك إذا أردت ذلك
‫لقد أخرجوني من القضية

640
00:55:55,745 --> 00:55:58,265
‫هؤلاء الناس في ميدان (غاستور)

641
00:55:58,345 --> 00:56:00,385
‫هم مَن قتلوا (هانا)

642
00:56:02,825 --> 00:56:04,465
‫أعلم

643
00:56:06,985 --> 00:56:09,425
‫أنت بريء

644
00:56:09,505 --> 00:56:11,265
‫يمكنني إثبات ذلك

645
00:56:13,305 --> 00:56:15,585
‫لقد سئمت تصديق الناس

646
00:56:22,145 --> 00:56:23,825
‫لا أستطيع إجبارك

647
00:56:25,985 --> 00:56:27,345
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

648
00:56:29,105 --> 00:56:30,425
‫مكان آمن

649
00:56:33,065 --> 00:56:36,465
‫هو يمكن أن يحاول ويجبرك
‫لكنه خائف من أن تجعل أنفه ينزف مجدداً

650
00:56:37,065 --> 00:56:38,665
‫هل هو قادم؟

651
00:56:41,105 --> 00:56:42,585
‫هل ستأتي؟

652
00:57:17,345 --> 00:57:20,145
‫إذا كنت تكذب
‫سوف أكسر أكثر من أنفك، حسناً؟

653
00:57:20,225 --> 00:57:22,905
‫حسناً، (تشاك نوريس)
‫الباب مفتوح

654
00:57:34,745 --> 00:57:37,985
‫المدينة الأكثر مراقبة
‫في العالم الغربي بأكمله

655
00:57:38,065 --> 00:57:40,505
‫والوغد لا يمكن العثور عليه؟

656
00:57:40,745 --> 00:57:42,745
‫مَن يساعده الآن؟ (بوتين)؟

657
00:58:01,825 --> 00:58:04,505
‫اكتشفي أي مدرسة ترتادها ابنته

