﻿1
00:00:03,397 --> 00:00:05,631
.بحوزتكم شيءٌ أريده

2
00:00:09,110 --> 00:00:10,697
...وهو يعني لي

3
00:00:12,882 --> 00:00:15,314
.أكثر مما قد تعلمون

4
00:00:14,983 --> 00:00:17,704
{\an8}{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color="#d6ba67">سابقاً في
{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||

5
00:00:16,369 --> 00:00:20,937
.الطفل رحل -
.حتى يعود إليك بأمان، نحن ندين لك -

6
00:00:22,915 --> 00:00:25,731
كارا دون)، مارشال من)
."الجمهورية الجديدة"

7
00:00:25,938 --> 00:00:28,801
أحتاج منك أن تحددي مكان أحد
.من سجلات السجن

8
00:00:29,477 --> 00:00:32,319
،قناص إمبراطوري سابق
.(لقبه (مايفيلد

9
00:00:32,499 --> 00:00:35,154
يؤدي عقوبة سجن لمدة 50 سنة
.في حقول "كارثون" للخردة

10
00:00:35,278 --> 00:00:37,685
شريكٌ في مقتل ضابط
."لـ"الجمهورية الجديدة

11
00:00:37,932 --> 00:00:40,128
."أبعد ذلك المسدس من وجهي يا "ماندو

12
00:00:40,496 --> 00:00:43,197
أتدرك ما الذي ستجلبه علينا؟ -
أتظن أنني أبالي لذلك؟ -

13
00:00:43,352 --> 00:00:46,296
.أبعد ذلك المسدس عن وجهي -
.لا يمكنني فعل ذلك -

14
00:00:49,635 --> 00:00:50,903
.توي" مجنونة"

15
00:00:57,416 --> 00:00:58,416
!لا

16
00:02:01,997 --> 00:02:04,100
."السجين "3-4-6-6-7

17
00:02:05,900 --> 00:02:07,890
."السجين "3-4-6-6-7

18
00:02:08,603 --> 00:02:09,718
ماذا؟

19
00:02:09,937 --> 00:02:10,937
ماذا؟

20
00:02:11,323 --> 00:02:15,208
،"السجين "3-4-6-6-7
.إنزل وتلقى أوامر جديدة

21
00:02:22,454 --> 00:02:24,081
ألا يمكنك أن ترى أنني مشغول؟

22
00:02:24,591 --> 00:02:26,617
،"السجين "3-4-6-6-7

23
00:02:27,082 --> 00:02:29,082
.(رجاءً قم بتحية المارشال (دون

24
00:02:32,132 --> 00:02:35,515
.سأقوم بوضع السجين رقم "3-4-6-6-7" في عهدتي

25
00:02:36,284 --> 00:02:41,399
،"مؤكّد، السجين رقم "3-4-6-6-7
.رجاءً إتبع المارشال (دون) إلى النقل

26
00:02:42,370 --> 00:02:45,954
هل سيخبرني أحدٌ بالذي يجري هنا؟ -
.هيا بنا، لدي عملٌ لك -

27
00:02:47,983 --> 00:02:49,825
،"السجين "3-4-6-6-7

28
00:02:49,997 --> 00:02:52,208
.(رجاءً إتبع المارشال (دون -
مهلاً، إلى ستأخذني؟ -

29
00:02:52,318 --> 00:02:57,423
السجين "3-4-6-6-7"، أمامك
.ثلاث ثواني لتتّبع أوامرك الجديدة

30
00:02:57,619 --> 00:02:59,219
.حسناً، حسناً، حسناً

31
00:03:00,534 --> 00:03:01,534
.مهلاً

32
00:03:02,802 --> 00:03:04,802
هل ستخبرينني إلى أين تأخذينني؟

33
00:03:05,809 --> 00:03:06,809
مرحباً؟

34
00:03:09,998 --> 00:03:11,525
.إنها مجاملة عادية

35
00:03:11,791 --> 00:03:15,187
إنها مجاملة عادية، إخبار
.شخصٍ إلى أين تأخذينه

36
00:03:15,391 --> 00:03:17,891
لا أعتقد أن هذا مطلبٌ كبير، صحيح؟

37
00:03:22,423 --> 00:03:24,731
.لوهلة إعتقدت أنك شخصٌ آخر

38
00:03:36,486 --> 00:03:37,486
.(مايفيلد)

39
00:03:38,300 --> 00:03:40,813
."مرحباً، "ماندو

40
00:03:41,700 --> 00:03:42,740
.مر زمنٌ طويل

41
00:03:44,159 --> 00:03:46,534
إذاً ماذا؟ هل أنتم هنا لقتلي؟ -
...كل ما عليك معرفته -

42
00:03:46,714 --> 00:03:49,480
.هو أنني خرقت الكثير من القوانين لإحضارك

43
00:03:50,240 --> 00:03:52,909
لِم نزل الحظ عليّ أنا؟ -
.لأنك إمبراطوري سابق -

44
00:03:53,210 --> 00:03:55,143
إسمعي، كان ذلك منذ وقتٍ طويل، حسناً؟

45
00:03:55,337 --> 00:03:59,113
لكنك ما زلت تعرف تصريحاتك
وإجراءاتك الإمبراطورية، أليس كذلك؟

46
00:04:17,426 --> 00:04:22,403
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

47
00:04:23,482 --> 00:04:26,301
{\fad(0,700)}{\fscx90\fscy95\t(\fscx100\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل الخامس عشر
{\fnArabic Typesetting\fs45}"المؤمن"

48
00:04:40,709 --> 00:04:43,442
نحن نحتاج إلى إحداثيات
.(سفينة (موف غيديون

49
00:04:43,991 --> 00:04:46,698
.(موف غيديون)
.إنسى الأمر

50
00:04:47,089 --> 00:04:49,332
،فقط أعدني إلى ساحة الخردة
.أنا لن أفعل ذلك

51
00:04:49,489 --> 00:04:50,922
.لديهم طفله

52
00:04:52,271 --> 00:04:54,204
الكائن الصغير الأخضر؟ -
.أجل -

53
00:04:54,436 --> 00:04:55,954
.الكائن الصغير الأخضر

54
00:04:56,483 --> 00:04:57,650
...إذاً

55
00:05:00,010 --> 00:05:02,910
،أساعدكم أنا على إستعادته
وأنتم ستتركوني أذهب؟

56
00:05:03,410 --> 00:05:04,895
.الأمر لا يسير هكذا

57
00:05:05,263 --> 00:05:08,310
إذاً ما هي منفعتي من الأمر؟ -
.ستحصل على منظرٍ أفضل -

58
00:05:12,678 --> 00:05:14,079
،حسناً، إليكم المشكلة

59
00:05:14,196 --> 00:05:15,908
،لا يمكنني الحصول على تلك الإحداثيات

60
00:05:16,166 --> 00:05:18,514
إلّا إذا إستطعت الوصول
.إلى محطة إمبراطورية داخلية

61
00:05:19,555 --> 00:05:21,909
."أعتقد أن هناك واحدة على "موراك -
موراك"؟"-

62
00:05:22,112 --> 00:05:23,792
."لا يوجد شيءٌ على "موراك

63
00:05:24,015 --> 00:05:27,098
.إنه مجمّع تنقيب إمبراطوري سري
،إذا إستطعت إدخالي إلى هناك

64
00:05:27,309 --> 00:05:28,903
.يمكنني أن أحضر لك الإحداثيات

65
00:05:32,893 --> 00:05:33,893
،(فيت)

66
00:05:34,115 --> 00:05:36,012
."أدخل الإحداثيات لـ"موراك

67
00:05:38,430 --> 00:05:39,430
.علم

68
00:05:44,294 --> 00:05:46,435
.قمت بمسحٍ أولي للكوكب

69
00:05:47,495 --> 00:05:49,339
هذا ما كنت تتحدث عنه، صحيح؟

70
00:05:49,480 --> 00:05:51,464
.أجل، تلك هي المصفاة

71
00:05:53,011 --> 00:05:56,102
أتساءل ما الذي يقومون بتصفيته هناك؟ -
."يبدو أنه "رايدونيوم -

72
00:05:56,463 --> 00:05:57,826
.متطايرٌ جداً

73
00:05:58,191 --> 00:05:59,191
.ومتفجر

74
00:05:59,417 --> 00:06:01,912
أجل، مثل هذه نوعاً ما، صحيح؟

75
00:06:05,731 --> 00:06:08,064
.لديهم مدافع مضادة للطائرات للحماية

76
00:06:08,635 --> 00:06:10,702
.وكتيبة كاملة من القوات الأمنية

77
00:06:11,127 --> 00:06:12,647
.إذاً، نقوم بالتسلل

78
00:06:12,906 --> 00:06:14,586
.لنذهب ونلقي نظرة أقرب

79
00:06:32,412 --> 00:06:33,836
،لن يتطلب الأمر الكثير من الوقت

80
00:06:33,969 --> 00:06:36,623
،لذا بمجرد أن أحصل على الإحداثيات
.سيكون عليكم أن تخرجوني

81
00:06:36,993 --> 00:06:39,512
،إذهب إلى السطح
.سأهبط وأقوم بإخراجك

82
00:06:39,660 --> 00:06:42,422
حسناً، أنا و(مايفيلد) سنقوم
.بالتبديل مع السائقين في النفق

83
00:06:42,610 --> 00:06:46,704
بقدر ما أحب أخذ نزهة بالسيارة مع
.جندية إنزال الثورة، هذا لن ينجح

84
00:06:46,869 --> 00:06:48,198
حقاً، لماذا؟

85
00:06:48,409 --> 00:06:50,019
لأن قواعد البقايا هذه

86
00:06:50,126 --> 00:06:52,921
يتم إنشائها وإدارتها من قبل ضباط
."سابقين في "مكتب الأمن الإمبراطوري

87
00:06:53,107 --> 00:06:56,557
إذا تم مسحكم وظهرت إشارتكم الجينية
"على أي سجل لـ"الجمهورية الجديدة

88
00:06:56,765 --> 00:06:59,184
،سيتم كشفكم
.وستتطاير الأسلحة

89
00:06:59,334 --> 00:07:01,741
من الواضح أنك تعرف الكثير عن
.قواعد البقايا الإمبراطورية

90
00:07:01,985 --> 00:07:04,243
،إذا كنتِ تريدين إتهامي بشيء
.فقوليها صراحة

91
00:07:04,388 --> 00:07:08,184
.ليس لدينا وقتٌ لهذا، (فينيك) ستذهب -
."لا، أنا مطلوبة لدى "مكتب الأمن الإمبراطوري -

92
00:07:08,286 --> 00:07:09,886
.سأطلق الإنذار أيضاً

93
00:07:10,787 --> 00:07:13,698
فيت)؟) -
.لنقل أنهم قد يتعرفون على وجهي -

94
00:07:13,814 --> 00:07:15,614
.عظيم، إذاً أنا ذاهبٌ لوحدي

95
00:07:15,865 --> 00:07:16,865
.مستحيل

96
00:07:17,012 --> 00:07:19,709
،بمجرد أن يدخل سيقوم بتحذيرهم
.سيكون بطلاً

97
00:07:20,016 --> 00:07:21,662
.لم تكن هذه فكرتي

98
00:07:21,820 --> 00:07:25,020
.أنا أسدي لكم خدمة -
.الإتفاق ملغي، سأقوم بإعادته -

99
00:07:26,403 --> 00:07:27,403
.أنا سأذهب

100
00:07:27,620 --> 00:07:29,519
يا صديقي قد أكون جيداً في الثرثرة

101
00:07:29,703 --> 00:07:33,422
لكن لا يمكنني أن أفسر وجود أحدٍ يرتدي
.بذلة "مندلوري" لحراسٍ إمبراطوريين

102
00:07:33,610 --> 00:07:36,780
،لذا، إلّا إذا كنت ستنزع تلك الخوذة
.سأذهب لوحدي

103
00:07:37,314 --> 00:07:39,294
.أو ودِّع صديقك الأخضر

104
00:07:40,113 --> 00:07:41,597
.لن تذهب لوحدك

105
00:07:43,309 --> 00:07:44,705
.أنا آتٍ معك

106
00:07:46,601 --> 00:07:48,616
.لكنني لن أظهر وجهي

107
00:07:57,566 --> 00:08:00,824
،"أيها المصفاة، هنا "المدرع - 5
"نحن داخلون إلى النفق "تي - 12

108
00:08:01,122 --> 00:08:05,023
<i>،"علم أيها "المدرع - 5"، "المدرع - 4
.قد وصل إلى المخرج الشمالي، أنت بأمان</i>

109
00:08:22,192 --> 00:08:23,232
ماذا بحق... ؟

110
00:08:34,273 --> 00:08:36,518
.يا إلهي، هذا الرجل كانت رائحته كريهة

111
00:08:37,026 --> 00:08:38,901
.قفاراته ما زلت رطبة

112
00:08:45,255 --> 00:08:46,455
.إنظروا إلى هذا

113
00:08:47,710 --> 00:08:49,100
.يا للعار

114
00:08:50,321 --> 00:08:52,710
.هذا المنظر يستحق ثمن المشاركة

115
00:08:54,916 --> 00:08:57,821
أتمنى لو كان بمقدوري أن أقول أنها
.تبدو جيدة عليك، لكن ذلك سيكون كذباً

116
00:08:58,002 --> 00:08:59,915
فقط إحرصي على أن تتخلصي
.من القناصين على السطح

117
00:09:00,031 --> 00:09:02,649
.وإلا فلن نخرج من هنا -
.سنحميك -

118
00:09:05,094 --> 00:09:07,825
.إعتني بهذا
.أبقيه بأمان

119
00:09:08,211 --> 00:09:09,211
.سأفعل

120
00:09:09,444 --> 00:09:12,106
يا رفاق، هل ما زال وقتنا ينفذ؟

121
00:09:13,698 --> 00:09:15,965
."ماذا كانوا ليقولون على "ماندالور

122
00:09:17,024 --> 00:09:19,213
أتعلمين، إنه من المؤسف أنكِ
.لن تأتي معنا

123
00:09:19,371 --> 00:09:21,499
.لديكِ إطلالة مشرقة جداً

124
00:09:21,818 --> 00:09:25,018
لا يمكنني أن أتخيل
.كم ستكونين مرحة في واحدة من هذه

125
00:09:26,005 --> 00:09:27,365
ما الذي يجري هنا؟

126
00:09:27,901 --> 00:09:30,403
...لفائف الطاقة، المحفّز

127
00:09:30,809 --> 00:09:31,809
...ها نحن

128
00:09:33,119 --> 00:09:35,368
.ها نحن ذا، ها نحن ذا

129
00:09:35,801 --> 00:09:37,443
.ونحن ننطلق

130
00:09:49,185 --> 00:09:50,579
كيف هو الشعور؟

131
00:09:54,668 --> 00:09:56,711
.هيا يا رجل، ما زال يتسنى لك إرتداء خوذة

132
00:09:59,987 --> 00:10:02,165
.أتعلم، سأقوم بنزع هذه

133
00:10:02,915 --> 00:10:04,595
.لا يمكنني أن أرى شيئاً

134
00:10:06,589 --> 00:10:08,556
لا أعلم كيف بإمكانكم
.أنتم إرتداء هذه الأشياء

135
00:10:09,154 --> 00:10:11,558
."وبقولي "أنتم" أقصد "المندلوريين

136
00:10:32,808 --> 00:10:35,124
،إكتملت المرحلة الأولى
.لقد دخلنا

137
00:10:35,299 --> 00:10:37,206
<i>.علم
.على إستعداد</i>

138
00:10:47,396 --> 00:10:49,290
.الشعور أفضل عند نزعها

139
00:11:13,515 --> 00:11:17,195
<i>المدرع - 4" أنت تسخن قليلاً، إحرص على"
.أن تراقب حدود مؤشر حمولتك والسرعة</i>

140
00:11:17,900 --> 00:11:21,304
<i>علم "ثلاثة"، لقد إصطدمنا
.ببعض المطبات، شكراً على التحذير</i>

141
00:11:22,260 --> 00:11:24,197
."لا تقلق حيال "الرايدونيوم

142
00:11:24,779 --> 00:11:26,494
،ما دمت تقود بثبات

143
00:11:27,016 --> 00:11:28,813
.ستوصلنا إلى المصفاة

144
00:12:04,960 --> 00:12:07,461
،"أجل، "الإمبراطورية
..."الجمهورية الجديدة"

145
00:12:07,737 --> 00:12:09,417
.لا فرق عند هؤلاء الناس

146
00:12:09,990 --> 00:12:12,370
،محتلون على أراضيهم
.هذا كل نحن عليه في أعينهم

147
00:12:17,484 --> 00:12:18,484
،أنا فقط أقول

148
00:12:18,627 --> 00:12:22,100
في مكانٍ ما في هذه المجرة هناك
.أحدٌ يحكم وغيره محكومون

149
00:12:22,395 --> 00:12:23,627
،أنظر إلى جنسك

150
00:12:23,788 --> 00:12:26,776
أتعتقد أن أولئك الناس الذين ماتوا
"في الحروب التي قاتل فيها "المندلوريون

151
00:12:26,924 --> 00:12:28,124
كان لديهم خيار؟

152
00:12:28,752 --> 00:12:30,982
إذاً كيف يكونون مختلفين عن "الإمبراطورية"؟

153
00:12:33,295 --> 00:12:35,283
،إذا كنت مولوداً على "ماندالور" فستؤمن بشيء

154
00:12:35,518 --> 00:12:37,822
إذا كنت مولوداً على
.آلديران" فستؤمن بشيءٍ آخر"

155
00:12:38,031 --> 00:12:39,151
،لكن إحزر ماذا

156
00:12:39,652 --> 00:12:41,725
.كلاهما لم يعد له وجود

157
00:12:46,034 --> 00:12:49,545
.أنا فقط شخصٌ واقعي
.أنا ناجٍ مثلك تماماً

158
00:12:50,074 --> 00:12:51,664
،فلنوضح نقطة واحدة

159
00:12:52,115 --> 00:12:53,799
.أنا وأنت لسنا متشابهين إطلاقاً

160
00:12:53,985 --> 00:12:58,005
لا أعلم، يبدو أن قواعدك
.تتغير عند اليأس

161
00:12:58,449 --> 00:12:59,569
.أنظر إلى حالك

162
00:13:00,624 --> 00:13:05,270
قلت أنه لا يمكنك أن تنزع خوذتك لكنك الآن
ترتدي خوذة جندي إمبراطوري، فما هي القاعدة؟

163
00:13:06,002 --> 00:13:09,510
هل القاعدة هي أنه لا يمكنك نزع
خوذتك المندلورية، أم لا يمكنك إظهار وجهك؟

164
00:13:09,700 --> 00:13:10,977
.لأن هناك فرق

165
00:13:14,817 --> 00:13:16,497
...إسمع، أنا فقط أقول

166
00:13:16,867 --> 00:13:18,307
.نحن كلنا متشابهون

167
00:13:19,042 --> 00:13:22,936
الكل لديه خطوط لا يقطعها
.حتى تبدأ الفوضى

168
00:13:23,782 --> 00:13:27,156
برأي أنا، إذا أمكنك أن تكمل اليوم
وتنام قرير العين في الليل

169
00:13:27,421 --> 00:13:28,809
.فحالك أفضل من الأغلبية

170
00:13:28,942 --> 00:13:32,654
<i>"القيادة، هنا "المدرع - 3
.قد يكون أمامنا معوّقات على الطريق</i>

171
00:13:33,016 --> 00:13:34,609
<i>!القيادة، القيادة
...نحن نحتاج إلى</i>

172
00:13:35,797 --> 00:13:38,607
ماذا كان ذلك؟ -
.<i>يرجى الإنتظار حتى إعادة توجيه الطريق</i> -

173
00:13:43,391 --> 00:13:45,220
<i>.المدرع - 4" تم تدميرها"</i>

174
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
تدميرها؟

175
00:13:46,830 --> 00:13:48,696
.الرايدونيوم" ما زال مستقراً"

176
00:13:48,806 --> 00:13:50,823
<i>المدرع - 5" حافظ على"
.سرعتك ومسارك</i>

177
00:13:50,972 --> 00:13:51,972
<i>.إمضِ بحذر</i>

178
00:13:52,202 --> 00:13:54,934
.<i>إعادة توجيه المسار -</i>
إمضِ بحذر"، هل تتكلم بجدية؟" -

179
00:13:55,695 --> 00:13:57,895
<i>...القيادة، هنا "المدرع - 3" نطلب</i>

180
00:13:58,252 --> 00:13:59,613
<i>!إلغاء، إلغاء
!لا</i>

181
00:14:14,520 --> 00:14:15,936
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

182
00:14:18,705 --> 00:14:21,667
.قراصنة
.تابع القيادة، أخرجنا من هنا

183
00:14:27,419 --> 00:14:30,861
هل أنت حقاً تطلق النار
بالقرب من "الرايدونيوم"؟

184
00:14:32,682 --> 00:14:34,161
.لديهم مفجراتٌ حرارية

185
00:14:34,334 --> 00:14:36,291
.رائع -
.فقط أبقها ثابتة -

186
00:14:37,228 --> 00:14:39,746
،أبعد هؤلاء الناس عنها
!أبعدهم عنها

187
00:14:57,931 --> 00:15:01,067
."إنهم يحاولون تفجير "الرايدونيوم -
!حقاً يا ذكي؟ -

188
00:15:01,674 --> 00:15:03,706
!كان عليك تركي في السجن

189
00:15:57,289 --> 00:16:00,121
.مايفيلد)، زد السرعة)
.قد بشكلٍ أسرع

190
00:16:15,895 --> 00:16:18,396
!لا أعتقد أن زيادة السرعة فكرة جيدة

191
00:16:20,088 --> 00:16:21,525
!ماذا تفعل؟

192
00:17:36,704 --> 00:17:38,493
.ماندو"، علي أن أتوقف"

193
00:17:38,705 --> 00:17:40,638
.لا يمكنني العبور بهذه السرعة

194
00:18:29,973 --> 00:18:32,119
!هيا! هيا
!إبقوا متأهبين

195
00:18:32,518 --> 00:18:34,922
!أطلقوا! على يمينك

196
00:19:05,291 --> 00:19:07,683
لم تعتقد قطّ أنك ستسعد برؤية
.جنود إمبراطوريين

197
00:19:38,586 --> 00:19:39,946
!مجد الإمبراطورية

198
00:19:49,934 --> 00:19:52,734
حسناً، كل ما علينا فعله
.الآن هو إيجاد محطة

199
00:19:57,486 --> 00:19:58,793
.لقد فعلتموها

200
00:20:00,503 --> 00:20:02,077
!"المجد لـ"الإمبراطورية

201
00:20:02,243 --> 00:20:04,710
.على الأرجح ستكون في غرفة طعام الضباط

202
00:20:20,017 --> 00:20:21,017
.ها هي ذي

203
00:20:22,091 --> 00:20:23,091
.حظاً طيباً

204
00:20:36,409 --> 00:20:38,594
.لا يمكنني الدخول إلى هناك-
لِم لا؟ -

205
00:20:38,979 --> 00:20:40,968
.(إنه (فالن هيس -
من؟ -

206
00:20:41,563 --> 00:20:43,434
.فالن هيس) كنت أخدم تحت إمرته)

207
00:20:43,583 --> 00:20:45,616
هل سيتعرف عليك؟ -
.لا أعلم -

208
00:20:46,071 --> 00:20:48,712
،كنت فقط عميلاً في الميدان
.لكن لن أجازف بذلك، إنتهى الأمر

209
00:20:48,969 --> 00:20:51,304
،فلننجز هذا بسرعة
.ويمكننا الخروج من هنا

210
00:20:51,532 --> 00:20:54,007
.لا يمكنني فعلها، حسناً
.أنا آسف

211
00:20:54,156 --> 00:20:55,901
.لا. لا يمكنني

212
00:20:56,542 --> 00:20:59,307
،إذا لم نحصل على تلك الإحداثيات
.سأفقد الطفل للأبد

213
00:21:00,597 --> 00:21:03,064
.أعطني عصا البيانات -
.لن ينجح الأمر -

214
00:21:08,804 --> 00:21:10,484
...لكي تدخل إلى الشبكة

215
00:21:11,087 --> 00:21:13,119
.على المحطة أن تمسح وجهك

216
00:21:15,004 --> 00:21:16,004
.فلنذهب

217
00:21:16,493 --> 00:21:17,717
.أعطني إياها

218
00:21:53,126 --> 00:21:56,524
.خطأ. خطأ. المسح الوجهي غير مكتمل

219
00:21:56,720 --> 00:21:59,117
.عشر ثوانٍ لإيقاف النظام

220
00:21:59,298 --> 00:22:01,911
،عشرة، تسعة، ثمانية

221
00:22:02,171 --> 00:22:03,919
،سبعة، ستة

222
00:22:04,100 --> 00:22:06,031
،خمسة، أربعة

223
00:22:06,159 --> 00:22:07,165
،ثلاثة

224
00:22:07,283 --> 00:22:08,283
،إثنان

225
00:22:09,878 --> 00:22:11,681
.المسح الوجهي إكتمل

226
00:22:29,969 --> 00:22:30,969
.أيها الجندي

227
00:22:40,684 --> 00:22:41,976
.أيها الجندي

228
00:22:44,549 --> 00:22:47,286
.إنتبه عندما يحدّثك ضابط أعلى رتبة

229
00:22:48,418 --> 00:22:49,987
ما تصنيفك؟

230
00:22:51,914 --> 00:22:53,267
.طاقم نقل

231
00:22:54,709 --> 00:22:55,709
ماذا؟

232
00:22:56,402 --> 00:22:59,022
.تصنيفي هو مساعد سائق ناقلة

233
00:22:59,232 --> 00:23:00,232
.لا يا بني

234
00:23:02,091 --> 00:23:03,719
ما هو رقم تعريفك؟

235
00:23:06,792 --> 00:23:08,072
...رقم تعريفي هو

236
00:23:09,509 --> 00:23:12,753
،إنه ضابطي المسؤول
.رقمه "تي كاي - 593"، سيدي

237
00:23:13,849 --> 00:23:17,176
أنا ملازم ناقلة هجوم إمبراطورية مقاتل
.تي كاي - 111"، سيدي"

238
00:23:17,458 --> 00:23:19,558
عليك أن ترفع صوتك للتكلم معه

239
00:23:19,761 --> 00:23:22,032
."لقد إختل ضغط مركبته في "تايناب

240
00:23:26,660 --> 00:23:28,988
ما هو إسمك أيها الضابط؟

241
00:23:32,178 --> 00:23:35,092
،"نحن فقط نسميه "عيون بنية
أليس ذلك صحيحاً يا حضرة الضابط؟

242
00:23:35,500 --> 00:23:37,633
.هيا لنقم بملأ تقارير النقل تلك

243
00:23:37,813 --> 00:23:41,188
.لنقم بإعادة شحن لفائف الطاقة -
.لم آذن لكما بالإنصراف -

244
00:23:50,298 --> 00:23:53,883
هل أنتما جنديا الدبابة
التي قامت بإيصال شحنة "الرودونيوم"؟

245
00:23:54,158 --> 00:23:56,057
.أجل، سيدي -
.أجل، سيدي -

246
00:24:08,780 --> 00:24:13,508
حسناً، أنتما إستطعتما أن تكونا الدبابة
.الوحيدة التي أوصلت شحنتها

247
00:24:17,607 --> 00:24:18,746
.تعاليا معي

248
00:24:22,294 --> 00:24:23,721
،لنحتسي شراباً

249
00:24:25,678 --> 00:24:27,017
."عيون بنية"

250
00:24:43,377 --> 00:24:45,141
،سيتوجّب علينا أن ندمر تلك المدافع

251
00:24:45,299 --> 00:24:47,513
لكي يقترب (بوبا) بما فيه
.الكفاية ليخرجهم من هناك

252
00:24:49,128 --> 00:24:50,436
.لا مشكلة

253
00:24:50,792 --> 00:24:53,836
،أنتِ ركزي على الجنود
.أنا سأتولى المدافع

254
00:24:58,647 --> 00:25:00,855
أتساءل ما الذي إستغرقهم كل هذا الوقت؟

255
00:25:01,352 --> 00:25:03,740
إذاً، لأي نخبٍ نشرب يا رجال؟

256
00:25:04,602 --> 00:25:08,577
يمكنني أن أثرثر
،وأقول نخبٌ للصحة

257
00:25:09,025 --> 00:25:11,140
...أو نخب للنجاح، لكن

258
00:25:13,764 --> 00:25:16,806
.أرغب بأن أقوم بشيءٍ أقل روتينية

259
00:25:18,055 --> 00:25:20,024
من أين تكون يا "عيون بنية"؟

260
00:25:23,979 --> 00:25:26,729
ما رأيك في نخبٍ لعملية "سيندر"؟

261
00:25:28,405 --> 00:25:30,817
.هذا هو رجلٌ يعرف تاريخه

262
00:25:31,487 --> 00:25:34,126
.أنا لا أعرفه فحسب، لقد عشته

263
00:25:35,598 --> 00:25:37,198
."كنت في "بيرنين كان

264
00:25:37,773 --> 00:25:39,028
بيرنين كان"؟"

265
00:25:40,580 --> 00:25:42,180
.كان ذلك يوماً شاقاً

266
00:25:42,759 --> 00:25:45,492
كان علي أن أتخذ الكثير
.القرارات المكروهة

267
00:25:46,282 --> 00:25:47,414
.أجل، فعلت

268
00:25:50,417 --> 00:25:53,217
.مدينة كاملة إندثرت في لحظات بكل من فيها

269
00:25:54,699 --> 00:25:56,426
.خسرنا فصيلة كاملة في ذلك اليوم

270
00:25:57,649 --> 00:26:00,049
كان ذلك حوالي خمسة
.أو عشرة آلاف شخص يا رجل

271
00:26:00,541 --> 00:26:01,541
.أجل

272
00:26:02,182 --> 00:26:05,161
."كلهم أبطالٌ لـ"الإمبراطورية -
.أجل -

273
00:26:06,016 --> 00:26:07,234
.وكلهم موتى

274
00:26:08,344 --> 00:26:11,244
حسناً، إنها تضحية صغيرة
.للمنفعة العامة يا بني

275
00:26:13,782 --> 00:26:15,732
،يعتمد ذلك على من تسأل
ألا تعتقد ذلك؟

276
00:26:16,380 --> 00:26:19,786
ما الذي تحاول الوصول إليه أيها الجندي؟ -
...كل أولئك الناس -

277
00:26:20,525 --> 00:26:21,997
...الذين ماتوا

278
00:26:22,811 --> 00:26:24,284
هل نفع ذلك بهم؟

279
00:26:25,804 --> 00:26:27,537
هل عاد النفع على عائلاتهم؟

280
00:26:28,067 --> 00:26:30,098
أو الأشخاص الذين خدمت معهم؟

281
00:26:32,186 --> 00:26:34,296
،المدنيون، حارثي الطين المساكين أولئك

282
00:26:34,541 --> 00:26:36,474
،الذي ماتوا يدافعون عن ديارهم

283
00:26:37,123 --> 00:26:38,723
،يحاربون لأجل الحرية

284
00:26:39,383 --> 00:26:40,903
هل عاد النفع عليهم؟

285
00:26:43,381 --> 00:26:45,857
.لكننا عشنا أكثر منهم يا بني

286
00:26:46,377 --> 00:26:48,446
.إنهم يأكلون أنفسهم أحياء

287
00:26:49,282 --> 00:26:53,634
،الجمهورية الجديدة" في حالة تشتت"
.و"الإمبراطورية" تكبر يوماً بعد يوم

288
00:26:54,716 --> 00:26:57,106
،أترى، بالـ"الريدونيوم" الذي قمت بإيصاله

289
00:26:57,225 --> 00:27:02,566
يمكننا أن نسبب فوضى تجعل
.بيرنين كان" حادثة بسيطة"

290
00:27:03,314 --> 00:27:05,618
.وثم سيلجأون إلينا مجدداً

291
00:27:09,888 --> 00:27:11,328
...أتريان يا أولاد

292
00:27:11,887 --> 00:27:15,127
.الكل يحسب نفسه يريد الحرية

293
00:27:16,477 --> 00:27:18,451
...لكن ما يريدونه في الواقع

294
00:27:19,104 --> 00:27:20,463
.هو النظام

295
00:27:23,090 --> 00:27:24,907
...وعندما يدركون ذلك

296
00:27:26,392 --> 00:27:29,580
.سيرحّبون بنا بالأحضان

297
00:27:38,045 --> 00:27:39,565
."نخب "الإمبراطورية

298
00:27:59,169 --> 00:28:00,849
.فعلت ما كان عليك فعله

299
00:28:01,668 --> 00:28:02,982
.لم أرى وجهك قط

300
00:28:09,405 --> 00:28:12,420
<i>.الأمن إلى الحجرة الرئيسية<i>

301
00:28:15,465 --> 00:28:17,530
!من هنا -
.نحتاج إلى الدعم في قاعة الطعام -

302
00:28:21,298 --> 00:28:22,554
مستعد؟
!إنطلق

303
00:28:23,405 --> 00:28:24,514
!قفوا مكانكم

304
00:28:35,801 --> 00:28:37,601
.الحائط الجنوبي، في المنتصف

305
00:28:37,952 --> 00:28:38,952
.وجدتهم

306
00:28:47,681 --> 00:28:49,346
.لقد بدأنا
.إنطلق

307
00:28:50,150 --> 00:28:51,414
.في طريقي

308
00:29:10,287 --> 00:29:11,881
.ثلاثة مطلقين، السطح العلوي

309
00:29:12,142 --> 00:29:13,142
.رأيتهم

310
00:29:19,522 --> 00:29:22,096
.هيا، فلنتحرك -
ما الذي كنت أفعله في رأيك؟ -

311
00:29:31,153 --> 00:29:32,509
!هيا! هيا! هيا

312
00:29:55,128 --> 00:29:56,648
.أعطني تلك البندقية

313
00:30:16,211 --> 00:30:17,211
.طلقة رائعة

314
00:30:22,995 --> 00:30:24,928
.كلنا بحاجة لأن ننام في الليل

315
00:30:36,250 --> 00:30:37,637
.لدينا رفقة

316
00:30:38,536 --> 00:30:39,536
.تمسكوا

317
00:31:15,599 --> 00:31:18,064
حسناً، يبدو أنه الآن
.وقت العودة إلى كومة الخردة

318
00:31:22,898 --> 00:31:24,578
.شكراً لك على المساعدة

319
00:31:25,369 --> 00:31:26,369
.أجل

320
00:31:27,593 --> 00:31:29,393
.حظاً طيباً في إستعادة ولدك

321
00:31:32,194 --> 00:31:33,794
،حسناً أيتها الضابطة

322
00:31:34,520 --> 00:31:35,520
.أعيديني

323
00:31:36,808 --> 00:31:39,341
.كان تلك رماية جيدة هناك -
رأيتِ ذلك؟ -

324
00:31:39,918 --> 00:31:42,452
.أجل، ذلك لم يكن جزءاً من الخطة

325
00:31:43,418 --> 00:31:45,609
كانت هناك بعض الأشياء
.لأزيحها عن صدري

326
00:31:48,935 --> 00:31:51,880
(من المؤسف أن (مايفيلد
.لم يخرج من هناك حياً

327
00:31:52,486 --> 00:31:53,486
.أجل

328
00:31:53,773 --> 00:31:54,773
.مؤسف

329
00:31:55,896 --> 00:31:57,496
ما الذي تتكلمان عنه؟

330
00:31:57,903 --> 00:32:02,972
"يبدو لي أن السجين "3-4-6-6-7
."مات في إنفجار مصفاة على "موراك

331
00:32:05,694 --> 00:32:07,627
هل هذا يعني أن يمكنني الذهاب؟

332
00:32:11,218 --> 00:32:12,455
.لأنني سأفعل

333
00:32:21,535 --> 00:32:22,535
.حسناً

334
00:32:29,336 --> 00:32:31,478
هل حصلتما على إحداثيات (موف غيديون)؟

335
00:32:31,634 --> 00:32:32,895
.حصلنا عليها

336
00:32:33,319 --> 00:32:34,999
ما هي خطوتنا التالية؟

337
00:33:01,699 --> 00:33:02,699
.سيدي

338
00:33:03,881 --> 00:33:05,161
.عليك أن ترى هذا

339
00:33:07,826 --> 00:33:09,091
<i>.(موف غيديون)</i>

340
00:33:10,250 --> 00:33:12,722
<i>.بحوزتك شيءٌ أريده</i>

341
00:33:13,613 --> 00:33:17,718
<i>قد تعتقد أنه لديك فكرة
،عمّا بحوزتك</i>

342
00:33:18,338 --> 00:33:19,798
<i>.لكن ليس لديك أي فكرة</i>

343
00:33:21,154 --> 00:33:22,295
<i>...قريباً</i>

344
00:33:23,313 --> 00:33:25,089
<i>.سيعود معي</i>

345
00:33:26,988 --> 00:33:28,805
<i>...إنه يعني لي</i>

346
00:33:29,631 --> 00:33:31,812
<i>.أكثر ممّا قد تدرك</i>

347
00:33:40,199 --> 00:33:58,326
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

