﻿1
00:00:00,297 --> 00:00:02,531
.بحوزتكم شيءٌ أريده

2
00:00:06,010 --> 00:00:07,597
...وهو يعني لي

3
00:00:09,782 --> 00:00:12,214
.أكثر مما قد تعلمون

4
00:00:11,883 --> 00:00:14,604
{\an8}{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color="#d6ba67">سابقاً في
{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||

5
00:00:13,269 --> 00:00:17,837
.الطفل رحل -
.حتى يعود إليك بأمان، نحن ندين لك -

6
00:00:19,815 --> 00:00:22,631
كارا دون)، مارشال من)
."الجمهورية الجديدة"

7
00:00:22,838 --> 00:00:25,701
أحتاج منك أن تحددي مكان أحد
.من سجلات السجن

8
00:00:26,377 --> 00:00:29,219
،قناص إمبراطوري سابق
.(لقبه (مايفيلد

9
00:00:29,399 --> 00:00:32,054
يؤدي عقوبة سجن لمدة 50 سنة
.في حقول "كارثون" للخردة

10
00:00:32,178 --> 00:00:34,585
شريكٌ في مقتل ضابط
."لـ"الجمهورية الجديدة

11
00:00:34,832 --> 00:00:37,028
."أبعد ذلك المسدس من وجهي يا "ماندو

12
00:00:37,396 --> 00:00:40,097
أتدرك ما الذي ستجلبه علينا؟ -
أتظن أنني أبالي لذلك؟ -

13
00:00:40,252 --> 00:00:43,196
.أبعد ذلك المسدس عن وجهي -
.لا يمكنني فعل ذلك -

14
00:00:46,535 --> 00:00:47,803
.توي" مجنونة"

15
00:00:54,316 --> 00:00:55,316
!لا

16
00:01:58,897 --> 00:02:01,000
."السجين "3-4-6-6-7

17
00:02:02,800 --> 00:02:04,790
."السجين "3-4-6-6-7

18
00:02:05,503 --> 00:02:06,618
ماذا؟

19
00:02:06,837 --> 00:02:07,837
ماذا؟

20
00:02:08,223 --> 00:02:12,108
،"السجين "3-4-6-6-7
.إنزل وتلقى أوامر جديدة

21
00:02:19,354 --> 00:02:20,981
ألا يمكنك أن ترى أنني مشغول؟

22
00:02:21,491 --> 00:02:23,517
،"السجين "3-4-6-6-7

23
00:02:23,982 --> 00:02:25,982
.(رجاءً قم بتحية المارشال (دون

24
00:02:29,032 --> 00:02:32,415
.سأقوم بوضع السجين رقم "3-4-6-6-7" في عهدتي

25
00:02:33,184 --> 00:02:38,299
،"مؤكّد، السجين رقم "3-4-6-6-7
.رجاءً إتبع المارشال (دون) إلى النقل

26
00:02:39,270 --> 00:02:42,854
هل سيخبرني أحدٌ بالذي يجري هنا؟ -
.هيا بنا، لدي عملٌ لك -

27
00:02:44,883 --> 00:02:46,725
،"السجين "3-4-6-6-7

28
00:02:46,897 --> 00:02:49,108
.(رجاءً إتبع المارشال (دون -
مهلاً، إلى ستأخذني؟ -

29
00:02:49,218 --> 00:02:54,323
السجين "3-4-6-6-7"، أمامك
.ثلاث ثواني لتتّبع أوامرك الجديدة

30
00:02:54,519 --> 00:02:56,119
.حسناً، حسناً، حسناً

31
00:02:57,434 --> 00:02:58,434
.مهلاً

32
00:02:59,702 --> 00:03:01,702
هل ستخبرينني إلى أين تأخذينني؟

33
00:03:02,709 --> 00:03:03,709
مرحباً؟

34
00:03:06,898 --> 00:03:08,425
.إنها مجاملة عادية

35
00:03:08,691 --> 00:03:12,087
إنها مجاملة عادية، إخبار
.شخصٍ إلى أين تأخذينه

36
00:03:12,291 --> 00:03:14,791
لا أعتقد أن هذا مطلبٌ كبير، صحيح؟

37
00:03:19,323 --> 00:03:21,631
.لوهلة إعتقدت أنك شخصٌ آخر

38
00:03:33,386 --> 00:03:34,386
.(مايفيلد)

39
00:03:35,200 --> 00:03:37,713
."مرحباً، "ماندو

40
00:03:38,600 --> 00:03:39,640
.مر زمنٌ طويل

41
00:03:41,059 --> 00:03:43,434
إذاً ماذا؟ هل أنتم هنا لقتلي؟ -
...كل ما عليك معرفته -

42
00:03:43,614 --> 00:03:46,380
.هو أنني خرقت الكثير من القوانين لإحضارك

43
00:03:47,140 --> 00:03:49,809
لِم نزل الحظ عليّ أنا؟ -
.لأنك إمبراطوري سابق -

44
00:03:50,110 --> 00:03:52,043
إسمعي، كان ذلك منذ وقتٍ طويل، حسناً؟

45
00:03:52,237 --> 00:03:56,013
لكنك ما زلت تعرف تصريحاتك
وإجراءاتك الإمبراطورية، أليس كذلك؟

46
00:04:14,326 --> 00:04:19,303
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

47
00:04:20,382 --> 00:04:23,201
{\fad(0,700)}{\fscx90\fscy95\t(\fscx100\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل الخامس عشر
{\fnArabic Typesetting\fs45}"المؤمن"

48
00:04:37,609 --> 00:04:40,342
نحن نحتاج إلى إحداثيات
.(سفينة (موف غيديون

49
00:04:40,891 --> 00:04:43,598
.(موف غيديون)
.إنسى الأمر

50
00:04:43,989 --> 00:04:46,232
،فقط أعدني إلى ساحة الخردة
.أنا لن أفعل ذلك

51
00:04:46,389 --> 00:04:47,822
.لديهم طفله

52
00:04:49,171 --> 00:04:51,104
الكائن الصغير الأخضر؟ -
.أجل -

53
00:04:51,336 --> 00:04:52,854
.الكائن الصغير الأخضر

54
00:04:53,383 --> 00:04:54,550
...إذاً

55
00:04:56,910 --> 00:04:59,810
،أساعدكم أنا على إستعادته
وأنتم ستتركوني أذهب؟

56
00:05:00,310 --> 00:05:01,795
.الأمر لا يسير هكذا

57
00:05:02,163 --> 00:05:05,210
إذاً ما هي منفعتي من الأمر؟ -
.ستحصل على منظرٍ أفضل -

58
00:05:09,578 --> 00:05:10,979
،حسناً، إليكم المشكلة

59
00:05:11,096 --> 00:05:12,808
،لا يمكنني الحصول على تلك الإحداثيات

60
00:05:13,066 --> 00:05:15,414
إلّا إذا إستطعت الوصول
.إلى محطة إمبراطورية داخلية

61
00:05:16,455 --> 00:05:18,809
."أعتقد أن هناك واحدة على "موراك -
موراك"؟"-

62
00:05:19,012 --> 00:05:20,692
."لا يوجد شيءٌ على "موراك

63
00:05:20,915 --> 00:05:23,998
.إنه مجمّع تنقيب إمبراطوري سري
،إذا إستطعت إدخالي إلى هناك

64
00:05:24,209 --> 00:05:25,803
.يمكنني أن أحضر لك الإحداثيات

65
00:05:29,793 --> 00:05:30,793
،(فيت)

66
00:05:31,015 --> 00:05:32,912
."أدخل الإحداثيات لـ"موراك

67
00:05:35,330 --> 00:05:36,330
.علم

68
00:05:41,194 --> 00:05:43,335
.قمت بمسحٍ أولي للكوكب

69
00:05:44,395 --> 00:05:46,239
هذا ما كنت تتحدث عنه، صحيح؟

70
00:05:46,380 --> 00:05:48,364
.أجل، تلك هي المصفاة

71
00:05:49,911 --> 00:05:53,002
أتساءل ما الذي يقومون بتصفيته هناك؟ -
."يبدو أنه "رايدونيوم -

72
00:05:53,363 --> 00:05:54,726
.متطايرٌ جداً

73
00:05:55,091 --> 00:05:56,091
.ومتفجر

74
00:05:56,317 --> 00:05:58,812
أجل، مثل هذه نوعاً ما، صحيح؟

75
00:06:02,631 --> 00:06:04,964
.لديهم مدافع مضادة للطائرات للحماية

76
00:06:05,535 --> 00:06:07,602
.وكتيبة كاملة من القوات الأمنية

77
00:06:08,027 --> 00:06:09,547
.إذاً، نقوم بالتسلل

78
00:06:09,806 --> 00:06:11,486
.لنذهب ونلقي نظرة أقرب

79
00:06:29,312 --> 00:06:30,736
،لن يتطلب الأمر الكثير من الوقت

80
00:06:30,869 --> 00:06:33,523
،لذا بمجرد أن أحصل على الإحداثيات
.سيكون عليكم أن تخرجوني

81
00:06:33,893 --> 00:06:36,412
،إذهب إلى السطح
.سأهبط وأقوم بإخراجك

82
00:06:36,560 --> 00:06:39,322
حسناً، أنا و(مايفيلد) سنقوم
.بالتبديل مع السائقين في النفق

83
00:06:39,510 --> 00:06:43,604
بقدر ما أحب أخذ نزهة بالسيارة مع
.جندية إنزال الثورة، هذا لن ينجح

84
00:06:43,769 --> 00:06:45,098
حقاً، لماذا؟

85
00:06:45,309 --> 00:06:46,919
لأن قواعد البقايا هذه

86
00:06:47,026 --> 00:06:49,821
يتم إنشائها وإدارتها من قبل ضباط
."سابقين في "مكتب الأمن الإمبراطوري

87
00:06:50,007 --> 00:06:53,457
إذا تم مسحكم وظهرت إشارتكم الجينية
"على أي سجل لـ"الجمهورية الجديدة

88
00:06:53,665 --> 00:06:56,084
،سيتم كشفكم
.وستتطاير الأسلحة

89
00:06:56,234 --> 00:06:58,641
من الواضح أنك تعرف الكثير عن
.قواعد البقايا الإمبراطورية

90
00:06:58,885 --> 00:07:01,143
،إذا كنتِ تريدين إتهامي بشيء
.فقوليها صراحة

91
00:07:01,288 --> 00:07:05,084
.ليس لدينا وقتٌ لهذا، (فينيك) ستذهب -
."لا، أنا مطلوبة لدى "مكتب الأمن الإمبراطوري -

92
00:07:05,186 --> 00:07:06,786
.سأطلق الإنذار أيضاً

93
00:07:07,687 --> 00:07:10,598
فيت)؟) -
.لنقل أنهم قد يتعرفون على وجهي -

94
00:07:10,714 --> 00:07:12,514
.عظيم، إذاً أنا ذاهبٌ لوحدي

95
00:07:12,765 --> 00:07:13,765
.مستحيل

96
00:07:13,912 --> 00:07:16,609
،بمجرد أن يدخل سيقوم بتحذيرهم
.سيكون بطلاً

97
00:07:16,916 --> 00:07:18,562
.لم تكن هذه فكرتي

98
00:07:18,720 --> 00:07:21,920
.أنا أسدي لكم خدمة -
.الإتفاق ملغي، سأقوم بإعادته -

99
00:07:23,303 --> 00:07:24,303
.أنا سأذهب

100
00:07:24,520 --> 00:07:26,419
يا صديقي قد أكون جيداً في الثرثرة

101
00:07:26,603 --> 00:07:30,322
لكن لا يمكنني أن أفسر وجود أحدٍ يرتدي
.بذلة "مندلوري" لحراسٍ إمبراطوريين

102
00:07:30,510 --> 00:07:33,680
،لذا، إلّا إذا كنت ستنزع تلك الخوذة
.سأذهب لوحدي

103
00:07:34,214 --> 00:07:36,194
.أو ودِّع صديقك الأخضر

104
00:07:37,013 --> 00:07:38,497
.لن تذهب لوحدك

105
00:07:40,209 --> 00:07:41,605
.أنا آتٍ معك

106
00:07:43,501 --> 00:07:45,516
.لكنني لن أظهر وجهي

107
00:07:54,466 --> 00:07:57,724
،"أيها المصفاة، هنا "المدرع - 5
"نحن داخلون إلى النفق "تي - 12

108
00:07:58,022 --> 00:08:01,923
<i>،"علم أيها "المدرع - 5"، "المدرع - 4
.قد وصل إلى المخرج الشمالي، أنت بأمان</i>

109
00:08:19,092 --> 00:08:20,132
ماذا بحق... ؟

110
00:08:31,173 --> 00:08:33,418
.يا إلهي، هذا الرجل كانت رائحته كريهة

111
00:08:33,926 --> 00:08:35,801
.قفاراته ما زلت رطبة

112
00:08:42,155 --> 00:08:43,355
.إنظروا إلى هذا

113
00:08:44,610 --> 00:08:46,000
.يا للعار

114
00:08:47,221 --> 00:08:49,610
.هذا المنظر يستحق ثمن المشاركة

115
00:08:51,816 --> 00:08:54,721
أتمنى لو كان بمقدوري أن أقول أنها
.تبدو جيدة عليك، لكن ذلك سيكون كذباً

116
00:08:54,902 --> 00:08:56,815
فقط إحرصي على أن تتخلصي
.من القناصين على السطح

117
00:08:56,931 --> 00:08:59,549
.وإلا فلن نخرج من هنا -
.سنحميك -

118
00:09:01,994 --> 00:09:04,725
.إعتني بهذا
.أبقيه بأمان

119
00:09:05,111 --> 00:09:06,111
.سأفعل

120
00:09:06,344 --> 00:09:09,006
يا رفاق، هل ما زال وقتنا ينفذ؟

121
00:09:10,598 --> 00:09:12,865
."ماذا كانوا ليقولون على "ماندالور

122
00:09:13,924 --> 00:09:16,113
أتعلمين، إنه من المؤسف أنكِ
.لن تأتي معنا

123
00:09:16,271 --> 00:09:18,399
.لديكِ إطلالة مشرقة جداً

124
00:09:18,718 --> 00:09:21,918
لا يمكنني أن أتخيل
.كم ستكونين مرحة في واحدة من هذه

125
00:09:22,905 --> 00:09:24,265
ما الذي يجري هنا؟

126
00:09:24,801 --> 00:09:27,303
...لفائف الطاقة، المحفّز

127
00:09:27,709 --> 00:09:28,709
...ها نحن

128
00:09:30,019 --> 00:09:32,268
.ها نحن ذا، ها نحن ذا

129
00:09:32,701 --> 00:09:34,343
.ونحن ننطلق

130
00:09:46,085 --> 00:09:47,479
كيف هو الشعور؟

131
00:09:51,568 --> 00:09:53,611
.هيا يا رجل، ما زال يتسنى لك إرتداء خوذة

132
00:09:56,887 --> 00:09:59,065
.أتعلم، سأقوم بنزع هذه

133
00:09:59,815 --> 00:10:01,495
.لا يمكنني أن أرى شيئاً

134
00:10:03,489 --> 00:10:05,456
لا أعلم كيف بإمكانكم
.أنتم إرتداء هذه الأشياء

135
00:10:06,054 --> 00:10:08,458
."وبقولي "أنتم" أقصد "المندلوريين

136
00:10:29,708 --> 00:10:32,024
،إكتملت المرحلة الأولى
.لقد دخلنا

137
00:10:32,199 --> 00:10:34,106
<i>.علم
.على إستعداد</i>

138
00:10:44,296 --> 00:10:46,190
.الشعور أفضل عند نزعها

139
00:11:10,415 --> 00:11:14,095
<i>المدرع - 4" أنت تسخن قليلاً، إحرص على"
.أن تراقب حدود مؤشر حمولتك والسرعة</i>

140
00:11:14,800 --> 00:11:18,204
<i>علم "ثلاثة"، لقد إصطدمنا
.ببعض المطبات، شكراً على التحذير</i>

141
00:11:19,160 --> 00:11:21,097
."لا تقلق حيال "الرايدونيوم

142
00:11:21,679 --> 00:11:23,394
،ما دمت تقود بثبات

143
00:11:23,916 --> 00:11:25,713
.ستوصلنا إلى المصفاة

144
00:12:01,860 --> 00:12:04,361
،"أجل، "الإمبراطورية
..."الجمهورية الجديدة"

145
00:12:04,637 --> 00:12:06,317
.لا فرق عند هؤلاء الناس

146
00:12:06,890 --> 00:12:09,270
،محتلون على أراضيهم
.هذا كل نحن عليه في أعينهم

147
00:12:14,384 --> 00:12:15,384
،أنا فقط أقول

148
00:12:15,527 --> 00:12:19,000
في مكانٍ ما في هذه المجرة هناك
.أحدٌ يحكم وغيره محكومون

149
00:12:19,295 --> 00:12:20,527
،أنظر إلى جنسك

150
00:12:20,688 --> 00:12:23,676
أتعتقد أن أولئك الناس الذين ماتوا
"في الحروب التي قاتل فيها "المندلوريون

151
00:12:23,824 --> 00:12:25,024
كان لديهم خيار؟

152
00:12:25,652 --> 00:12:27,882
إذاً كيف يكونون مختلفين عن "الإمبراطورية"؟

153
00:12:30,195 --> 00:12:32,183
،إذا كنت مولوداً على "ماندالور" فستؤمن بشيء

154
00:12:32,418 --> 00:12:34,722
إذا كنت مولوداً على
.آلديران" فستؤمن بشيءٍ آخر"

155
00:12:34,931 --> 00:12:36,051
،لكن إحزر ماذا

156
00:12:36,552 --> 00:12:38,625
.كلاهما لم يعد له وجود

157
00:12:42,934 --> 00:12:46,445
.أنا فقط شخصٌ واقعي
.أنا ناجٍ مثلك تماماً

158
00:12:46,974 --> 00:12:48,564
،فلنوضح نقطة واحدة

159
00:12:49,015 --> 00:12:50,699
.أنا وأنت لسنا متشابهين إطلاقاً

160
00:12:50,885 --> 00:12:54,905
لا أعلم، يبدو أن قواعدك
.تتغير عند اليأس

161
00:12:55,349 --> 00:12:56,469
.أنظر إلى حالك

162
00:12:57,524 --> 00:13:02,170
قلت أنه لا يمكنك أن تنزع خوذتك لكنك الآن
ترتدي خوذة جندي إمبراطوري، فما هي القاعدة؟

163
00:13:02,902 --> 00:13:06,410
هل القاعدة هي أنه لا يمكنك نزع
خوذتك المندلورية، أم لا يمكنك إظهار وجهك؟

164
00:13:06,600 --> 00:13:07,877
.لأن هناك فرق

165
00:13:11,717 --> 00:13:13,397
...إسمع، أنا فقط أقول

166
00:13:13,767 --> 00:13:15,207
.نحن كلنا متشابهون

167
00:13:15,942 --> 00:13:19,836
الكل لديه خطوط لا يقطعها
.حتى تبدأ الفوضى

168
00:13:20,682 --> 00:13:24,056
برأي أنا، إذا أمكنك أن تكمل اليوم
وتنام قرير العين في الليل

169
00:13:24,321 --> 00:13:25,709
.فحالك أفضل من الأغلبية

170
00:13:25,842 --> 00:13:29,554
<i>"القيادة، هنا "المدرع - 3
.قد يكون أمامنا معوّقات على الطريق</i>

171
00:13:29,916 --> 00:13:31,509
<i>!القيادة، القيادة
...نحن نحتاج إلى</i>

172
00:13:32,697 --> 00:13:35,507
ماذا كان ذلك؟ -
.<i>يرجى الإنتظار حتى إعادة توجيه الطريق</i> -

173
00:13:40,291 --> 00:13:42,120
<i>.المدرع - 4" تم تدميرها"</i>

174
00:13:42,316 --> 00:13:43,316
تدميرها؟

175
00:13:43,730 --> 00:13:45,596
.الرايدونيوم" ما زال مستقراً"

176
00:13:45,706 --> 00:13:47,723
<i>المدرع - 5" حافظ على"
.سرعتك ومسارك</i>

177
00:13:47,872 --> 00:13:48,872
<i>.إمضِ بحذر</i>

178
00:13:49,102 --> 00:13:51,834
.<i>إعادة توجيه المسار -</i>
إمضِ بحذر"، هل تتكلم بجدية؟" -

179
00:13:52,595 --> 00:13:54,795
<i>...القيادة، هنا "المدرع - 3" نطلب</i>

180
00:13:55,152 --> 00:13:56,513
<i>!إلغاء، إلغاء
!لا</i>

181
00:14:11,420 --> 00:14:12,836
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

182
00:14:15,605 --> 00:14:18,567
.قراصنة
.تابع القيادة، أخرجنا من هنا

183
00:14:24,319 --> 00:14:27,761
هل أنت حقاً تطلق النار
بالقرب من "الرايدونيوم"؟

184
00:14:29,582 --> 00:14:31,061
.لديهم مفجراتٌ حرارية

185
00:14:31,234 --> 00:14:33,191
.رائع -
.فقط أبقها ثابتة -

186
00:14:34,128 --> 00:14:36,646
،أبعد هؤلاء الناس عنها
!أبعدهم عنها

187
00:14:54,831 --> 00:14:57,967
."إنهم يحاولون تفجير "الرايدونيوم -
!حقاً يا ذكي؟ -

188
00:14:58,574 --> 00:15:00,606
!كان عليك تركي في السجن

189
00:15:54,189 --> 00:15:57,021
.مايفيلد)، زد السرعة)
.قد بشكلٍ أسرع

190
00:16:12,795 --> 00:16:15,296
!لا أعتقد أن زيادة السرعة فكرة جيدة

191
00:16:16,988 --> 00:16:18,425
!ماذا تفعل؟

192
00:17:33,604 --> 00:17:35,393
.ماندو"، علي أن أتوقف"

193
00:17:35,605 --> 00:17:37,538
.لا يمكنني العبور بهذه السرعة

194
00:18:26,873 --> 00:18:29,019
!هيا! هيا
!إبقوا متأهبين

195
00:18:29,418 --> 00:18:31,822
!أطلقوا! على يمينك

196
00:19:02,191 --> 00:19:04,583
لم تعتقد قطّ أنك ستسعد برؤية
.جنود إمبراطوريين

197
00:19:35,486 --> 00:19:36,846
!مجد الإمبراطورية

198
00:19:46,834 --> 00:19:49,634
حسناً، كل ما علينا فعله
.الآن هو إيجاد محطة

199
00:19:54,386 --> 00:19:55,693
.لقد فعلتموها

200
00:19:57,403 --> 00:19:58,977
!"المجد لـ"الإمبراطورية

201
00:19:59,143 --> 00:20:01,610
.على الأرجح ستكون في غرفة طعام الضباط

202
00:20:16,917 --> 00:20:17,917
.ها هي ذي

203
00:20:18,991 --> 00:20:19,991
.حظاً طيباً

204
00:20:33,309 --> 00:20:35,494
.لا يمكنني الدخول إلى هناك-
لِم لا؟ -

205
00:20:35,879 --> 00:20:37,868
.(إنه (فالن هيس -
من؟ -

206
00:20:38,463 --> 00:20:40,334
.فالن هيس) كنت أخدم تحت إمرته)

207
00:20:40,483 --> 00:20:42,516
هل سيتعرف عليك؟ -
.لا أعلم -

208
00:20:42,971 --> 00:20:45,612
،كنت فقط عميلاً في الميدان
.لكن لن أجازف بذلك، إنتهى الأمر

209
00:20:45,869 --> 00:20:48,204
،فلننجز هذا بسرعة
.ويمكننا الخروج من هنا

210
00:20:48,432 --> 00:20:50,907
.لا يمكنني فعلها، حسناً
.أنا آسف

211
00:20:51,056 --> 00:20:52,801
.لا. لا يمكنني

212
00:20:53,442 --> 00:20:56,207
،إذا لم نحصل على تلك الإحداثيات
.سأفقد الطفل للأبد

213
00:20:57,497 --> 00:20:59,964
.أعطني عصا البيانات -
.لن ينجح الأمر -

214
00:21:05,704 --> 00:21:07,384
...لكي تدخل إلى الشبكة

215
00:21:07,987 --> 00:21:10,019
.على المحطة أن تمسح وجهك

216
00:21:11,904 --> 00:21:12,904
.فلنذهب

217
00:21:13,393 --> 00:21:14,617
.أعطني إياها

218
00:21:50,026 --> 00:21:53,424
.خطأ. خطأ. المسح الوجهي غير مكتمل

219
00:21:53,620 --> 00:21:56,017
.عشر ثوانٍ لإيقاف النظام

220
00:21:56,198 --> 00:21:58,811
،عشرة، تسعة، ثمانية

221
00:21:59,071 --> 00:22:00,819
،سبعة، ستة

222
00:22:01,000 --> 00:22:02,931
،خمسة، أربعة

223
00:22:03,059 --> 00:22:04,065
،ثلاثة

224
00:22:04,183 --> 00:22:05,183
،إثنان

225
00:22:06,778 --> 00:22:08,581
.المسح الوجهي إكتمل

226
00:22:26,869 --> 00:22:27,869
.أيها الجندي

227
00:22:37,584 --> 00:22:38,876
.أيها الجندي

228
00:22:41,449 --> 00:22:44,186
.إنتبه عندما يحدّثك ضابط أعلى رتبة

229
00:22:45,318 --> 00:22:46,887
ما تصنيفك؟

230
00:22:48,814 --> 00:22:50,167
.طاقم نقل

231
00:22:51,609 --> 00:22:52,609
ماذا؟

232
00:22:53,302 --> 00:22:55,922
.تصنيفي هو مساعد سائق ناقلة

233
00:22:56,132 --> 00:22:57,132
.لا يا بني

234
00:22:58,991 --> 00:23:00,619
ما هو رقم تعريفك؟

235
00:23:03,692 --> 00:23:04,972
...رقم تعريفي هو

236
00:23:06,409 --> 00:23:09,653
،إنه ضابطي المسؤول
.رقمه "تي كاي - 593"، سيدي

237
00:23:10,749 --> 00:23:14,076
أنا ملازم ناقلة هجوم إمبراطورية مقاتل
.تي كاي - 111"، سيدي"

238
00:23:14,358 --> 00:23:16,458
عليك أن ترفع صوتك للتكلم معه

239
00:23:16,661 --> 00:23:18,932
."لقد إختل ضغط مركبته في "تايناب

240
00:23:23,560 --> 00:23:25,888
ما هو إسمك أيها الضابط؟

241
00:23:29,078 --> 00:23:31,992
،"نحن فقط نسميه "عيون بنية
أليس ذلك صحيحاً يا حضرة الضابط؟

242
00:23:32,400 --> 00:23:34,533
.هيا لنقم بملأ تقارير النقل تلك

243
00:23:34,713 --> 00:23:38,088
.لنقم بإعادة شحن لفائف الطاقة -
.لم آذن لكما بالإنصراف -

244
00:23:47,198 --> 00:23:50,783
هل أنتما جنديا الدبابة
التي قامت بإيصال شحنة "الرودونيوم"؟

245
00:23:51,058 --> 00:23:52,957
.أجل، سيدي -
.أجل، سيدي -

246
00:24:05,680 --> 00:24:10,408
حسناً، أنتما إستطعتما أن تكونا الدبابة
.الوحيدة التي أوصلت شحنتها

247
00:24:14,507 --> 00:24:15,646
.تعاليا معي

248
00:24:19,194 --> 00:24:20,621
،لنحتسي شراباً

249
00:24:22,578 --> 00:24:23,917
."عيون بنية"

250
00:24:40,277 --> 00:24:42,041
،سيتوجّب علينا أن ندمر تلك المدافع

251
00:24:42,199 --> 00:24:44,413
لكي يقترب (بوبا) بما فيه
.الكفاية ليخرجهم من هناك

252
00:24:46,028 --> 00:24:47,336
.لا مشكلة

253
00:24:47,692 --> 00:24:50,736
،أنتِ ركزي على الجنود
.أنا سأتولى المدافع

254
00:24:55,547 --> 00:24:57,755
أتساءل ما الذي إستغرقهم كل هذا الوقت؟

255
00:24:58,252 --> 00:25:00,640
إذاً، لأي نخبٍ نشرب يا رجال؟

256
00:25:01,502 --> 00:25:05,477
يمكنني أن أثرثر
،وأقول نخبٌ للصحة

257
00:25:05,925 --> 00:25:08,040
...أو نخب للنجاح، لكن

258
00:25:10,664 --> 00:25:13,706
.أرغب بأن أقوم بشيءٍ أقل روتينية

259
00:25:14,955 --> 00:25:16,924
من أين تكون يا "عيون بنية"؟

260
00:25:20,879 --> 00:25:23,629
ما رأيك في نخبٍ لعملية "سيندر"؟

261
00:25:25,305 --> 00:25:27,717
.هذا هو رجلٌ يعرف تاريخه

262
00:25:28,387 --> 00:25:31,026
.أنا لا أعرفه فحسب، لقد عشته

263
00:25:32,498 --> 00:25:34,098
."كنت في "بيرنين كان

264
00:25:34,673 --> 00:25:35,928
بيرنين كان"؟"

265
00:25:37,480 --> 00:25:39,080
.كان ذلك يوماً شاقاً

266
00:25:39,659 --> 00:25:42,392
كان علي أن أتخذ الكثير
.القرارات المكروهة

267
00:25:43,182 --> 00:25:44,314
.أجل، فعلت

268
00:25:47,317 --> 00:25:50,117
.مدينة كاملة إندثرت في لحظات بكل من فيها

269
00:25:51,599 --> 00:25:53,326
.خسرنا فصيلة كاملة في ذلك اليوم

270
00:25:54,549 --> 00:25:56,949
كان ذلك حوالي خمسة
.أو عشرة آلاف شخص يا رجل

271
00:25:57,441 --> 00:25:58,441
.أجل

272
00:25:59,082 --> 00:26:02,061
."كلهم أبطالٌ لـ"الإمبراطورية -
.أجل -

273
00:26:02,916 --> 00:26:04,134
.وكلهم موتى

274
00:26:05,244 --> 00:26:08,144
حسناً، إنها تضحية صغيرة
.للمنفعة العامة يا بني

275
00:26:10,682 --> 00:26:12,632
،يعتمد ذلك على من تسأل
ألا تعتقد ذلك؟

276
00:26:13,280 --> 00:26:16,686
ما الذي تحاول الوصول إليه أيها الجندي؟ -
...كل أولئك الناس -

277
00:26:17,425 --> 00:26:18,897
...الذين ماتوا

278
00:26:19,711 --> 00:26:21,184
هل نفع ذلك بهم؟

279
00:26:22,704 --> 00:26:24,437
هل عاد النفع على عائلاتهم؟

280
00:26:24,967 --> 00:26:26,998
أو الأشخاص الذين خدمت معهم؟

281
00:26:29,086 --> 00:26:31,196
،المدنيون، حارثي الطين المساكين أولئك

282
00:26:31,441 --> 00:26:33,374
،الذي ماتوا يدافعون عن ديارهم

283
00:26:34,023 --> 00:26:35,623
،يحاربون لأجل الحرية

284
00:26:36,283 --> 00:26:37,803
هل عاد النفع عليهم؟

285
00:26:40,281 --> 00:26:42,757
.لكننا عشنا أكثر منهم يا بني

286
00:26:43,277 --> 00:26:45,346
.إنهم يأكلون أنفسهم أحياء

287
00:26:46,182 --> 00:26:50,534
،الجمهورية الجديدة" في حالة تشتت"
.و"الإمبراطورية" تكبر يوماً بعد يوم

288
00:26:51,616 --> 00:26:54,006
،أترى، بالـ"الريدونيوم" الذي قمت بإيصاله

289
00:26:54,125 --> 00:26:59,466
يمكننا أن نسبب فوضى تجعل
.بيرنين كان" حادثة بسيطة"

290
00:27:00,214 --> 00:27:02,518
.وثم سيلجأون إلينا مجدداً

291
00:27:06,788 --> 00:27:08,228
...أتريان يا أولاد

292
00:27:08,787 --> 00:27:12,027
.الكل يحسب نفسه يريد الحرية

293
00:27:13,377 --> 00:27:15,351
...لكن ما يريدونه في الواقع

294
00:27:16,004 --> 00:27:17,363
.هو النظام

295
00:27:19,990 --> 00:27:21,807
...وعندما يدركون ذلك

296
00:27:23,292 --> 00:27:26,480
.سيرحّبون بنا بالأحضان

297
00:27:34,945 --> 00:27:36,465
."نخب "الإمبراطورية

298
00:27:56,069 --> 00:27:57,749
.فعلت ما كان عليك فعله

299
00:27:58,568 --> 00:27:59,882
.لم أرى وجهك قط

300
00:28:06,305 --> 00:28:09,320
<i>.الأمن إلى الحجرة الرئيسية<i>

301
00:28:12,365 --> 00:28:14,430
!من هنا -
.نحتاج إلى الدعم في قاعة الطعام -

302
00:28:18,198 --> 00:28:19,454
مستعد؟
!إنطلق

303
00:28:20,305 --> 00:28:21,414
!قفوا مكانكم

304
00:28:32,701 --> 00:28:34,501
.الحائط الجنوبي، في المنتصف

305
00:28:34,852 --> 00:28:35,852
.وجدتهم

306
00:28:44,581 --> 00:28:46,246
.لقد بدأنا
.إنطلق

307
00:28:47,050 --> 00:28:48,314
.في طريقي

308
00:29:07,187 --> 00:29:08,781
.ثلاثة مطلقين، السطح العلوي

309
00:29:09,042 --> 00:29:10,042
.رأيتهم

310
00:29:16,422 --> 00:29:18,996
.هيا، فلنتحرك -
ما الذي كنت أفعله في رأيك؟ -

311
00:29:28,053 --> 00:29:29,409
!هيا! هيا! هيا

312
00:29:52,028 --> 00:29:53,548
.أعطني تلك البندقية

313
00:30:13,111 --> 00:30:14,111
.طلقة رائعة

314
00:30:19,895 --> 00:30:21,828
.كلنا بحاجة لأن ننام في الليل

315
00:30:33,150 --> 00:30:34,537
.لدينا رفقة

316
00:30:35,436 --> 00:30:36,436
.تمسكوا

317
00:31:12,499 --> 00:31:14,964
حسناً، يبدو أنه الآن
.وقت العودة إلى كومة الخردة

318
00:31:19,798 --> 00:31:21,478
.شكراً لك على المساعدة

319
00:31:22,269 --> 00:31:23,269
.أجل

320
00:31:24,493 --> 00:31:26,293
.حظاً طيباً في إستعادة ولدك

321
00:31:29,094 --> 00:31:30,694
،حسناً أيتها الضابطة

322
00:31:31,420 --> 00:31:32,420
.أعيديني

323
00:31:33,708 --> 00:31:36,241
.كان تلك رماية جيدة هناك -
رأيتِ ذلك؟ -

324
00:31:36,818 --> 00:31:39,352
.أجل، ذلك لم يكن جزءاً من الخطة

325
00:31:40,318 --> 00:31:42,509
كانت هناك بعض الأشياء
.لأزيحها عن صدري

326
00:31:45,835 --> 00:31:48,780
(من المؤسف أن (مايفيلد
.لم يخرج من هناك حياً

327
00:31:49,386 --> 00:31:50,386
.أجل

328
00:31:50,673 --> 00:31:51,673
.مؤسف

329
00:31:52,796 --> 00:31:54,396
ما الذي تتكلمان عنه؟

330
00:31:54,803 --> 00:31:59,872
"يبدو لي أن السجين "3-4-6-6-7
."مات في إنفجار مصفاة على "موراك

331
00:32:02,594 --> 00:32:04,527
هل هذا يعني أن يمكنني الذهاب؟

332
00:32:08,118 --> 00:32:09,355
.لأنني سأفعل

333
00:32:18,435 --> 00:32:19,435
.حسناً

334
00:32:26,236 --> 00:32:28,378
هل حصلتما على إحداثيات (موف غيديون)؟

335
00:32:28,534 --> 00:32:29,795
.حصلنا عليها

336
00:32:30,219 --> 00:32:31,899
ما هي خطوتنا التالية؟

337
00:32:58,599 --> 00:32:59,599
.سيدي

338
00:33:00,781 --> 00:33:02,061
.عليك أن ترى هذا

339
00:33:04,726 --> 00:33:05,991
<i>.(موف غيديون)</i>

340
00:33:07,150 --> 00:33:09,622
<i>.بحوزتك شيءٌ أريده</i>

341
00:33:10,513 --> 00:33:14,618
<i>قد تعتقد أنه لديك فكرة
،عمّا بحوزتك</i>

342
00:33:15,238 --> 00:33:16,698
<i>.لكن ليس لديك أي فكرة</i>

343
00:33:18,054 --> 00:33:19,195
<i>...قريباً</i>

344
00:33:20,213 --> 00:33:21,989
<i>.سيعود معي</i>

345
00:33:23,888 --> 00:33:25,705
<i>...إنه يعني لي</i>

346
00:33:26,531 --> 00:33:28,712
<i>.أكثر ممّا قد تدرك</i>

347
00:33:37,099 --> 00:33:55,226
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

