﻿1
00:00:01,664 --> 00:00:04,070
لذا ، ثم
قلت لطبيب العيون ،

2
00:00:04,101 --> 00:00:05,905
"لا يمكنني رؤيته.
لا يمكنني رؤيته.

3
00:00:05,991 --> 00:00:07,945
استطيع رؤيته.
لقد ذهب مرة أخرى ".

4
00:00:08,195 --> 00:00:10,515
وقال
إنني كنت مميزًا جدًا ،

5
00:00:10,601 --> 00:00:13,471
وقد أكون مؤهلاً
للحصول على كلب خدمة.

6
00:00:15,015 --> 00:00:16,515
قصة رائعة يا أماه.

7
00:00:16,601 --> 00:00:19,210
وقد سجل ذلك في
أقل من 12 دقيقة.

8
00:00:19,296 --> 00:00:21,523
جو: أجل.
وقد أخبرته للجميع ...

9
00:00:21,609 --> 00:00:23,030
البقال
الصيدلي

10
00:00:23,116 --> 00:00:24,540
بعض اللقيط الفقير
الذي كان يمسك

11
00:00:24,626 --> 00:00:26,227
- الباب لها.
- صه.

12
00:00:26,313 --> 00:00:28,787
مرحبًا ، هناك
زوجي الحكيم.

13
00:00:28,873 --> 00:00:30,473
حسنًا ، ما هذا؟

14
00:00:30,986 --> 00:00:32,439
آخر مرة
اتصلت بي التفكير ،

15
00:00:32,525 --> 00:00:34,822
اضطررت إلى تنظيف رطل من الشعر
من البالوعة.

16
00:00:35,923 --> 00:00:38,689
ذاك الطفل جوليان قادم
للعب مع إيمي ،

17
00:00:38,775 --> 00:00:40,025
لكن علي أن آخذ كيت
إلى الطبيب ،

18
00:00:40,111 --> 00:00:41,296
لذلك عليك
مشاهدتها.

19
00:00:41,382 --> 00:00:43,118
عزيزتي ، اعتقدت أننا
لم نتفق مع جوليان بعد الآن.

20
00:00:43,204 --> 00:00:44,517
هذا الطفل هو الأسوأ.

21
00:00:44,603 --> 00:00:46,360
حسنًا ،
ربما أثناء وجوده هنا ،

22
00:00:46,446 --> 00:00:48,259
سيرى
كيف يتصرف الناس الطيبون ،

23
00:00:48,375 --> 00:00:49,696
وسوف تنثر عليه.

24
00:00:49,782 --> 00:00:51,096
نعم ، فقط الأم
ستقول ذلك.

25
00:00:51,182 --> 00:00:53,493
إنه حلو
ومليء بالأكاذيب.

26
00:00:54,126 --> 00:00:55,712
الآباء يعرفون أفضل.

27
00:00:55,798 --> 00:00:58,650
جو ، لا فرق
بين الأمهات والآباء.

28
00:00:58,847 --> 00:01:00,347
(يسخر)

29
00:01:02,001 --> 00:01:03,564
هل قمت بتدوير عينيك للتو؟

30
00:01:03,650 --> 00:01:04,935
لا ، لا ، كنت أتأكد

31
00:01:05,021 --> 00:01:06,351
جميع
المصابيح تعمل.

32
00:01:08,477 --> 00:01:11,419
حسنًا ، أعلم أنه ليس من الشائع
أن أقول هذه الأيام ،

33
00:01:11,540 --> 00:01:14,550
ولكن هناك بعض الأشياء التي
يكون الآباء أفضل فيها.

34
00:01:14,742 --> 00:01:16,556
حقيقة
أننا مزعجون للغاية

35
00:01:16,642 --> 00:01:19,095
وأنت تستمر في الزواج منا
يثبت وجهة نظري.

36
00:01:20,376 --> 00:01:22,712
نستمر في الزواج منك
لأننا متفائلون

37
00:01:22,798 --> 00:01:25,548
ويجعلون أغطية
برطمانات المخلل ضيقة للغاية.

38
00:01:26,602 --> 00:01:29,532
حسنًا ، إنه لا يقول أن
الآباء أفضل من الأمهات.

39
00:01:29,618 --> 00:01:30,836
أنت لا تقول
ذلك ، أليس كذلك؟

40
00:01:30,937 --> 00:01:33,609
قلت أن الآباء أفضل
في بعض الأشياء.

41
00:01:33,695 --> 00:01:36,780
حسنًا ، الأمهات أفضل
في بعض الأشياء أيضًا.

42
00:01:36,900 --> 00:01:38,387
حسنا. مثل ماذا؟

43
00:01:38,473 --> 00:01:40,777
لا تقل الطبخ
والتنظيف ، يا فتى.

44
00:01:42,436 --> 00:01:45,457
حسنًا ، آه ،
إذا كنا متشابهين ،

45
00:01:45,902 --> 00:01:48,691
هل ترغب في الاعتناء
بهذا السنجاب الميت على السطح؟

46
00:01:48,862 --> 00:01:51,910
كنت سأفعل ذلك تمامًا ، لكنني
رأيت بومة تطير بعيدًا معها.

47
00:01:52,137 --> 00:01:55,496
وأنا أعلم أنها كانت بومة أم
لأنها تعاملت معها

48
00:01:55,615 --> 00:01:56,996
مثل رئيس
ثم لم تنفق

49
00:01:57,082 --> 00:01:59,229
الساعتين التاليتين في
التباهي به. ها!

50
00:01:59,385 --> 00:02:00,736
(يضحك)

51
00:02:01,274 --> 00:02:03,589
هل انا على حق؟
هاي هاي.

52
00:02:03,785 --> 00:02:06,291
أوه ، ارتفاع خمسة. مرح.

53
00:02:08,325 --> 00:02:09,869
اسف تاخرت عليك.

54
00:02:09,955 --> 00:02:12,979
لقد وجدت قناة يوتيوب
للقطط وهي تضرب الكلاب.

55
00:02:13,065 --> 00:02:14,096
أندي:
أوه.

56
00:02:14,182 --> 00:02:16,393
هل هو أفضل
من ارتداء الدجاج للبنطلونات؟

57
00:02:16,705 --> 00:02:18,682
لا أريد أن أصبح سياسيًا.

58
00:02:19,760 --> 00:02:21,807
الآن بعد أن جاء دون ،
أعتقد أننا يجب أن نتحدث

59
00:02:21,893 --> 00:02:23,557
- حول جراحة الركبة.
-.

60
00:02:23,643 --> 00:02:25,065
إنه في غضون أسبوعين ،

61
00:02:25,151 --> 00:02:27,846
وقال الطبيب إنه يجب عليه
تعيين ممرضة رعاية صحية منزلية

62
00:02:27,932 --> 00:02:30,127
خلال فترة إعادة التأهيل ،
لكنه لن يوافق.

63
00:02:30,213 --> 00:02:33,236
لا أريد بعض الغرباء في
منزلي يمر عبر أشيائي.

64
00:02:33,322 --> 00:02:36,190
ما هي الأشياء؟
تقصد إبريق النيكل هذا؟

65
00:02:36,682 --> 00:02:38,385
مرحبًا ، عندما
يذهب العالم إلى الجحيم ،

66
00:02:38,471 --> 00:02:41,729
الرجل الذي يحمل إبريق النيكل سيعيش
مثل الملك.

67
00:02:42,441 --> 00:02:46,197
حصلت على علبة من الدايمات.
أصغر و ضعف القيمة.

68
00:02:46,477 --> 00:02:48,096
أنت ولد جيد يا دوني.

69
00:02:48,711 --> 00:02:50,821
لذا ، بخصوص هذه الممرضة ...
أنا لا أستمع

70
00:02:50,907 --> 00:02:52,524
لأي أكثر
من هذه الممرضة.

71
00:02:52,654 --> 00:02:53,969
سأكون مع التلفزيون.

72
00:02:54,055 --> 00:02:56,938
عندما أضغط على كتم الصوت ،
يتوقف عن الكلام.

73
00:02:57,875 --> 00:03:01,360
هل غادر حقًا
أم لا يمكنني رؤيته؟

74
00:03:02,149 --> 00:03:04,294
إنه يمر عبر الأريكة
ويبحث عن النيكل.

75
00:03:04,380 --> 00:03:07,289
مرحبًا ، جو ، أحصل على نصف
ما تجده.

76
00:03:08,602 --> 00:03:10,774
الأولاد ،
والدك سيحتاج إلى المساعدة ،

77
00:03:10,860 --> 00:03:13,508
ولا يمكنني حمله
على الاستماع إلى المنطق.

78
00:03:13,725 --> 00:03:15,265
كان من السهل السيطرة عليه

79
00:03:15,351 --> 00:03:18,054
عندما كان يحصل على
تلك الماريجوانا الطبية.

80
00:03:18,522 --> 00:03:20,710
حسنًا ، كان تاجره يبلغ من العمر 85 عامًا.

81
00:03:20,796 --> 00:03:22,718
حان وقت التقاعد.

82
00:03:23,592 --> 00:03:26,177
شخص ما يحتاج إلى التحدث معه
للحصول على ممرضة ،

83
00:03:26,271 --> 00:03:28,749
وهناك شخص واحد
على هذه الطاولة سيستمع إليه.

84
00:03:28,850 --> 00:03:30,421
(آهات):
أوه ، أماه.

85
00:03:30,538 --> 00:03:34,491
لهذا السبب أحتاج إلى مساعدة
من ابنه المفضل ... دون.

86
00:03:35,647 --> 00:03:36,695
ماذا؟

87
00:03:36,781 --> 00:03:40,187
أوه ، هوه ، أوه!
تهرب من تلك الرصاصة.

88
00:03:40,387 --> 00:03:43,788
سمعتها صافرة تجاوز أذني ،
ثم ضربتك.

89
00:03:44,400 --> 00:03:46,820
(يقلد جو):
لأنك ولد طيب يا دوني.

90
00:03:52,307 --> 00:03:55,322
مرحبًا ، هذا الطفل الغريب
ينظر إليك.

91
00:03:56,256 --> 00:03:57,515
مرحبا جوليان.

92
00:03:57,601 --> 00:03:59,359
اسمع يا صديقي.

93
00:04:00,007 --> 00:04:01,898
قل لأطفالك
أن يعطيني الأرجوحة.

94
00:04:02,162 --> 00:04:05,304
حسنًا ،
يا صديقي ، لقد كان دورك للتو ،

95
00:04:05,390 --> 00:04:06,781
وحان دور إيمي الآن.

96
00:04:06,867 --> 00:04:09,132
لا يهمني.
أريد أن أتأرجح الآن.

97
00:04:09,281 --> 00:04:11,218
مرحبًا ، لدينا شيء
مشترك.

98
00:04:11,382 --> 00:04:12,835
أنا لا أهتم أيضًا.

99
00:04:13,312 --> 00:04:14,398
أنت مجنون.

100
00:04:14,484 --> 00:04:16,179
أنت مجنون.

101
00:04:17,761 --> 00:04:18,976
اثنان ضد واحد.

102
00:04:19,061 --> 00:04:20,554
أظن أنك رجل متحمس.

103
00:04:22,484 --> 00:04:24,316
أنا حقا
لا أحب ذلك الطفل.

104
00:04:24,476 --> 00:04:26,671
لديه بعض العودة الجيدة.
(ضحكات خافتة)

105
00:04:26,866 --> 00:04:27,916
أستمع،

106
00:04:28,001 --> 00:04:30,609
كيف لي أن أجعل أبي
يوافق على ممرضة منزلية؟

107
00:04:30,757 --> 00:04:33,856
حظا سعيدا. لم يغير
رأيه بشأن أي شيء.

108
00:04:33,941 --> 00:04:35,726
لا يزال يسقط فيلمه
في Foto Hut

109
00:04:35,811 --> 00:04:38,109
على الرغم من أنه
مكان زبادي مثلج الآن. (يتنهد)

110
00:04:41,577 --> 00:04:42,733
مرحبًا ، ماذا
تفعل هنا؟

111
00:04:42,819 --> 00:04:43,895
لا يزال دورك.

112
00:04:43,981 --> 00:04:45,706
دفعني جوليان من على الأرجوحة.

113
00:04:45,843 --> 00:04:49,036
ماذا؟
تيدي ، هل رأيت هذا؟

114
00:04:49,163 --> 00:04:51,343
نعم ، لقد دفعها على الفور.

115
00:04:51,984 --> 00:04:53,376
وأنت لم تفعل أي شيء؟

116
00:04:53,461 --> 00:04:55,421
أنا عاشق ولست مقاتل.

117
00:04:57,553 --> 00:04:59,785
حسنًا ، لا يستطيع جوليان التفكير

118
00:04:59,871 --> 00:05:02,189
دفع أختك الصغيرة
بخير.

119
00:05:03,321 --> 00:05:05,564
شيء جيد هناك أب هنا.

120
00:05:06,038 --> 00:05:07,510
دمية...

121
00:05:09,783 --> 00:05:11,392
ضعه على الأرض.

122
00:05:11,744 --> 00:05:12,838
لا أعتقد أمي ...

123
00:05:12,924 --> 00:05:14,400
أمي ليست هنا.

124
00:05:14,711 --> 00:05:16,510
ضعه على الأرض.

125
00:05:17,418 --> 00:05:18,718
حسنا.

126
00:05:20,000 --> 00:05:26,074
MhmdSAbdlh

127
00:05:33,908 --> 00:05:35,105
جوليان:
مرحبًا ، لقد دفعتني!

128
00:05:35,191 --> 00:05:36,306
هو فعل ذلك.

129
00:05:36,392 --> 00:05:38,564
ابني دافع عن أخته.

130
00:05:39,045 --> 00:05:41,767
(يشهق) ابتعد يا دون.
قد تراني أبكي.

131
00:05:41,943 --> 00:05:44,175
♪ ♪

132
00:05:44,261 --> 00:05:46,583
* MAN With A Plan *
الموسم 03 الحلقة 03

133
00:05:46,683 --> 00:05:48,735
* رجل مع خطة *
عنوان الحلقة: "ضعه على الأرض"

134
00:05:52,317 --> 00:05:55,676
لذا ، باتربان ،
كان أبي محقًا تمامًا

135
00:05:55,762 --> 00:05:58,060
ليخبر تيدي
أن يضع جوليان على الأرض.

136
00:05:58,146 --> 00:06:02,848
لكن هذا ليس نوع الشيء
الذي تفهمه الأم.

137
00:06:03,059 --> 00:06:05,411
حسنًا ، لنلعب
لعبة صغيرة

138
00:06:05,497 --> 00:06:09,044
ومعرفة من يمكنه الاحتفاظ بهذا السر
لأطول فترة. (ضحكات خافتة)

139
00:06:09,833 --> 00:06:12,606
أراهن أنني أستطيع الاحتفاظ بها حتى أموت.

140
00:06:13,215 --> 00:06:14,581
هذا سيكون ممتعا

141
00:06:14,666 --> 00:06:17,544
بلى. حسنًا ، الآن ، أين تيدي؟
يجب أن أخبره أيضًا.

142
00:06:17,630 --> 00:06:19,341
- إنه يلعب كرة السلة بالخارج.
- حسنا.

143
00:06:19,427 --> 00:06:20,997
ثم وضعت جوليان
على الأرض ،

144
00:06:21,106 --> 00:06:23,473
تمامًا مثلما قال لي أبي.
حق أبي؟

145
00:06:26,642 --> 00:06:29,067
يا أطفال ، اصعدوا إلى الطابق العلوي. أنا بحاجة
للتحدث مع والدك.

146
00:06:29,731 --> 00:06:32,239
حسنًا ، متى سنكون كبيرًا
بما يكفي للبقاء في واحدة من هؤلاء؟

147
00:06:32,325 --> 00:06:35,801
سأتزوج يومًا ما ، وأحتاج
إلى معرفة كيفية القيام بذلك.

148
00:06:36,957 --> 00:06:38,261
انا ذاهب.

149
00:06:41,051 --> 00:06:42,941
أخبرت تيدي أن يدفع جوليان؟

150
00:06:43,026 --> 00:06:44,411
نعم فعلت.

151
00:06:44,496 --> 00:06:45,671
لكننا لا ندفع الناس.

152
00:06:45,756 --> 00:06:48,161
لا ، لا تفعل ،
لأنك أم.

153
00:06:49,067 --> 00:06:52,192
تعال ، انضم إلى الآباء.

154
00:06:52,434 --> 00:06:55,333
إنه ممتع هنا.
نحن ندفع الناس.

155
00:06:56,372 --> 00:06:58,887
لا فرق بين
الآباء والأمهات.

156
00:06:58,973 --> 00:07:00,950
انظر ، هل
ستثق بي فقط في هذا؟

157
00:07:01,036 --> 00:07:03,528
لقد تعاملت معها.
حان وقت أبي الآن.

158
00:07:03,762 --> 00:07:04,863
حسنا ولكن...

159
00:07:04,949 --> 00:07:07,106
- .. هذا سوف ينفجر في وجهك.
- هممم. ماذا ...؟

160
00:07:07,192 --> 00:07:09,715
وعندما يحدث ذلك ،
سأقول "لقد أخبرتك بذلك ،"

161
00:07:09,816 --> 00:07:12,676
لأن هذا شيء
تجيده الأمهات.

162
00:07:13,511 --> 00:07:15,794
أعتقد أنني قدمت خدمة للمجتمع.

163
00:07:15,934 --> 00:07:18,075
هناك الكثير من الناس
يتجولون هناك

164
00:07:18,161 --> 00:07:19,606
الذين لا يعرفون أنهم عظام

165
00:07:19,692 --> 00:07:22,645
لأنهم لم يطرحوا
على الأرض وهم أطفال.

166
00:07:23,510 --> 00:07:25,143
هل وضعت على الأرض
عندما كنت طفلاً؟

167
00:07:25,229 --> 00:07:27,237
بالطبع فعلت.

168
00:07:27,838 --> 00:07:29,870
ومع ذلك فأنت ما زلت عظيما.

169
00:07:30,971 --> 00:07:32,870
وجهة نظري قائمة.

170
00:07:33,081 --> 00:07:35,252
- لكن هذا كان جيدًا.
- كان ذلك جيدًا ، أجل.

171
00:07:35,338 --> 00:07:37,143
(ضحكات خافتة): نعم ،
كان هذا جيدًا.

172
00:07:38,346 --> 00:07:39,471
دون:
لذا ، يجب أن أحذرك.

173
00:07:39,557 --> 00:07:41,557
والدي ليس حريصًا
على الحصول على ممرضة.

174
00:07:41,690 --> 00:07:43,252
ربما يجب عليك
خلع تلك الدعك

175
00:07:43,338 --> 00:07:45,123
حتى لا يؤجل جو
عندما يدخل.

176
00:07:45,235 --> 00:07:48,612
أوه ، أعتقد أنه قد يكون أكثر
تأجيلًا من قبل ممرض ذكر عاريات.

177
00:07:49,081 --> 00:07:50,502
سيرتك الذاتية تبدو جيدة.

178
00:07:50,588 --> 00:07:52,913
عشر سنوات من الخبرة ،
توصيات الهذيان.

179
00:07:52,999 --> 00:07:55,174
في الأعلى تقول Funchy.
ما هذا؟

180
00:07:55,260 --> 00:07:56,645
أوه ، هذا أنا.

181
00:07:56,734 --> 00:07:59,213
لقد حصلت على "المتعة" باسمي.

182
00:07:59,410 --> 00:08:00,979
و "تشي".

183
00:08:01,674 --> 00:08:02,905
أوه ، هنا يأتي جو.

184
00:08:03,046 --> 00:08:04,713
دعونا نتحدث.
كان علينا خداعه

185
00:08:04,799 --> 00:08:06,022
لحمله على النزول إلى هنا.

186
00:08:06,530 --> 00:08:07,678
مهلا.

187
00:08:07,764 --> 00:08:10,991
هل هذا هو الرجل الذي يبيع
الوصفة السرية لكوكاكولا؟

188
00:08:11,374 --> 00:08:14,178
آه ، لقد جئنا بك
إلى هنا لمقابلة Funchy ،

189
00:08:14,264 --> 00:08:17,210
ممرضة رعاية صحية منزلية
لما بعد جراحة الركبة.

190
00:08:17,296 --> 00:08:18,561
حسنًا ، استمع.

191
00:08:18,647 --> 00:08:19,788
سأتحدث معك

192
00:08:19,874 --> 00:08:21,663
بنفس الطريقة التي تتحدث بها
مع أي شخص آخر.

193
00:08:21,749 --> 00:08:23,546
هذا هو الرجل.
إنه ممرضتك ،

194
00:08:23,632 --> 00:08:24,694
لذلك لا يوجد ألم في البطن.

195
00:08:24,820 --> 00:08:26,319
حسنا انت فزت.

196
00:08:26,413 --> 00:08:27,780
- حسنا.
- سأحتسي مشروبًا ،

197
00:08:27,866 --> 00:08:29,546
وبعد ذلك يمكننا
بدء المقابلة.

198
00:08:34,799 --> 00:08:37,584
ثم يخرج من الباب.
كانت الحيلة المثالية.

199
00:08:37,747 --> 00:08:39,075
لا يبدو
أنه خدعة كبيرة.

200
00:08:39,161 --> 00:08:41,446
هو فقط
كذب وغادر.

201
00:08:41,602 --> 00:08:43,687
حسنًا ، البساطة هي
ما جعلها مثالية.

202
00:08:43,884 --> 00:08:45,439
إنه مثل الثلج. إنها
مجرد مياه مجمدة ،

203
00:08:45,525 --> 00:08:47,395
لكنها غيرت العالم.

204
00:08:47,511 --> 00:08:48,626
كيت:
أبي ،

205
00:08:48,712 --> 00:08:50,340
كان تيدي يستخدم
فرشاة الماسكارا الخاصة بي

206
00:08:50,426 --> 00:08:52,622
لجعله يبدو
وكأنه كان لديه شعر صدر.

207
00:08:52,734 --> 00:08:54,957
أردت فقط أن أرى كيف
سيبدو لي.

208
00:08:55,043 --> 00:08:56,458
سوف تبدو جيدة جدا ،

209
00:08:56,544 --> 00:08:59,239
لن تمانع
أن يكون هذا أيضًا على ظهرك.

210
00:09:00,449 --> 00:09:01,559
أوه ، مهلا.

211
00:09:01,645 --> 00:09:03,715
قال لي عمك دون
أنك دفعت طفلاً للأسفل.

212
00:09:03,801 --> 00:09:06,497
- حسنًا ، لست بحاجة إلى المزيد من المحاضرات.
- مارسي: لا ، لا.

213
00:09:06,583 --> 00:09:08,832
انا فخور.
كان دائما يبدو ناعما قليلا.

214
00:09:09,464 --> 00:09:11,106
في المرة القادمة ،
اذهب إلى القصبة الهوائية.

215
00:09:11,192 --> 00:09:13,481
لا يمكنك القتال إذا
كنت لا تستطيع التنفس.

216
00:09:14,431 --> 00:09:17,116
انتظر ، إذن أنت تتفق معي؟

217
00:09:17,202 --> 00:09:19,692
لأن آندي خرج
بقوة ضده.

218
00:09:19,778 --> 00:09:22,333
إنها ناعمة ،
تمامًا كما اعتاد تيدي.

219
00:09:23,340 --> 00:09:25,028
أوه ، ها هو ولدي.

220
00:09:25,114 --> 00:09:26,559
سمعت بما حدث ،

221
00:09:26,645 --> 00:09:29,247
وأردت أن أعطيك
قفازات الملاكمة القديمة.

222
00:09:29,806 --> 00:09:32,033
إذا كنت تريد أن تنتهي بسرعة ،
فهناك ثقب بالداخل

223
00:09:32,119 --> 00:09:33,434
حيث يمكنك
إدخال بطاريتين.

224
00:09:33,520 --> 00:09:35,545
كابوي! هممم؟

225
00:09:36,106 --> 00:09:38,520
حسنًا ، حسنًا ،
خذ الأمور بسهولة يا بطل.

226
00:09:38,614 --> 00:09:39,801
شكرا جدي.

227
00:09:39,887 --> 00:09:42,003
مرحبًا ، كيت ، هل تريد الصعود إلى الطابق العلوي
ومعرفة ما إذا كان يمكنني تلقي لكمة؟

228
00:09:42,137 --> 00:09:43,629
حسنا كل شيء على ما يرام.

229
00:09:46,480 --> 00:09:47,715
مرحبا شباب.

230
00:09:47,996 --> 00:09:49,211
(جو يئن)
ما هي المناسبة؟

231
00:09:49,297 --> 00:09:53,090
حسنًا ، المناسبة
هي أن الجميع يتفق معي

232
00:09:53,176 --> 00:09:55,043
حول وضع تيدي لذلك الطفل
على الأرض.

233
00:09:55,129 --> 00:09:58,191
بلى. قلت أنها
ستنفجر في وجهي ،

234
00:09:58,330 --> 00:09:59,823
لكن الشيء الوحيد على وجهي

235
00:09:59,909 --> 00:10:03,144
هي ابتسامة كبيرة
من الحق.

236
00:10:03,630 --> 00:10:06,543
هل أنا حقًا صوت
العقل الوحيد هنا؟

237
00:10:06,629 --> 00:10:08,893
أكره أن أقول ذلك ، لكن
كل هذا يعود

238
00:10:08,979 --> 00:10:12,759
للآباء أفضل
في بعض الأشياء من الأمهات.

239
00:10:13,040 --> 00:10:14,267
لا معنى له حتى.

240
00:10:14,353 --> 00:10:16,212
تتفق معك مارسي ،
وهي أم.

241
00:10:16,298 --> 00:10:17,525
آسف.
إنه ليس الجنس.

242
00:10:17,611 --> 00:10:19,056
إنها الطريقة التي
تعمل بها علاقتك.

243
00:10:19,142 --> 00:10:21,853
وفي علاقتنا ،
هو الأم.

244
00:10:22,290 --> 00:10:24,150
أنت تقول لهم ،
الأب الكبير.

245
00:10:26,314 --> 00:10:27,335
آدم:
هل حصلت على أبي

246
00:10:27,420 --> 00:10:28,548
للموافقة على تلك الممرضة حتى الآن؟

247
00:10:28,634 --> 00:10:30,048
أم أنه سحب مهمة
 أخرى : مستحيلة

248
00:10:30,134 --> 00:10:32,089
وتخرج
أمامك مباشرة؟

249
00:10:32,279 --> 00:10:34,775
لا تقلق علي.
لا يزال لدي بعض الحيل في كمي.

250
00:10:34,861 --> 00:10:36,868
بلى؟ إذا لم
تحصل على والدك ممرضة ،

251
00:10:36,954 --> 00:10:38,790
الشيء الوحيد في
جعبتك سيكون ماء صودا

252
00:10:38,876 --> 00:10:40,790
عندما تعطي أبي
حمام إسفنجي.

253
00:10:41,267 --> 00:10:43,462
ربما
سأتمسك بهذه السير الذاتية للممرضات.

254
00:10:43,548 --> 00:10:45,425
الآن بعد أن أصبحت أعزب ،
ليس لدي أي شخص

255
00:10:45,510 --> 00:10:47,157
للعناية بي
إذا حدث شيء ما.

256
00:10:47,243 --> 00:10:48,907
بالإضافة إلى ذلك ، ستكون الشركة لطيفة.

257
00:10:48,992 --> 00:10:50,993
أتمنى أن يكون لديهم شيء
للرجال العزاب

258
00:10:51,079 --> 00:10:52,774
حيث يمكنك أن تدفع لشخص ما
للتسكع معك

259
00:10:52,860 --> 00:10:54,470
في الليالي المنعزلة.

260
00:10:55,485 --> 00:10:56,946
لديهم ذلك.

261
00:10:57,175 --> 00:11:00,245
نعم ، سوف يرتدون ملابس
مثل الممرضة إذا كنت تريد.

262
00:11:01,884 --> 00:11:02,910
مرحبا.

263
00:11:02,996 --> 00:11:04,204
هلا حبيبتي.

264
00:11:04,290 --> 00:11:06,157
أنا متفاجئ بأنك دخلت
العمل اليوم.

265
00:11:06,243 --> 00:11:08,528
بالنظر إلى مدى
صدقي بشأن تيدي ،

266
00:11:08,614 --> 00:11:10,689
اعتقدت أنك قد تتصل بالخطأ.
(يضحك أندي)

267
00:11:10,775 --> 00:11:12,110
حسنًا ، ستكون مخطئًا.

268
00:11:12,196 --> 00:11:14,603
أجل ، لأنني أجريت للتو
محادثة ممتعة

269
00:11:14,689 --> 00:11:16,431
مع مدرسة تيدي.
أمضى الصباح

270
00:11:16,517 --> 00:11:18,244
دفع الأطفال في العطلة.

271
00:11:18,397 --> 00:11:21,626
ماذا؟! الصغير الجميل تيدي
أخذها إلى الشوارع؟

272
00:11:21,806 --> 00:11:23,895
كأم ،
لا أتغاضى عن ذلك.

273
00:11:24,703 --> 00:11:26,664
لم أخبره
أن يدفع الأطفال الآخرين.

274
00:11:26,845 --> 00:11:28,728
هل تتذكر
ما قلته لك؟

275
00:11:28,814 --> 00:11:30,415
أن هذا سوف
ينفجر في وجهك؟

276
00:11:30,501 --> 00:11:32,025
(يسخر) دعونا لا
نعيش في الماضي.

277
00:11:32,111 --> 00:11:33,462
لنكن حول المستقبل.

278
00:11:33,604 --> 00:11:37,074
حسنًا ، المستقبل هو أن
أقول لك ، "لقد أخبرتك بذلك."

279
00:11:37,345 --> 00:11:39,939
قلت لك ذلك.
مرحبا بكم في المستقبل.

280
00:11:44,179 --> 00:11:45,894
المدير كولينز ،
نحن آسفون للغاية.

281
00:11:46,190 --> 00:11:48,345
أعني ، أنا - أنا آسف
لأنه طفلي ، و

282
00:11:48,430 --> 00:11:51,537
حسنًا ، إنه آسف
لأن كل هذا خطأه.

283
00:11:52,300 --> 00:11:53,779
قلت لكم ذلك.

284
00:11:54,037 --> 00:11:55,818
انظر ، تيدي طفل جيد.

285
00:11:55,904 --> 00:11:57,749
لقد انجرف
قليلاً.

286
00:11:57,835 --> 00:11:59,725
لا أعتقد أن علينا
المبالغة في رد الفعل.

287
00:11:59,810 --> 00:12:02,515
حسنًا ، بسبب
سياسة عدم التسامح مع القتال ،

288
00:12:02,601 --> 00:12:04,726
سأضعه رهن الاعتقال
لبقية الأسبوع.

289
00:12:04,812 --> 00:12:07,351
كنت فقط
أحمي الأطفال الصغار من المتنمرين.

290
00:12:07,437 --> 00:12:09,780
حسنًا ، هذا يغير كل شيء.

291
00:12:10,132 --> 00:12:13,843
نحن جميعًا ضد
التنمر هنا ، أنا ... آمل.

292
00:12:13,944 --> 00:12:15,991
أنت لست
مؤيدًا للتنمر ، أليس كذلك؟

293
00:12:16,413 --> 00:12:17,518
بالطبع لا.

294
00:12:17,604 --> 00:12:19,835
اعتقدت أنني كنت
أتصرف مثل باتمان.

295
00:12:19,983 --> 00:12:22,046
ها أنت ذا. هاه؟

296
00:12:22,132 --> 00:12:25,062
لن تضع باتمان
في الحجز ، أليس كذلك؟

297
00:12:25,288 --> 00:12:27,312
قد يكون الخيار الآخر هو
إعطائه القليل من بدلة السباحة

298
00:12:27,398 --> 00:12:29,999
ودعه يفعل ما
يريد. (يضحك)

299
00:12:31,226 --> 00:12:33,241
يعتقد الناس أنني
مضحك في العمل.

300
00:12:34,593 --> 00:12:36,515
حسنًا ، هذا كل شيء.
أنت خارج العمل.

301
00:12:36,601 --> 00:12:37,991
حان الوقت يا أمي الآن.

302
00:12:38,077 --> 00:12:40,241
(يضحك)
أمي الوقت. هذا مضحك.

303
00:12:40,327 --> 00:12:41,687
يا.

304
00:12:41,913 --> 00:12:44,120
هذا ليس جمهوري.

305
00:12:46,280 --> 00:12:47,851
أنت في
ورطة كبيرة يا سيد.

306
00:12:47,937 --> 00:12:50,069
لا يمكنك الذهاب
لدفع الناس.

307
00:12:50,155 --> 00:12:52,812
حسنا؟ أنت تستخدم كلماتك ،
أو تحصل على شخص بالغ.

308
00:12:52,898 --> 00:12:56,210
ماذا لو كان هذا الراشد أبي ،
وطلب مني دفعهم؟

309
00:12:57,179 --> 00:12:59,744
لا تأخذني معك.

310
00:13:00,318 --> 00:13:02,460
ننام في نفس الغرفة.

311
00:13:03,601 --> 00:13:06,148
انها ليست بخير ابدا.

312
00:13:06,397 --> 00:13:08,022
ماذا لو
اختار شخص ما إيمي ،

313
00:13:08,108 --> 00:13:10,999
وكلماتي لا تعمل
ولا يوجد بالغون بالجوار؟

314
00:13:11,116 --> 00:13:12,280
حسنا...

315
00:13:15,131 --> 00:13:16,616
حسنا...

316
00:13:19,881 --> 00:13:21,804
حسنًا ، نعم ...

317
00:13:22,764 --> 00:13:24,624
(صرير)

318
00:13:26,093 --> 00:13:28,085
لقد أذهلتها يا صديقي.

319
00:13:28,850 --> 00:13:31,319
يا له من أسبوع بالنسبة لك.

320
00:13:31,913 --> 00:13:33,718
أنا لست متعثرًا ، حسنًا؟

321
00:13:33,804 --> 00:13:37,265
أنا فقط
آخذ لحظة لمعرفة ذلك

322
00:13:37,351 --> 00:13:41,437
كيف أشرح
ذلك بوضوح ... (يسخر)

323
00:13:42,483 --> 00:13:44,495
الجواب هو...

324
00:13:45,478 --> 00:13:47,999
شيء سأقوله
لوالدك في الغرفة الأخرى.

325
00:13:49,633 --> 00:13:50,748
(يتنهد)

326
00:13:50,834 --> 00:13:51,942
- بابا؟
- هممم؟

327
00:13:52,028 --> 00:13:53,043
هل ما زلت في مشكلة؟

328
00:13:53,129 --> 00:13:55,780
أعتقد أن الأمور
تتحقق لكلينا.

329
00:13:57,654 --> 00:13:59,257
نعم حبيبي؟

330
00:13:59,538 --> 00:14:01,624
انظر ، أنا لا أعرف
ماذا أقول له.

331
00:14:01,710 --> 00:14:03,687
أعني ، لا أريد أي شخص
يدفع ابنتي ، /

332
00:14:03,773 --> 00:14:06,194
لكن كأم ، لا يمكنني أن أخبره
بدفع طفل آخر.

333
00:14:06,280 --> 00:14:09,124
- هممم. لذا تريدني أن أتحدث معه؟
- بلى.

334
00:14:09,210 --> 00:14:10,921
- لأنك الأم.
- بلى.

335
00:14:11,007 --> 00:14:12,569
وأنا ...

336
00:14:12,858 --> 00:14:14,483
ما أنا مرة أخرى؟

337
00:14:15,187 --> 00:14:17,304
القوافي مع "مسرور".

338
00:14:17,476 --> 00:14:18,890
رأس عظم؟

339
00:14:20,265 --> 00:14:22,171
النزول يتأرجح.
انا احترم هذا.

340
00:14:22,257 --> 00:14:23,595
حسنا. بخير ،
أنت أبي ،

341
00:14:23,680 --> 00:14:26,194
وهناك اختلافات
بين الأمهات والآباء.

342
00:14:26,280 --> 00:14:28,167
الآن أنا حقًا بحاجة إليك
للتعامل مع هذا!

343
00:14:28,409 --> 00:14:31,569
إنه شعور جيد أن تكون على حق.
(يتنهد)

344
00:14:32,579 --> 00:14:35,831
يجب أن يكون هذا ما
تشعر به عندما تكون أنت.

345
00:14:37,124 --> 00:14:38,864
حسنا.

346
00:14:40,145 --> 00:14:41,481
دمية،

347
00:14:42,113 --> 00:14:44,481
خطوة إلى المصعد
ودعنا نركب

348
00:14:44,567 --> 00:14:46,112
لقسم الرجال.

349
00:14:46,222 --> 00:14:47,254
حسنا؟

350
00:14:47,333 --> 00:14:50,512
ها هي الصفقة.
لا يمكنك مراقبة العالم.

351
00:14:50,650 --> 00:14:54,083
استخدام كلماتك هو خيارك الأول
والأفضل.

352
00:14:54,278 --> 00:14:58,856
لكن في بعض الأحيان ...
إذا لم تعمل كلماتك ،

353
00:14:59,007 --> 00:15:02,445
أنت تفعل ما عليك القيام به
لحماية عائلتك.

354
00:15:02,922 --> 00:15:05,828
هذا هو الكود
الذي نعيش به ، هممم؟

355
00:15:06,093 --> 00:15:07,797
أنت تجعل الأمر يبدو
مثل الغوغاء.

356
00:15:07,883 --> 00:15:11,228
نعم!
شكرا لك يا اندي.

357
00:15:11,314 --> 00:15:14,156
شكرا.
نحن مثل الغوغاء.

358
00:15:15,109 --> 00:15:17,601
حسنا؟ ومثل الغوغاء ،

359
00:15:17,733 --> 00:15:19,758
إذا ارتكبت الجريمة ،

360
00:15:20,008 --> 00:15:21,540
أنت تفعل ذلك الوقت.

361
00:15:21,626 --> 00:15:24,571
إذن ، إنه حجز في المدرسة ،

362
00:15:25,026 --> 00:15:28,798
وأريدك أن تعتذر
لهؤلاء الأطفال من الملعب.

363
00:15:28,977 --> 00:15:30,602
- حسنا.
- حسنا.

364
00:15:30,899 --> 00:15:34,212
فهل الغوغاء لدينا تشمل
صديقتي؟

365
00:15:37,479 --> 00:15:39,134
لديك صديقة؟

366
00:15:40,100 --> 00:15:42,134
صديقتك الأولى؟

367
00:15:43,379 --> 00:15:44,688
منذ متى؟

368
00:15:44,774 --> 00:15:47,784
منذ اليوم.
الكتاكيت تحفر باتمان.

369
00:15:58,289 --> 00:16:00,539
اصعد إلى الطابق العلوي وارسم
بعض شعر الصدر ، يا بني.

370
00:16:00,625 --> 00:16:02,079
كنت قد حصلت عليه.

371
00:16:05,138 --> 00:16:07,391
(يقلد جو):
أنت ولد طيب ، تيدي!

372
00:16:10,368 --> 00:16:12,683
كان ذلك جيدًا مع تيدي.
مم.

373
00:16:13,097 --> 00:16:14,649
مرحبًا ، لقد قمت بدورك أيضًا.

374
00:16:14,735 --> 00:16:16,110
لا ، أنت فقط
تقول ذلك.

375
00:16:16,196 --> 00:16:17,782
لا أنا جاد.

376
00:16:17,969 --> 00:16:20,577
تناشد الأمهات
الطبيعة الأفضل للأطفال ،

377
00:16:20,663 --> 00:16:23,290
والآباء يعلمونهم
كيفية الدفاع عن أنفسهم

378
00:16:23,376 --> 00:16:26,165
عندما
لا يكون لدى الآخرين أمهات جيدات.

379
00:16:26,649 --> 00:16:27,883
أحب ذلك.

380
00:16:27,969 --> 00:16:29,529
نعم ، يمكنني التعمق.

381
00:16:31,729 --> 00:16:34,229
إنها البيرة.
البيرة تجعلني عميقة.

382
00:16:36,139 --> 00:16:37,502
(ضحكات خافتة)

383
00:16:37,588 --> 00:16:38,814
- يا رجل.
- مهلا.

384
00:16:38,935 --> 00:16:42,275
لقد جربت كل شيء ، لكن لا يمكنني
جعل أبي يوافق على ممرضة.

385
00:16:42,368 --> 00:16:45,189
أنا أخاطر بصحته ،
مخيب للآمال يا أمي.

386
00:16:45,275 --> 00:16:47,634
اشعر بالسوء.
(زفير)

387
00:16:48,379 --> 00:16:51,619
أوه ، دون ، أنا أكره رؤيتك هكذا
.

388
00:16:51,790 --> 00:16:54,345
حسنًا ، سأتحدث إلى أبي.

389
00:16:54,431 --> 00:16:57,259
- ها! لا استرجاع!
- وها ...؟

390
00:16:58,388 --> 00:16:59,720
ماذا؟ لقد خدعتني!

391
00:16:59,806 --> 00:17:02,392
صحيح.
كل شيء عليك الآن. واو!

392
00:17:04,783 --> 00:17:05,884
(يتنهد)

393
00:17:05,970 --> 00:17:07,767
لا أريد
التعامل مع هذا.

394
00:17:07,853 --> 00:17:10,095
- لا. حسنًا ، ليس عليك القيام بذلك.
- (آهات)

395
00:17:11,239 --> 00:17:13,239
قال لا استرجاع.

396
00:17:14,739 --> 00:17:17,509
لقد جعلني عادلاً
ومريحًا ، آندي.

397
00:17:19,681 --> 00:17:20,704
آدم:
أبي ،

398
00:17:20,790 --> 00:17:22,575
نحن بحاجة إلى
إجراء محادثة جادة

399
00:17:22,661 --> 00:17:24,501
حول توظيفك لـ Funchy.

400
00:17:24,701 --> 00:17:26,775
هل يمكننا التعجيل بهذا؟
لقد تركت سيدة عجوز

401
00:17:26,861 --> 00:17:28,181
على كرسي متحرك
بجوار بركة البط ،

402
00:17:28,274 --> 00:17:30,525
وهي لن
تنام إلى الأبد.

403
00:17:31,218 --> 00:17:32,733
آمل.

404
00:17:33,240 --> 00:17:34,525
لماذا تفعل هذا؟

405
00:17:34,611 --> 00:17:36,462
اعتقدت أن دون كان
يتعامل مع الممرضات.

406
00:17:36,548 --> 00:17:37,823
سلمها لي دون.

407
00:17:37,979 --> 00:17:39,392
الذي كنت أعلم أنه سيفعله.

408
00:17:39,478 --> 00:17:42,939
أوه ، هذا يعمل
تمامًا كما خططت.

409
00:17:43,257 --> 00:17:44,993
أوه ، إذن كل تلك الأشياء

410
00:17:45,084 --> 00:17:47,540
عن كونه المرشح المفضل
كان خداعه.

411
00:17:47,626 --> 00:17:49,587
لا ، لا ، هذا الجزء صحيح.

412
00:17:49,912 --> 00:17:53,298
أنا فقط لا أريد أن أجرح
مشاعره بسؤالك أولاً.

413
00:17:53,559 --> 00:17:56,048
حسنًا ، أنا سعيد لأننا لا
نجرح مشاعر الناس.

414
00:17:56,392 --> 00:17:58,048
مرحبًا ، انظر يا أبي ،
كلنا نعلم

415
00:17:58,134 --> 00:18:00,243
أن جراحة الركبة هذه
ستكون صعبة ،

416
00:18:00,329 --> 00:18:01,509
وستحتاج إلى بعض المساعدة.

417
00:18:01,595 --> 00:18:04,133
حسنًا ، حسنًا ، أنت
تبحث عني دائمًا .

418
00:18:04,219 --> 00:18:05,908
سأحتسي مشروبًا
من المطبخ ،

419
00:18:06,001 --> 00:18:07,643
- وبعد ذلك يمكننا البدء.
- مم-همم.

420
00:18:07,729 --> 00:18:10,243
اه اه ...
مم اه ...

421
00:18:10,329 --> 00:18:12,525
لعنة ، أعتقد
أن هذا يعمل فقط مع دوني.

422
00:18:13,165 --> 00:18:14,259
استمع،

423
00:18:14,345 --> 00:18:16,986
أنت بحاجة إلى ممرضة ،
لكن لا أحد يستطيع أن يجادل معك ،

424
00:18:17,080 --> 00:18:19,340
لذلك سأضطر إلى مناشدة
طبيعتك الأفضل.

425
00:18:19,684 --> 00:18:22,082
لهذا السبب أستدعي
زميلي في الفريق ، أندي.

426
00:18:22,168 --> 00:18:23,856
كنت أعلم أنك
ستطلب منها أن تفعل ذلك.

427
00:18:23,942 --> 00:18:27,817
آه. أنا أقوم بسحب كل الخيوط
في هذه العائلة.

428
00:18:28,411 --> 00:18:29,629
جو:
لا شيء تقوله

429
00:18:29,715 --> 00:18:30,879
سيغير رأيي.

430
00:18:30,965 --> 00:18:32,450
أنا لا أحضر
ممرضة لعنة!

431
00:18:32,536 --> 00:18:36,036
حسنًا ، دعنا نرى فقط كيف
تسير الأمور بين يدي أم.

432
00:18:36,990 --> 00:18:38,239
جو.

433
00:18:41,019 --> 00:18:45,044
أنا أحبك ، وأنا فقط ...
أريدك أن تجعلني فخوراً.

434
00:18:45,246 --> 00:18:47,331
ما أنت
مدرب دوري الصغار؟

435
00:18:48,161 --> 00:18:50,840
أعتقد أن لديك ما
بداخلك لتجربة هذا ،

436
00:18:50,926 --> 00:18:54,340
لأنك ، حسنًا ، أنت
أشجع رجل أعرفه.

437
00:18:55,356 --> 00:18:57,887
- هذا قوي لأنه صحيح.
- بلى.

438
00:18:58,473 --> 00:19:00,622
وأنت تعرف
السبب الحقيقي للحصول على ممرضة

439
00:19:00,708 --> 00:19:02,747
هو تخفيف
العبء عن بيف ،

440
00:19:02,833 --> 00:19:05,403
وأنا أعلم أنك ستفعل
أي شيء من أجل زوجتك.

441
00:19:06,482 --> 00:19:08,707
حسناً ، سآخذ ممرضة.

442
00:19:08,793 --> 00:19:11,770
لا استرجاع.
ها! لقد حصلنا عليه.

443
00:19:12,436 --> 00:19:13,934
لكنني لن أكون لطيفًا معه.

444
00:19:14,020 --> 00:19:16,731
أوه ، رائع!
أنا سعيد جدًا لأنني حصلت على هذه الوظيفة.

445
00:19:18,184 --> 00:19:19,754
دعني أخبرك ،
لن يكون هذا سهلاً.

446
00:19:19,840 --> 00:19:23,485
لقد كان حساسًا حقًا منذ
تقاعد رجل القدر الخاص به إلى أورلاندو.

447
00:19:23,673 --> 00:19:26,778
كانت الماريجوانا الطبية.
لقد استخدمته فقط من أجل الجلوكوما

448
00:19:26,864 --> 00:19:29,075
وقصص والدتك مملة.

449
00:19:29,842 --> 00:19:33,357
أنا أيضًا من أشد
المؤمنين بفيتامين الأعشاب.

450
00:19:33,576 --> 00:19:35,413
يجب أن تعرف ،
إذا كنت ممرضتك ،

451
00:19:35,499 --> 00:19:38,116
لن أكون قادرًا
على اجتياز اختبار المخدرات.

452
00:19:39,263 --> 00:19:40,780
الخبر السار هو

453
00:19:41,216 --> 00:19:42,983
ولا انت.

454
00:19:44,264 --> 00:19:45,804
أنا أحبه.

455
00:19:46,178 --> 00:19:48,912
لكن لا تقيس
درجة حرارتي بطريقة الطفل.

456
00:19:54,099 --> 00:19:55,414
(كلاهما الشخير)

457
00:19:55,499 --> 00:19:56,819
لا أعرف
ما تفعله هذه الأزرار ،

458
00:19:56,905 --> 00:19:58,710
لكنني فقط ضربت
مؤخرتك. (همهمات)

459
00:20:01,514 --> 00:20:02,577
مهلا ، فانشي.

460
00:20:02,663 --> 00:20:03,890
ما الذي تفعله هنا؟

461
00:20:03,976 --> 00:20:05,391
لم
يخضع لعملية جراحية بعد.

462
00:20:05,476 --> 00:20:07,600
أحضرت
القليل من دواء ما قبل الجراحة ،

463
00:20:07,686 --> 00:20:09,521
إن فهمت ما أقصده.

464
00:20:10,600 --> 00:20:13,092
أستطيع أن أشم رائحة ما تعنيه
من الرصيف.

465
00:20:13,529 --> 00:20:14,571
لماذا اتصلت بي؟

466
00:20:14,656 --> 00:20:16,240
هناك كرة شعر
في مصرف الدش.

467
00:20:16,326 --> 00:20:18,357
أسمع أنك جيد
في إصلاح ذلك.

468
00:20:18,778 --> 00:20:19,825
لا مشكلة.

469
00:20:19,911 --> 00:20:21,692
- دعني أشرب الشراب أولاً.
- بلى.

470
00:20:26,219 --> 00:20:27,796
إنها الحيلة المثالية.

471
00:20:27,881 --> 00:20:29,718
تزامن من   قبل   MhmdSAbdlh

