1
00:00:01,793 --> 00:00:03,770
يا رفاق ، المنزل القلاب 
قادم حقًا.


2
00:00:03,795 --> 00:00:05,480
- بلى. 
- دون: بعد أن نبيعه ،


3
00:00:05,505 --> 00:00:06,430
سأستخدم المال

4
00:00:06,455 --> 00:00:08,358
لشراء 
عطلة الأزواج لي ومارسي.


5
00:00:08,383 --> 00:00:10,166
أوه ، هذا رومانسي حقًا يا دون.

6
00:00:10,197 --> 00:00:13,865
بلى. مارسي ذاهب إلى 
جزر الباهاما وأنا ذاهب إلى المكسيك.


7
00:00:15,633 --> 00:00:18,174
كيف انا الرجل المطلق؟

8
00:00:18,642 --> 00:00:20,405
في الواقع ، سنستخدم 
المال لشراء منزل


9
00:00:20,429 --> 00:00:22,975
ثم كرر العملية 
حتى نمتلك هذه المدينة.


10
00:00:23,000 --> 00:00:24,909
نعم ... حسنًا ، فقط 
الأجزاء السيئة من المدينة.


11
00:00:24,933 --> 00:00:26,733
لا يمكننا تحمل الأجزاء الجيدة.

12
00:00:26,768 --> 00:00:28,101
(يضحك)

13
00:00:28,186 --> 00:00:31,521
حسنا. التفتيش كل شيء.

14
00:00:31,607 --> 00:00:33,940
حسنا. نعم.

15
00:00:34,603 --> 00:00:35,876
لم نفلح؟

16
00:00:35,901 --> 00:00:37,527
ماذا ... كيف يمكن أن يكون ذلك؟

17
00:00:37,613 --> 00:00:40,697
ألم ترَ العلبة الست التي 
تركتها في شاحنتك؟


18
00:00:41,431 --> 00:00:43,343
الأنابيب الداخلية تصل إلى الكود ،

19
00:00:43,368 --> 00:00:45,752
لكن خط الصرف الصحي الخاص بك إلى 
الشارع يحتاج إلى الاستبدال.


20
00:00:45,787 --> 00:00:47,905
- (آهات) 
- وفي المرة القادمة ،


21
00:00:47,930 --> 00:00:49,630
أنا رجل النبيذ.

22
00:00:51,505 --> 00:00:53,843
هذا يعني أنه يجب علينا 
تمزيق الممر بأكمله.


23
00:00:53,929 --> 00:00:55,595
لا يمكننا تحمل ذلك.

24
00:00:55,631 --> 00:00:58,915
لقد استخدمنا بالفعل 
أميال طيراننا لشراء مقابض الأبواب.


25
00:01:00,352 --> 00:01:03,186
أشعر بشعور سيء. أنا من 
أقنعك بشراء هذا المنزل.


26
00:01:03,271 --> 00:01:04,804
إنه نوع من خطأي.

27
00:01:04,890 --> 00:01:07,307
ماذا ... لا ، آندي ، لا. 
لا أحد خطأ.


28
00:01:07,392 --> 00:01:08,808
لكن هذا المجاري كله ،

29
00:01:08,833 --> 00:01:10,310
هذا سوف يعمل ، مثل ، 20 ألف.

30
00:01:10,395 --> 00:01:12,331
أحسنت يا آندي.

31
00:01:15,104 --> 00:01:18,485
انظر إلى هذه الميزانية. كيف 
سنأتي بـ 20 ألف؟


32
00:01:18,570 --> 00:01:21,287
حسنًا ، ألا يمكننا إدراجها 
في قرض البناء؟


33
00:01:21,323 --> 00:01:22,989
نحن في حدودنا مع البنك.

34
00:01:23,075 --> 00:01:24,549
عندما أقوم بالوقوف في الطريق ،

35
00:01:24,574 --> 00:01:27,994
يقوم الصراف بإيقاف تشغيل الميكروفون 
والبط خلف المنضدة.


36
00:01:29,631 --> 00:01:31,915
إذا لم نتمكن من إنهاء هذا 
المنزل ، فلا يمكننا بيعه.


37
00:01:32,000 --> 00:01:35,335
وإذا لم نتمكن من بيعها ، فقد 
نخسر العمل بأكمله.


38
00:01:35,420 --> 00:01:37,337
لا! أحتاج هذه الوظيفة.

39
00:01:37,422 --> 00:01:39,472
منذ انفصالنا أنا وجين 
، لديها كل المال


40
00:01:39,508 --> 00:01:42,055
ويقول المحامي إنه لا يمكنني الحصول على أي منها.

41
00:01:43,126 --> 00:01:45,812
حسنًا ، الجميع ، اهدأوا.

42
00:01:45,847 --> 00:01:48,515
لنتذكر جميعًا: 
هذا خطأ آندي.


43
00:01:49,651 --> 00:01:51,484
كل الحق، كل الحق، كل الحق.

44
00:01:51,520 --> 00:01:52,736
دعونا لا نشغل بعضنا البعض.

45
00:01:52,821 --> 00:01:54,237
يوجد في بيتسبرغ الكثير من البنوك.

46
00:01:54,322 --> 00:01:56,239
غدا ، 
سنضرب مجموعة منهم


47
00:01:56,358 --> 00:01:58,074
حتى نجد واحدة تعطينا المال.

48
00:01:58,160 --> 00:02:01,778
أو أعرف رجلاً على 
المسار يقرض المال.


49
00:02:01,863 --> 00:02:03,812
عقبة واحدة: إذا لم نتمكن من رده ،

50
00:02:03,837 --> 00:02:06,004
علينا قتله 
قبل أن يقتلنا.


51
00:02:07,339 --> 00:02:08,332
آدم: حسنًا.

52
00:02:08,357 --> 00:02:11,107
دعنا نسمي قتل رجل خطة ب.

53
00:02:13,000 --> 00:02:19,074
MhmdSAbdlh


54
00:02:22,561 --> 00:02:24,007
حسنًا ، اجتمع ، أيها الفريق.

55
00:02:24,032 --> 00:02:25,871
نحن بحاجة إلى قرض جديد 
لإنهاء الصفحة الرئيسية


56
00:02:25,896 --> 00:02:27,862
ولا أرى أي 
سبب يمنعنا من الحصول عليه.


57
00:02:27,931 --> 00:02:29,898
نحن ممتازون فيما 
نفعله ، أناس مثلنا


58
00:02:29,983 --> 00:02:31,701
ونحن حسن المظهر.

59
00:02:32,703 --> 00:02:34,535
أندي: حسنًا ، لقد أعددت قائمة بالبنوك.

60
00:02:34,560 --> 00:02:35,487
سننفصل

61
00:02:35,512 --> 00:02:37,812
- والوصول إلى أكبر عدد ممكن. 
- حسنا.


62
00:02:37,908 --> 00:02:39,385
أوه ، لدي شعور جيد تجاه هذا.

63
00:02:39,409 --> 00:02:41,399
إنه حق بجوار Hooters.

64
00:02:42,496 --> 00:02:44,045
أوه! نعم نعم.

65
00:02:44,081 --> 00:02:46,164
لم اسمع ابدا بأي من هؤلاء.

66
00:02:47,008 --> 00:02:49,167
نعم ، حسنًا ، لقد اخترت الصغار.

67
00:02:49,252 --> 00:02:51,670
آمل أن يكونوا صغارًا 
لأنهم ليسوا أذكياء.


68
00:02:52,223 --> 00:02:54,255
حسنًا ، هذه هي الروح يا آندي.

69
00:02:54,341 --> 00:02:55,568
حسنًا ، هيا ، 
نحن نحرق ضوء النهار.


70
00:02:55,592 --> 00:02:56,891
لنفعل هذا الشيء.

71
00:02:56,927 --> 00:02:59,094
- (تمتمة) 
- آه ، جيد. أنتم جميعا هنا.


72
00:02:59,179 --> 00:03:00,403
أنا سعيد لأنك لست مشغولا.

73
00:03:00,428 --> 00:03:03,326
آه ، في الواقع ، أمي ، نحن 
في منتصف شيء ما.


74
00:03:03,350 --> 00:03:05,400
لا ، يمكنك أن تحكي 
قصتك بعد أن أخبر قصتي.


75
00:03:06,077 --> 00:03:08,914
والدك مستحيل.

76
00:03:08,939 --> 00:03:10,605
ح- لقد أجرى للتو عملية جراحية في ركبته.

77
00:03:10,691 --> 00:03:13,092
كل ما يريد فعله هو الجلوس.

78
00:03:13,124 --> 00:03:16,575
في الإنصاف ، إنه يتعافى 
من عملية جراحية كبرى.


79
00:03:17,223 --> 00:03:19,621
هذا يبدو وكأنه 
مسألة عائلية . سأنتظر في السيارة.


80
00:03:21,418 --> 00:03:23,020
حسنًا ، اعتقدت أنه كان يعمل بشكل أفضل.

81
00:03:23,045 --> 00:03:26,348
لقد كان ، لكنه الآن عاد 
للتو على الأريكة.


82
00:03:26,373 --> 00:03:27,422
(تنهدات) أعني ، أريد

83
00:03:27,457 --> 00:03:29,424
لأكون معروفًا بصبري

84
00:03:29,459 --> 00:03:33,845
والمراعاة ، ولكن 
هذا ليس حقيبتي فقط.


85
00:03:33,930 --> 00:03:36,181
لذلك أنا ذاهب إلى منزل أختي.

86
00:03:36,266 --> 00:03:38,183
أليست ممرضة رعايته المنزلية تساعد؟

87
00:03:38,268 --> 00:03:41,136
إذا كنت تقصد بالمساعدة 
أكل كل ما عندي من ميلانوس


88
00:03:41,221 --> 00:03:42,971
وأكمل ألغاز الكلمات المتقاطعة ،

89
00:03:43,056 --> 00:03:45,023
ثم نعم ، هو هدية من السماء.

90
00:03:45,734 --> 00:03:49,444
هيا. أنا آخذ 
الكلمات المتقاطعة الخاصة بك إلى القطار.


91
00:03:49,479 --> 00:03:51,479
الحب للجداد.

92
00:03:52,783 --> 00:03:54,649
ماذا كنا نفعل قبل أن تدخل؟

93
00:03:54,674 --> 00:03:56,095
كنا على وشك خسارة أعمالنا.

94
00:03:56,153 --> 00:03:57,902
صحيح. هذا الشيء الذي فعله آندي.

95
00:04:01,192 --> 00:04:03,109
لذا يمكنك أن ترى ، نحن جادون للغاية.

96
00:04:03,134 --> 00:04:04,303
لدينا خطة عمل قوية ،

97
00:04:04,327 --> 00:04:06,161
المنزل على وشك الانتهاء.

98
00:04:06,246 --> 00:04:09,080
أ- وكلانا 
نرتدي ربطات عنق. (ضحكات مكتومة)


99
00:04:09,166 --> 00:04:11,383
المشكلة هي أنك 
في حد القرض الخاص بك.


100
00:04:11,468 --> 00:04:15,470
حق. لهذا السبب 
كلانا نرتدي ربطات عنق.


101
00:04:15,505 --> 00:04:18,339
نعتقد أن مشروعنا 
يحتوي على الكثير من الإمكانات.


102
00:04:18,392 --> 00:04:20,592
وأعتقد أنك قد 
تكون أكثر عرضة لمساعدتنا


103
00:04:20,677 --> 00:04:22,967
لأننا توأم حلاقة.

104
00:04:23,764 --> 00:04:27,932
يا. نعم أنت على حق.

105
00:04:28,018 --> 00:04:29,567
يبدو الأمر كما لو كنت تنظر في المرآة

106
00:04:29,653 --> 00:04:31,736
الذي يريد أن يمنحك 
المال ... مرآة المال.


107
00:04:31,822 --> 00:04:32,937
(يضحك)

108
00:04:33,023 --> 00:04:35,523
إذا، ماذا تعتقد؟

109
00:04:35,609 --> 00:04:38,630
أفكر أنني يجب أن أطيل شعري.

110
00:04:39,329 --> 00:04:41,329
لست متأكدًا من أن لديك ضمانات كافية.

111
00:04:41,364 --> 00:04:43,865
قد نكون صغارًا ، لكننا لسنا أغبياء.

112
00:04:43,950 --> 00:04:46,367
(ضحك): لم يقل أحد أنك غبي.

113
00:04:46,453 --> 00:04:49,041
رغم أننا نأمل في اليأس.

114
00:04:49,721 --> 00:04:51,122
انظر ، لدينا خيارات أخرى.

115
00:04:51,208 --> 00:04:54,292
نحن فقط لا نريد 
قتل رجل.


116
00:04:54,377 --> 00:04:56,678
إذاً لديك كل الأرقام.

117
00:04:56,713 --> 00:04:57,929
ماذا تقول؟

118
00:04:58,014 --> 00:04:59,547
لا.

119
00:04:59,633 --> 00:05:01,099
لا.

120
00:05:01,184 --> 00:05:02,550
لا.

121
00:05:02,906 --> 00:05:05,186
- رجاء؟ 
- لا.


122
00:05:05,222 --> 00:05:06,888
يمكن...

123
00:05:06,973 --> 00:05:09,641
اه انتظر. لم أر ذلك. لا.

124
00:05:10,861 --> 00:05:12,953
(يتحدث الصينية)

125
00:05:13,250 --> 00:05:14,369
لا لا لا.

126
00:05:16,359 --> 00:05:17,426
أندي: هذا الرجل القرض

127
00:05:17,451 --> 00:05:18,566
غادر مع تطبيقنا.

128
00:05:18,652 --> 00:05:20,618
هذه ليست اشارة جيدة.

129
00:05:20,829 --> 00:05:23,138
هل تسمع أحدا يضحك هناك؟

130
00:05:23,778 --> 00:05:26,741
لم أرفض بهذا 
القدر منذ المدرسة الإعدادية.


131
00:05:26,827 --> 00:05:28,960
والمدرسة الثانوية ... 
وعندما غادرت زوجتي.


132
00:05:29,045 --> 00:05:31,162
يجب أن أعتاد على هذا الآن.

133
00:05:31,248 --> 00:05:33,998
(يزفر) شكرا على الانتظار.

134
00:05:35,335 --> 00:05:38,086
وبالتالي؟ ما مدى سوء ذلك؟

135
00:05:38,171 --> 00:05:40,221
في الواقع ، أعتقد أنه يمكننا 
فعل شيء بهذا.


136
00:05:40,246 --> 00:05:43,091
حسنًا ، أنا آسف ... انتظر. انتظر.

137
00:05:44,205 --> 00:05:46,311
هل قلت للتو "لا"؟

138
00:05:46,396 --> 00:05:48,263
سأحتاج إلى إجراء بعض الأرقام ...

139
00:05:48,348 --> 00:05:50,028
إنه يركض الأرقام. 
إنه يركض الأرقام!


140
00:05:50,100 --> 00:05:53,401
- يحصل على آلة حاسبة. 
- حسنًا ، كن هادئًا ، لويل.


141
00:05:53,742 --> 00:05:56,711
آسف. إنه فقط ، هذا القرض 
مهم حقًا بالنسبة لنا.


142
00:05:56,736 --> 00:05:58,907
حسنًا ، سأكون صريحًا ، 
إنها ليست ضربة قاضية ،


143
00:05:58,942 --> 00:06:01,609
لكن لديك شرارة.

144
00:06:02,028 --> 00:06:03,256
لدي شعور جيد تجاهك.

145
00:06:03,280 --> 00:06:04,946
يبدو أنك مجتهد.

146
00:06:05,031 --> 00:06:06,581
انا اعمل بجد.

147
00:06:06,616 --> 00:06:07,614
ومكرسة.

148
00:06:07,639 --> 00:06:10,273
فائقة المخادع مخصصة.

149
00:06:10,309 --> 00:06:12,431
هل تحتاج إلى كتابة ذلك 
هناك؟ أو ، ص- ستتذكر.


150
00:06:12,455 --> 00:06:13,901
سوف يتذكر. الجحيم...

151
00:06:15,292 --> 00:06:17,792
(الشخير)

152
00:06:17,878 --> 00:06:19,794
آه. سحق Crosscourt.

153
00:06:19,880 --> 00:06:21,930
- مص على ذلك ، Funchy. 
- مهلا.


154
00:06:21,965 --> 00:06:23,409
شاهد اللغة. هذه بطولة ويمبلدون.

155
00:06:23,433 --> 00:06:25,049
الملكة في الجمهور.

156
00:06:25,648 --> 00:06:27,031
أوه ، لا ، أطفالي هنا.

157
00:06:27,056 --> 00:06:28,973
اه اخفي المرح.

158
00:06:31,725 --> 00:06:34,475
- بابا؟ يا. 
- مرحبا شباب.


159
00:06:34,561 --> 00:06:38,479
كان جو جالسًا 
هنا للتو في ألم شديد.


160
00:06:38,565 --> 00:06:41,093
اه اسف على الازعاج يا ابي. نحن 
بحاجة إلى استعارة إحدى روابطك.


161
00:06:41,117 --> 00:06:42,461
لدينا المزيد من البنوك لنرى ،

162
00:06:42,485 --> 00:06:44,068
و (دون) حصل على المايونيز.

163
00:06:44,154 --> 00:06:46,905
أخبرتك اليوم من كل الأيام ، 
لا تشتري مايونيز إضافي.


164
00:06:46,990 --> 00:06:49,624
لقد كانت شطيرة ديك رومي. 
هذا الطائر ضحى بحياته


165
00:06:49,659 --> 00:06:51,492
ولن أضع المايونيز عليه؟

166
00:06:51,578 --> 00:06:52,943
لا تكن محترما.

167
00:06:54,974 --> 00:06:56,414
كيف هي الساق يا أبي؟

168
00:06:56,499 --> 00:06:57,832
(آهات): أوه ، ليس جيدًا.

169
00:06:57,918 --> 00:07:00,051
وفنشي يدفعني بشدة.

170
00:07:00,136 --> 00:07:02,420
مرحبًا ، أنا هنا لأركل 
الحمار وأكل ميلانو ،


171
00:07:02,505 --> 00:07:04,756
وأنا خارج ميلانوس.

172
00:07:04,841 --> 00:07:07,479
- (رنين الهاتف) 
- أوه.


173
00:07:08,190 --> 00:07:09,761
مرحبًا ، آندي. كيف تجري الامور؟

174
00:07:10,151 --> 00:07:11,813
ليس لدي لا.

175
00:07:11,848 --> 00:07:14,766
هذا مذهل. حتى 
الآن ، كل ما لدينا هو اللاءات.


176
00:07:14,851 --> 00:07:16,568
حسنًا ، التقط أحد البنوك صورتنا ،

177
00:07:16,653 --> 00:07:18,653
لكن أعتقد أن هذا للتأكد 
من أننا لن نعود أبدًا.


178
00:07:19,329 --> 00:07:21,573
حسنًا ، حسنًا ، دعني أواصل 
العمل على هذا و ...


179
00:07:21,598 --> 00:07:23,825
حسنًا ، أنت ... استمع ، لقد حصلت على هذا. حسنا؟

180
00:07:23,860 --> 00:07:25,493
كن واثقًا ، لكن ليس مغرورًا.

181
00:07:25,528 --> 00:07:27,195
ابق هادئًا ، لكن الأمر كله متروك لك.

182
00:07:27,280 --> 00:07:29,414
إنها الحياة أو الموت. فقط استمتع.

183
00:07:33,865 --> 00:07:35,620
لذا ، ما رأيك يا جيمس؟

184
00:07:35,705 --> 00:07:38,006
حسنًا ، هذا أمر صعب.

185
00:07:38,041 --> 00:07:40,675
آه ، لكن في بعض الأحيان ، عليك فقط 
أن تتعامل مع أمعائك.


186
00:07:41,061 --> 00:07:42,687
لا تخبر المربعات في الطابق العلوي ،

187
00:07:42,712 --> 00:07:44,816
لكني أشعر ببعض الشعور بالحيوية.

188
00:07:44,841 --> 00:07:48,850
يا. حسنًا ، نحن شركة 
مؤيدة جدًا للحيوية.


189
00:07:48,885 --> 00:07:51,519
إطلاقا. أنا أهتز الآن.

190
00:07:51,988 --> 00:07:54,305
إذن ، ما هي الخطوة التالية؟

191
00:07:54,391 --> 00:07:55,857
حسنًا ، هناك الكثير مما يجب القيام به ،

192
00:07:55,892 --> 00:07:57,725
ولدي اجتماعات بقية اليوم.

193
00:07:57,811 --> 00:08:00,778
سأقول تعال غدًا ، 
لكن كارين هنا إذن ،


194
00:08:00,864 --> 00:08:03,781
ولديها صفر ردود فعل إيجابية.

195
00:08:04,555 --> 00:08:06,701
ماذا لو التقينا لنتحدث 
عنه على العشاء؟


196
00:08:08,024 --> 00:08:09,891
تقصد ، مثل ، عشاء عمل حقيقي؟

197
00:08:09,969 --> 00:08:11,968
لم يكن لدي واحد من هؤلاء ... 
أعني ، لدي ، لدي.


198
00:08:11,992 --> 00:08:14,542
لقد كان لدي الكثير ، 
مثل ، آه. لكن أه


199
00:08:14,577 --> 00:08:17,161
لم أحصل أبدًا على أحد 
تلك المجدولة الليلة ،


200
00:08:17,247 --> 00:08:20,164
أي أنا حر.

201
00:08:20,250 --> 00:08:21,799
أود دعوتك أيضًا ، لكن ، آه ،

202
00:08:21,885 --> 00:08:24,218
تبدو مثل الرئيس ، هل 
أنا مخطئ في ذلك؟


203
00:08:24,254 --> 00:08:26,387
لا ، لا يسمح 
لي باتخاذ أي قرارات.


204
00:08:26,423 --> 00:08:28,405
- هكذا هي ذكية. 
- مم.


205
00:08:30,811 --> 00:08:33,819
انظر إليك ، كل شيء جاهز 
لعشاء عملك الأول.


206
00:08:33,844 --> 00:08:35,741
أعلم أنك لا تحب ذلك 
عندما أقول "اذهب يا فتاة"


207
00:08:35,765 --> 00:08:37,932
لذلك سأقولها فقط في رأسي.

208
00:08:38,018 --> 00:08:40,568
اذهب يا فتاة.

209
00:08:41,527 --> 00:08:42,820
سمعت ان.

210
00:08:42,906 --> 00:08:44,989
لم أستطع الاحتفاظ بها ، أنا متحمس جدًا.

211
00:08:45,025 --> 00:08:46,574
لا استطيع الانتظار لأخبر آدم.

212
00:08:46,609 --> 00:08:48,409
او كلا كلا. لا ، لا يمكنك إخبار آدم.

213
00:08:48,445 --> 00:08:50,695
اه اه. رقم لن يفهم.

214
00:08:50,780 --> 00:08:52,346
أعني ، على الرغم من 
أنه عشاء عمل ،


215
00:08:52,370 --> 00:08:55,510
كل ما يسمعه هو أنني سأخرج 
مع رجل آخر.


216
00:08:55,535 --> 00:08:58,101
لا يمكنني إخفاء سر 
من آدم. انه بطلي.


217
00:08:58,126 --> 00:09:00,922
لم يكذب جيمي أولسن أبدًا على سوبرمان.

218
00:09:01,313 --> 00:09:04,008
انظر ، إنه يشعر بالغيرة ، 
حتى عندما لا يكون هناك سبب.


219
00:09:04,094 --> 00:09:05,927
ذات مرة ، في حفلة ، قال المغني ،

220
00:09:05,962 --> 00:09:07,712
"هذا واحد يذهب لجميع السيدات ،"

221
00:09:07,797 --> 00:09:10,264
وكان آدم في 
مزاج سيء طوال الليل.


222
00:09:11,201 --> 00:09:14,045
قال إنه يعرف أن بيلي 
جويل كان يتحدث معي.


223
00:09:14,804 --> 00:09:16,721
لقد رأيت بيلي جويل في نيويورك ذات مرة.

224
00:09:16,806 --> 00:09:18,894
قال: "ابتعد عن طريقي".

225
00:09:19,392 --> 00:09:22,310
انظر ، أريد فقط 
الحصول على هذا القرض ، أعود للمنزل


226
00:09:22,395 --> 00:09:24,145
وفاجأ آدم عندما انتهى الأمر.

227
00:09:24,230 --> 00:09:27,272
لهذا السبب أريدك أن تغطيني.

228
00:09:27,297 --> 00:09:29,640
فقط أخبره ، آه ، لقد ذهبت 
إلى المركز التجاري أو شيء من هذا القبيل.


229
00:09:29,665 --> 00:09:32,079
لا ، لا يمكنني تحمل هذا النوع من التوتر.

230
00:09:32,104 --> 00:09:36,564
في المدرسة الثانوية ، تم التصويت لي على 
الأرجح للذعر والإغماء.


231
00:09:37,407 --> 00:09:40,995
عندما تلقيت 
الجائزة ، فقدت الوعي.


232
00:09:41,878 --> 00:09:43,605
حسنًا ، أنا أؤمن بك.

233
00:09:43,630 --> 00:09:44,880
لا تفعل.

234
00:09:45,636 --> 00:09:46,784
يمكنك القيام بالأمر.

235
00:09:46,809 --> 00:09:48,025
لا استطيع.

236
00:09:48,304 --> 00:09:52,557
لويل ... اذهب يا رجل.

237
00:09:54,493 --> 00:09:56,427
حسنًا ، الآن علي أن أحاول.

238
00:10:00,704 --> 00:10:01,733
(يفتح الباب)

239
00:10:01,818 --> 00:10:03,935
ربما كان لدينا 
فرصة في ذلك البنك الأخير


240
00:10:04,020 --> 00:10:06,345
إذا لم يكن لديك 
آيس كريم في كل مكان.


241
00:10:07,072 --> 00:10:09,539
ربطة العنق ليست منديل.

242
00:10:10,102 --> 00:10:11,692
- نتفق على أن نختلف. 
- أوه ...


243
00:10:12,352 --> 00:10:13,778
أوه ، يا لويل.

244
00:10:13,803 --> 00:10:14,996
اهلا اه ، اين اندي؟

245
00:10:25,333 --> 00:10:26,929
كان عليك الاتصال بي؟ 
يا رفاق لا تستطيع التفكير


246
00:10:26,953 --> 00:10:28,678
لتفعلوا هذا بأنفسكم؟

247
00:10:29,604 --> 00:10:32,205
حسنًا ، لم نكن نعرف ماذا 
نفعل بعد أن سخرنا منه.


248
00:10:33,918 --> 00:10:36,209
نعم ، لم يكن آندي هنا. اين اندي؟

249
00:10:36,234 --> 00:10:38,234
لماذا تعتقد أنني أكذب؟

250
00:10:40,482 --> 00:10:41,398
ماذا؟

251
00:10:41,483 --> 00:10:43,744
غرامة. لم يكن من المفترض أن أخبرك ،

252
00:10:43,768 --> 00:10:45,401
ولكن بما أنك تستطيع أن ترى من خلالي ،

253
00:10:45,437 --> 00:10:47,604
ذهبت لتناول العشاء 
مع ضابط القرض.


254
00:10:48,212 --> 00:10:50,333
لماذا لا يريد "آندي" أن أعرف ذلك؟

255
00:10:50,501 --> 00:10:52,259
أنا متأكد من أنها سيدة لطيفة للغاية.

256
00:10:54,085 --> 00:10:55,945
إنه رجل. حسنا؟

257
00:10:56,031 --> 00:10:57,914
ضابط القرض رجل.

258
00:10:59,490 --> 00:11:00,622
ماذا؟!

259
00:11:01,786 --> 00:11:03,536
كل شخص يلاحقها.

260
00:11:03,622 --> 00:11:06,005
هذا بيلي جويل من جديد.

261
00:11:07,709 --> 00:11:09,425
لا ، لا ، ليس الأمر كذلك.

262
00:11:09,511 --> 00:11:11,067
قابلت رجل القرض. إنه غير ضار.

263
00:11:11,092 --> 00:11:13,546
من الأفضل لك أن تقول "أعزل".

264
00:11:15,717 --> 00:11:17,133
إنه عشاء عمل.

265
00:11:17,219 --> 00:11:19,135
هل هذا ما قاله لها؟ (سخرية)

266
00:11:19,221 --> 00:11:21,020
دعني أخبرك شيئًا يا لويل.

267
00:11:21,106 --> 00:11:23,856
لو كان رجلا و عشاء 
على مائدة مع نادل


268
00:11:23,942 --> 00:11:25,642
انه موعد.

269
00:11:25,727 --> 00:11:26,859
إنه على حق.

270
00:11:26,884 --> 00:11:28,545
المطاعم هي المكان الذي 
تقع فيه النساء في الحب.


271
00:11:28,613 --> 00:11:29,957
يشاهدونك تأكل. 
إذا كان بإمكانهم التعامل معها ،


272
00:11:29,981 --> 00:11:30,981
ثم يتزاوجون معك.

273
00:11:33,194 --> 00:11:34,529
أين ذهبوا؟

274
00:11:34,554 --> 00:11:35,618
شعاع القمر.

275
00:11:35,654 --> 00:11:37,358
شعاع القمر ؟!

276
00:11:37,593 --> 00:11:40,156
هذا هو المكان الأكثر رومانسية في المدينة.

277
00:11:40,242 --> 00:11:41,658
أخشى أن آخذ Andi هناك

278
00:11:41,743 --> 00:11:43,910
لأن لدينا ثلاثة أطفال بالفعل.

279
00:11:44,296 --> 00:11:46,079
أنا ذاهب إلى هناك لكسر هذا الأمر.

280
00:11:46,164 --> 00:11:47,830
ماذا؟ انتظر. لماذا ا؟

281
00:11:47,916 --> 00:11:50,166
هذا الرجل يستغلها.

282
00:11:50,252 --> 00:11:53,253
لا يعرف Andi كيف 
تعمل زحف الأعمال.


283
00:11:53,278 --> 00:11:55,471
هي فقط ترى الأفضل في الناس.

284
00:11:55,788 --> 00:11:57,538
إنها واحدة من أسوأ سماتها.

285
00:11:58,573 --> 00:12:00,307
لكننا نحتاج إلى القرض.

286
00:12:00,448 --> 00:12:03,479
هل تقول أن زوجتي 
أقل قيمة من المال؟


287
00:12:03,960 --> 00:12:05,307
نعم.

288
00:12:06,651 --> 00:12:08,151
أعني ، لدينا الكثير من Andi.

289
00:12:08,186 --> 00:12:10,570
ما لا نملكه هو المال.

290
00:12:11,492 --> 00:12:14,824
مشكلتك هي أنك 
لست حساسًا مثلي.


291
00:12:14,859 --> 00:12:18,111
الآن ، سأذهب إلى هناك 
وأعيد ترتيب وجه هذا الرجل


292
00:12:18,196 --> 00:12:19,836
مثل السيد رأس البطاطس.

293
00:12:20,906 --> 00:12:24,117
من الأفضل أن أتبعه ، وتأكد من 
أنه لا يفعل أي شيء غبي.


294
00:12:25,156 --> 00:12:27,420
دعه يذهب. يحب زوجته.

295
00:12:27,505 --> 00:12:29,172
إذا لم تبتعد عن طريقي ،

296
00:12:29,207 --> 00:12:31,682
سوف أجمع أسناني معك.

297
00:12:33,455 --> 00:12:35,762
أتعلم ماذا يا مارسي؟

298
00:12:39,565 --> 00:12:41,816
اذهب أنت. سأبقى 
هنا وسأضحك عليه.


299
00:12:50,195 --> 00:12:52,395
جيمس ، أقدر لك 
الوقت الذي قضيته في مقابلتي.


300
00:12:52,480 --> 00:12:54,113
أنا جمعت كل الوثائق

301
00:12:54,199 --> 00:12:55,531
على ممتلكاتنا.

302
00:12:55,567 --> 00:12:58,151
نعم ، إنها في 
غلاف أميرة ابنتي ،


303
00:12:58,203 --> 00:13:00,403
لكنها تقول ، "ابق دائمًا ساحرًا".

304
00:13:00,488 --> 00:13:02,872
- أعتقد أن هذه نصيحة جيدة لأي شخص. 
- (ضحكات مكتومة)


305
00:13:02,907 --> 00:13:04,824
حسنًا ، هذا بالتأكيد هو الأول.

306
00:13:04,909 --> 00:13:06,589
لكن لا يهم 
ما هو موجود على الغلاف ،


307
00:13:06,661 --> 00:13:09,045
ما بالداخل هو ما يهم.

308
00:13:09,080 --> 00:13:10,911
أوه ، المزيد من الملصقات.

309
00:13:11,676 --> 00:13:14,050
أنا لا أحاول رشوتك ، 
لكنك توافق على قرضنا ،


310
00:13:14,085 --> 00:13:15,885
ستحصل على نجمة ذهبية.

311
00:13:15,920 --> 00:13:17,170
(يضحك)

312
00:13:22,209 --> 00:13:23,520
بابا؟

313
00:13:23,545 --> 00:13:25,728
أخشى أنك حصلت 
على الرجل الخطأ أيها الشريك.


314
00:13:26,764 --> 00:13:28,659
ما الذي تفعله هنا؟ أنا 
أعتقد أنك لا يمكن أن المشي.


315
00:13:28,683 --> 00:13:31,351
حسنًا ، لقد حصلت علي. لكن 
لا تخبر والدتك.


316
00:13:31,403 --> 00:13:34,153
إذا عرفت أنني بخير ، 
فسوف تجعل Funchy يغادر.


317
00:13:34,239 --> 00:13:36,283
يدفع Medicare لمدة أسبوعين إضافيين.

318
00:13:36,308 --> 00:13:38,574
ولكن إذا تعافت ركبتك ، 
فلن تحتاجها بعد الآن.


319
00:13:38,610 --> 00:13:41,611
لقد صنعت صديقًا ، 
ولن أعيده إليه.


320
00:13:42,039 --> 00:13:44,447
حسنًا ، شكرًا 
لتضمينني في عملية احتيال التأمين الخاصة بك.


321
00:13:45,180 --> 00:13:47,083
أعتقد أن لديك بعض المشاكل الأكبر.

322
00:13:47,118 --> 00:13:50,119
يبدو أن زوجتك 
تخرج مع رجل آخر.


323
00:13:50,205 --> 00:13:53,956
كنت سأراسلك ، لكن شريحة اللحم الخاصة بي أتت.

324
00:13:54,042 --> 00:13:56,759
أنا أعرف كل شيء عن ذلك. 
أنا هنا لأفككها.


325
00:13:56,795 --> 00:13:58,279
الجيز.

326
00:13:59,130 --> 00:14:00,574
أين تعتقد أنك ذاهب؟

327
00:14:00,598 --> 00:14:02,348
لإعطاء هذا الرجل قطعة من ذهني.

328
00:14:02,434 --> 00:14:03,883
أنت لا تتجاوزني.

329
00:14:03,968 --> 00:14:05,718
لقد كنت أتناول الرامن منذ ستة أسابيع

330
00:14:05,804 --> 00:14:07,136
بسبب هذا المنزل المقلوب.

331
00:14:07,222 --> 00:14:08,604
صوديوم بلدي يخترق السقف

332
00:14:08,640 --> 00:14:10,042
وأشعر بجنون قوي.

333
00:14:10,067 --> 00:14:12,369
حسنًا ، مارسي ، لا يمكنني السماح لزوجتي

334
00:14:12,394 --> 00:14:13,909
يكون على موعد مع رجل آخر.

335
00:14:13,934 --> 00:14:15,552
هم ليسوا في موعد. انظر اليهم.

336
00:14:15,613 --> 00:14:16,646
إنه مكان عام.

337
00:14:16,731 --> 00:14:18,159
لم يحدث شي.

338
00:14:19,651 --> 00:14:21,868
إنه يسكب نبيذها. هذا تاريخ!

339
00:14:21,953 --> 00:14:24,203
والدك وفانشي يتناولان النبيذ.

340
00:14:24,289 --> 00:14:25,655
هل هذا موعد؟

341
00:14:26,617 --> 00:14:28,269
لا أعرف ، يبدو الأمر 
رومانسيًا جدًا هناك.


342
00:14:28,293 --> 00:14:30,460
إنهم يتشاركون في سلطة الوتد.

343
00:14:30,495 --> 00:14:31,961
هنا ، يمكنك الحصول على كل لحم الخنزير المقدد.

344
00:14:31,996 --> 00:14:34,497
- أوه ، لقد فهمتني. 
- بلى.


345
00:14:34,582 --> 00:14:35,498
هممم؟ (سخرية)

346
00:14:35,583 --> 00:14:37,467
J- قبل أن تذهب هناك ،

347
00:14:37,502 --> 00:14:40,970
أريد أن أذكرك بمدى 
أهمية هذا القرض بالنسبة لنا.


348
00:14:41,005 --> 00:14:42,638
على الأقل اسمع من جانبي القصة.

349
00:14:42,674 --> 00:14:44,507
حسنًا ، لديك دقيقتان.

350
00:14:44,592 --> 00:14:48,561
حسنًا ، كان العام 1974 ،

351
00:14:48,646 --> 00:14:51,063
وزوج من الأساتذة 
اعتقدوا أنهم عاقرين


352
00:14:51,149 --> 00:14:54,104
أنجبت طفلاً معجزة 
اسمه مارسي.


353
00:14:54,463 --> 00:14:56,352
هذا المخطط الدائري جيد جدًا.

354
00:14:56,377 --> 00:14:59,489
أوه ، نعم ، حسنًا ، أتمنى 
أن لا تتبع نظامًا غذائيًا.


355
00:14:59,524 --> 00:15:01,508
(يضحك)

356
00:15:01,533 --> 00:15:03,703
كما تعلم ، لأنه مخطط دائري.

357
00:15:05,697 --> 00:15:06,697
آدم: إنها تضحك.

358
00:15:06,781 --> 00:15:07,765
على ماذا تضحك؟

359
00:15:07,790 --> 00:15:09,532
حسنًا ، ربما قال لها نكتة. بلى...

360
00:15:09,617 --> 00:15:11,417
إنها لا تضحك على نكاتي هكذا.

361
00:15:11,503 --> 00:15:12,702
أخبرتها الأسبوع الماضي

362
00:15:12,787 --> 00:15:14,287
حول السيد تي في المنزل المسكون.

363
00:15:14,372 --> 00:15:16,108
(تقليد السيد تي): "أنا أشفق على الغول".

364
00:15:16,654 --> 00:15:18,090
الغول هي كلمة أخرى للشبح.

365
00:15:18,191 --> 00:15:19,341
كان يقول: "أشفق على الأحمق".

366
00:15:19,365 --> 00:15:21,177
عذرًا ، انس الأمر.

367
00:15:22,100 --> 00:15:24,420
أنا فقط أتمنى أن أسمع 
ما يتحدثون عنه.


368
00:15:25,717 --> 00:15:26,941
أوه ، أرى فتحة.

369
00:15:26,966 --> 00:15:29,183
- لا ، لا ... 
- صه! (متلعثم)


370
00:15:35,425 --> 00:15:38,394
أوه ، لا تهتم بي ، 
أنا ، آه ، مقعد أدفأ.


371
00:15:38,480 --> 00:15:40,165
هذا هو مدى روعة هذا المكان.

372
00:15:40,190 --> 00:15:42,890
ليست مؤخرة باردة منذ عام 1987.

373
00:15:47,180 --> 00:15:48,738
سيداتي.

374
00:15:54,210 --> 00:15:57,834
أوه ، في سبيل الله. آدم.

375
00:16:00,090 --> 00:16:01,639
حسنا حسنا حسنا.

376
00:16:03,505 --> 00:16:04,554
ما الذي تفعله هنا؟

377
00:16:04,589 --> 00:16:06,472
سأخبرك بما أفعله هنا.

378
00:16:06,497 --> 00:16:09,531
هذا ليس 
عشاء عمل . هذا موعد.


379
00:16:09,677 --> 00:16:12,228
أنت تفترس 
امرأة بريئة محتاجة ،


380
00:16:12,263 --> 00:16:15,231
لأنك غروي ، مكيدة ...

381
00:16:15,266 --> 00:16:17,170
رجل ودود المظهر.

382
00:16:17,902 --> 00:16:19,735
لا يبدو أن هذا التهديد.

383
00:16:19,771 --> 00:16:22,021
هذا سخيف.

384
00:16:22,106 --> 00:16:23,689
يعني بعد 18 سنة من الزواج

385
00:16:23,775 --> 00:16:26,776
لا يمكنني تناول العشاء مع 
زميل عمل؟


386
00:16:26,861 --> 00:16:28,861
هذا ليس بيلي جويل.

387
00:16:29,324 --> 00:16:31,247
ضربني بيلي جويل ذات ليلة.

388
00:16:31,766 --> 00:16:33,399
هذا رائع. (ضحكات مكتومة)

389
00:16:35,036 --> 00:16:37,169
أحاول أن أنقذ أعمالنا ،

390
00:16:37,255 --> 00:16:39,956
وكل ما تفعله هو أن 
تجعلنا نبدو مثل الهواة.


391
00:16:40,041 --> 00:16:42,041
أعتقد أنني أستطيع توضيح هذا.

392
00:16:42,126 --> 00:16:43,926
أوه ، شكرا لك يا جيمس.

393
00:16:43,962 --> 00:16:45,294
هذا موعد.

394
00:16:45,380 --> 00:16:47,463
ها! كنت أعرف.

395
00:16:47,488 --> 00:16:50,077
أفترض الأسوأ في الناس. 
هذه واحدة من أفضل سماتي.


396
00:16:50,756 --> 00:16:54,028
قف ، قف ، قف ، قف. 
ماذا عن القرض؟


397
00:16:54,053 --> 00:16:55,938
ركضتُ أمام كارين بعد ظهر هذا اليوم.

398
00:16:55,974 --> 00:16:58,941
قالت لا ، لكنني كنت 
لا أزال مبتهجة بشأن موعدنا.


399
00:16:58,977 --> 00:17:02,566
لم يكن موعدًا. انا متزوج.

400
00:17:04,058 --> 00:17:06,282
- نعم ، هذا لا يزعجني. 
- أوه ...


401
00:17:06,317 --> 00:17:09,151
يجب أن تطرق على 
الباب إذا كنت تريد أن يفتح.


402
00:17:09,237 --> 00:17:11,320
انا لست باب. هل تسمعه؟

403
00:17:11,406 --> 00:17:13,155
مرحبًا ، أنا سعيد لأنني كنت 
محقًا في هذا الأمر.


404
00:17:13,241 --> 00:17:14,957
لقد تعرقت حقًا هناك لثانية.

405
00:17:14,993 --> 00:17:17,710
لكنني سأصطحبه إلى الخارج بكل سرور 
وأضبطه إذا أردت.


406
00:17:19,486 --> 00:17:21,068
لا.

407
00:17:21,093 --> 00:17:23,716
لن أضيع وقتي 
في بعض الأحمق ،


408
00:17:23,801 --> 00:17:25,523
في هذا اليوم وهذا العصر ، لا يزال يحاول استخدامه

409
00:17:25,548 --> 00:17:27,970
موقع قوة 
للتلاعب بالناس.


410
00:17:28,006 --> 00:17:30,139
وكما تعلم ، 
لن أفعل هذا عادة


411
00:17:30,174 --> 00:17:32,091
إلى كأس نبيذ بريء ، لكن ...

412
00:17:32,176 --> 00:17:33,593
اوه!

413
00:17:35,013 --> 00:17:36,095
وجه الفتاة.

414
00:17:38,016 --> 00:17:39,397
كان هذا رائعا. همم.

415
00:17:41,342 --> 00:17:43,561
لهذا السبب كل الرجال يلاحقونها.

416
00:17:47,710 --> 00:17:50,610
لذلك فشلت في إغواء رجل البنك.

417
00:17:52,644 --> 00:17:53,946
لم أكن أحاول يا دون.

418
00:17:54,032 --> 00:17:56,532
أوه ، الآن لم تكن تحاول.

419
00:17:57,434 --> 00:17:59,702
هل سمعت حتى القصة؟

420
00:17:59,754 --> 00:18:02,171
الأخبار السيئة هي أننا 
عدنا من حيث بدأنا.


421
00:18:02,206 --> 00:18:03,756
لا مال ولا قرض.

422
00:18:03,841 --> 00:18:07,009
الآن سأضطر أنا ودون 
إلى قضاء إجازة معًا.


423
00:18:09,213 --> 00:18:10,930
عزيزتي ، أنا آسف لأنني شعرت 
بغيرة شديدة الليلة.


424
00:18:11,015 --> 00:18:12,632
من الواضح أنه يمكنك 
الاعتناء بنفسك.


425
00:18:12,717 --> 00:18:13,883
أوه ، هذا جيد.

426
00:18:13,908 --> 00:18:15,838
أعني ، لقد كنت محقًا بشأنه.

427
00:18:16,080 --> 00:18:18,195
تمامًا مثل بيلي جويل.

428
00:18:20,224 --> 00:18:22,187
"هذا يذهب لجميع السيدات."

429
00:18:22,212 --> 00:18:24,546
كان ينظر إليك مباشرة.

430
00:18:25,734 --> 00:18:27,928
مرحبا شباب.

431
00:18:27,953 --> 00:18:29,732
لماذا الوجوه الطويلة؟

432
00:18:29,817 --> 00:18:30,795
لماذا انت مبتهج جدا؟

433
00:18:30,820 --> 00:18:32,619
هل أغمي عليك في رقعة زهرة؟

434
00:18:35,657 --> 00:18:37,707
في الواقع ، لدي بعض الأخبار الجيدة.

435
00:18:37,742 --> 00:18:39,825
عندما غادر Adam إلى 
المطعم ، كان لدي شعور


436
00:18:39,911 --> 00:18:42,628
قد تتجه الصفقة جنوبًا ، 
وقد حان الوقت لاتخاذ إجراءات صارمة.


437
00:18:42,714 --> 00:18:45,498
لذلك ذهبت لرؤية حبيبي السابق ، جين ،

438
00:18:45,583 --> 00:18:47,633
وقلت لها إنني أريد 20000 دولار.

439
00:18:47,719 --> 00:18:48,971
لم تفعل.

440
00:18:48,996 --> 00:18:51,671
فعلت. وقلت لها إذا 
لم تعطها لي ،


441
00:18:51,756 --> 00:18:53,923
سأخبر جدتها 
أنها خدعتني


442
00:18:54,008 --> 00:18:55,758
مع مدرب ركوب الخيل.

443
00:18:55,843 --> 00:18:59,188
لا أحد يريد أن 
تعرف نانا الخاصة بهم أنهم فعلوا ذلك في حظيرة.


444
00:19:00,493 --> 00:19:03,349
Anyhoo ، المال 
موجود بالفعل في حسابي.


445
00:19:03,473 --> 00:19:06,954
لويل ، لقد أنقذت 
شركتنا للتو . هذا عظيم.


446
00:19:07,221 --> 00:19:08,904
أعني ، هذا ابتزاز.

447
00:19:08,940 --> 00:19:10,239
- أنه؟ 
- بلى.


448
00:19:11,081 --> 00:19:12,502
سأعود حالا.

449
00:19:12,885 --> 00:19:14,577
- أوه أوه ... 
- لا.


450
00:19:16,280 --> 00:19:18,247
لا أوه ...

451
00:19:26,290 --> 00:19:29,202
(شخير) أوه ، الجيز ، منزل بيف.

452
00:19:29,227 --> 00:19:30,593
يا...

453
00:19:34,840 --> 00:19:36,056
لقد عدت.

454
00:19:36,081 --> 00:19:37,048
اهلا عزيزي.

455
00:19:37,093 --> 00:19:39,427
كنت سأستيقظ ، لكني لا أستطيع.

456
00:19:39,736 --> 00:19:42,229
- ساقه لا تتحسن. 
- بلى.


457
00:19:42,265 --> 00:19:43,909
يبدو أن Funchy سيضطر 
إلى البقاء في الجوار


458
00:19:43,933 --> 00:19:45,314
فترة أطول قليلا.

459
00:19:46,306 --> 00:19:49,020
أنت تدعم الرجل الخطأ يا جو.

460
00:19:51,741 --> 00:19:53,140
كانت هذه وظيفتك الوحيدة!

461
00:19:53,164 --> 00:19:55,204
تمت مزامنتها وتصحيحها بواسطة MhmdSAbdlh


