1
00:00:01,249 --> 00:00:04,195
الليل صحيح ♪

2
00:00:04,236 --> 00:00:06,863
لممارسة الحب ♪

3
00:00:07,951 --> 00:00:10,072
لك. ♪

4
00:00:11,258 --> 00:00:13,870
أولد سبايس ، سلاحي السري.

5
00:00:16,960 --> 00:00:18,354
أوه-هو-هو.

6
00:00:18,439 --> 00:00:20,400
إنها سيدة محظوظة.

7
00:00:20,485 --> 00:00:25,057
آندي ، جهز نفسك 
لبعض الطراز القديم الجيد ...


8
00:00:25,157 --> 00:00:26,245
دمية.

9
00:00:28,149 --> 00:00:30,580
مفاجأة ، إنه 
في سريرنا مرة أخرى.


10
00:00:31,251 --> 00:00:33,239
أرى ذلك وأنا أحبه.

11
00:00:33,324 --> 00:00:35,720
[ضحكات خافتة] 
ولكن ، آه ...


12
00:00:35,805 --> 00:00:38,157
صديقي ، لقد كنت تنام 
هنا منذ أسبوعين.


13
00:00:38,242 --> 00:00:40,642
صنع انبعاج صغير خاص بك 
في المرتبة.


14
00:00:41,619 --> 00:00:43,728
حسنًا ، لا يمكنه 
النوم بمفرده


15
00:00:43,813 --> 00:00:46,884
لأن شخصًا ما سمح له 
بمشاهدة Nightmare في شارع Elm.


16
00:00:47,884 --> 00:00:49,690
حسنًا ، انظر ، أعلم 
أننا تحدثنا عن هذا ،


17
00:00:49,775 --> 00:00:51,039
لكني ما زلت غير مقتنع

18
00:00:51,124 --> 00:00:52,649
لهذا لا يستطيع 
النوم بمفرده.


19
00:00:52,734 --> 00:00:54,521
همم.

20
00:00:54,606 --> 00:00:56,332
ماذا كان يمكن أن 
يحدث قبل أسبوعين


21
00:00:56,418 --> 00:00:58,212
لإخافة البيجيس 
من تيدي؟


22
00:00:58,361 --> 00:00:59,395
[الشهقات]

23
00:00:59,480 --> 00:01:02,986
لقد تحولت إلى 
حليب بنسبة 2٪ ، وهذا أمر مخيف جدًا.


24
00:01:03,564 --> 00:01:05,962
لا ، لقد كان الفيلم.

25
00:01:06,470 --> 00:01:07,838
حسنا. عزيزتي ، لا 
تقلق بشأن ذلك.


26
00:01:07,923 --> 00:01:09,314
اذهب واحضر وسادتك.

27
00:01:10,548 --> 00:01:11,581
[تنهدات]

28
00:01:11,689 --> 00:01:14,193
أقدر أن لدينا 
30 ثانية ، حسنًا؟


29
00:01:14,611 --> 00:01:16,021
ما لم ينظف أسنانه.

30
00:01:16,106 --> 00:01:17,196
تيد تيدي!

31
00:01:17,281 --> 00:01:19,067
نظف اسنانك!

32
00:01:19,152 --> 00:01:20,697
حسنًا ، لدينا 
35 ثانية.


33
00:01:20,783 --> 00:01:22,374
إنه ليس سباقًا.

34
00:01:22,460 --> 00:01:24,638
حسنًا ، يمكن أن يكون. 
لقد مر أسبوعان!


35
00:01:24,723 --> 00:01:25,869
حسنًا ، استمع.

36
00:01:25,955 --> 00:01:27,900
لا ، لا ، لا ، 
اسمع ، اسمع.


37
00:01:27,986 --> 00:01:29,861
قلت أنه كان 
صغيرًا جدًا على هذا الفيلم


38
00:01:29,947 --> 00:01:31,470
لكنك ذهبت مارق.

39
00:01:31,556 --> 00:01:32,759
- [يسخر] 
- أجل.


40
00:01:32,931 --> 00:01:34,735
لقد رتبت سريرك والآن

41
00:01:34,820 --> 00:01:36,775
علينا جميعا أن نكذب فيه.

42
00:01:37,456 --> 00:01:39,110
مع تيدي.

43
00:01:39,455 --> 00:01:42,068
انتظر ، انتظر ، انتظر ، 
لا يزال لدينا عشر ثوان.


44
00:01:42,486 --> 00:01:43,875
يمكننا أن نجعل هذا يحدث.

45
00:01:43,960 --> 00:01:45,800
إذا اتبعت تعليماتي 
بعناية فائقة ...


46
00:01:48,892 --> 00:01:51,912
[يسخر] يا لها 
من مضيعة للتوابل القديمة.


47
00:01:57,165 --> 00:01:58,845
[زفير حاد]

48
00:02:00,134 --> 00:02:02,767
ما الخطأ في هذه ... الحقيبة؟

49
00:02:03,360 --> 00:02:05,658
لماذا لا يفتح؟

50
00:02:06,349 --> 00:02:08,525
لماذا لا تفتح الأكياس بعد الآن؟

51
00:02:09,351 --> 00:02:11,783
هذه الحقيبة مكسورة.

52
00:02:12,654 --> 00:02:13,916
آدم.

53
00:02:16,906 --> 00:02:18,665
يبدو أنك مضطرب.

54
00:02:19,415 --> 00:02:22,525
أنا بخير ، إنه ... إنه خاص.

55
00:02:22,689 --> 00:02:24,858
أجل ، ابق خارج 
عمل الرجل.


56
00:02:24,951 --> 00:02:27,259
لم 
يمارس الجنس مع زوجته منذ 15 يومًا.


57
00:02:28,337 --> 00:02:30,564
هذا ليس صحيحا. 
كيف تعرف ذلك؟


58
00:02:31,212 --> 00:02:32,540
أخبرني مارسي.

59
00:02:32,634 --> 00:02:35,119
بعد أن صنعنا الحب. 
[يضحك]


60
00:02:37,404 --> 00:02:40,009
لدينا هيك 
من خط الذهاب.


61
00:02:40,494 --> 00:02:43,861
وسأخبرك 
أن السماء تبدو أكثر زرقة قليلاً.


62
00:02:44,680 --> 00:02:46,554
حسنًا ، نظرًا 
لأنها معلومات عامة ...


63
00:02:46,927 --> 00:02:49,283
سمحت لـ (تيدي) بمشاهدة 
فيلم مخيف


64
00:02:49,369 --> 00:02:51,504
وكان في 
فراشنا منذ ذلك الحين.


65
00:02:51,590 --> 00:02:54,939
أنا الآن أقوم ببطولة 
فيلم الرعب الخاص بي وقد تم تصنيفه G.


66
00:02:56,673 --> 00:02:58,408
لم يكن لدي 
علاقات حميمة


67
00:02:58,494 --> 00:02:59,806
منذ أن انفصلنا أنا وجين.

68
00:02:59,892 --> 00:03:01,751
لكني لا أشكو ، 
لدي اهتمامات جديدة.


69
00:03:01,861 --> 00:03:04,126
أنا أتعلم لغة الماندرين. 
[يتحدث الماندرين]


70
00:03:04,212 --> 00:03:06,330
هذا يعني ، 
"أنا وحيد."


71
00:03:09,444 --> 00:03:12,783
دعنا نترك 
مشاكل غرفة نومنا لأنفسنا ، حسنًا؟


72
00:03:13,134 --> 00:03:16,267
لست بحاجة إلى 
معرفة أي شخص آخر بعملي الخاص.


73
00:03:16,353 --> 00:03:19,249
والدتك تقول لي 
أنك في ركود ، يا بني.


74
00:03:21,725 --> 00:03:22,976
أمي تعرف؟

75
00:03:23,062 --> 00:03:25,022
حسنًا ، أظن أنك 
تفكر كثيرًا في الأشياء.


76
00:03:25,108 --> 00:03:26,530
فقط استرخي يا فتى.

77
00:03:26,616 --> 00:03:28,952
شاهد الكرة ، 
اضرب الكرة.


78
00:03:29,930 --> 00:03:32,234
إنه ليس ركودًا. 
إنه جفاف.


79
00:03:32,320 --> 00:03:34,421
تأرجحتي على ما يرام.

80
00:03:34,847 --> 00:03:38,023
أنت تقول "طماطم ،" أقول 
أنك لا تحصل على أي منها.


81
00:03:41,271 --> 00:03:44,544
انظر ، المشكلة 
ليست أنا و Andi.


82
00:03:44,630 --> 00:03:47,287
كل هؤلاء الصغار 
يعيشون معنا.


83
00:03:47,859 --> 00:03:49,405
من نكت الحياة القاسية:

84
00:03:49,491 --> 00:03:51,342
كلما زاد عدد الأطفال لديك ، 
قل الوقت المتاح


85
00:03:51,428 --> 00:03:53,256
لفعل الشيء 
الذي يصنع الأطفال.


86
00:03:54,389 --> 00:03:56,616
حسنًا ، هل تعرف 
ماذا يجب أن تفعل؟


87
00:03:56,753 --> 00:03:58,210
اصطحب أندي إلى فندق.

88
00:03:58,296 --> 00:04:00,126
لا أطفال ، القليل من الرومانسية.

89
00:04:00,212 --> 00:04:01,609
هذه في الواقع 
فكرة رائعة.


90
00:04:01,734 --> 00:04:03,128
آندي يحب الفنادق.

91
00:04:03,221 --> 00:04:05,182
يذكرها بشهر العسل 
عندما كانت بالفعل


92
00:04:05,267 --> 00:04:07,140
في مزاج جيد ، لأنها استوعبتني. 
[النخرة]


93
00:04:07,335 --> 00:04:09,593
- مرحبًا أبي ، هل يمكنك مشاهدة الأطفال؟ 
- بالتأكيد.


94
00:04:09,679 --> 00:04:12,421
أنا أحب الحصول على 
جعة صغيرة من البيرة.


95
00:04:14,882 --> 00:04:17,921
لماذا لا تسألني 
أو تسأل مارسي أبدًا لمشاهدة الأطفال؟


96
00:04:18,069 --> 00:04:20,069
أين مفاتيحك الآن؟

97
00:04:21,412 --> 00:04:23,194
لهذا.

98
00:04:24,132 --> 00:04:25,332
تعال ، أنا جاد.

99
00:04:25,417 --> 00:04:26,682
أنت لا تفكر فينا أبدًا.

100
00:04:26,767 --> 00:04:28,023
أنا أحب هؤلاء الأطفال.

101
00:04:28,155 --> 00:04:30,663
حسنًا ، من الجيد 
سماع ذلك يا دون.


102
00:04:30,898 --> 00:04:33,340
وبما أن أبي أطلق عليهم لقب 
"صغار خبراء الجعة"


103
00:04:33,425 --> 00:04:35,023
أعتقد أنك فزت.

104
00:04:36,097 --> 00:04:37,140
هذا صحيح.

105
00:04:37,226 --> 00:04:40,460
ما زلت أملك أمك ، 
ملتقط البيرة الأصلي.


106
00:04:42,631 --> 00:04:46,859
كيف تريد 
أن يتم خفقت ... بعيدًا


107
00:04:47,273 --> 00:04:49,835
من زوجك المحب 
إلى غرفة فندق


108
00:04:49,920 --> 00:04:53,366
كاملة مع ... 
زوج محب؟


109
00:04:53,643 --> 00:04:56,359
- [ضحكات خافتة] أنت لطيف جدا. 
- هممم؟ بلى.


110
00:04:56,445 --> 00:04:59,460
- لكننا لا نستطيع. 
- ماذا؟ لماذا ا؟


111
00:04:59,558 --> 00:05:01,038
حسنًا ، الفنادق تكلف مالًا.

112
00:05:01,124 --> 00:05:03,827
إلى أن نبيع ذلك المنزل ، 
فإننا نحمل رهن عقاري.


113
00:05:04,065 --> 00:05:05,460
لقد فكرت بالفعل في ذلك.

114
00:05:05,546 --> 00:05:08,398
لدي بطاقة هدية.

115
00:05:09,679 --> 00:05:10,812
لا تقلق يا حبيبي.

116
00:05:10,898 --> 00:05:12,815
- لن أقضي سنتًا عليك. 
- عذرًا.


117
00:05:13,054 --> 00:05:14,437
[ضحكات خافتة]

118
00:05:15,171 --> 00:05:17,733
انتظر ، هذا هو الفندق 
الذي قدم لنا ليلة مجانية


119
00:05:17,818 --> 00:05:18,898
لأن لديهم البق.

120
00:05:18,984 --> 00:05:20,335
مم.

121
00:05:20,472 --> 00:05:21,874
[ضحكات خافتة] 
رأيت واحدة ،


122
00:05:21,960 --> 00:05:23,305
وفزع 
والشيء التالي الذي عرفته ،


123
00:05:23,390 --> 00:05:24,742
كنت في 
المصعد الزجاجي عارياً ،


124
00:05:24,827 --> 00:05:26,640
الركوب إلى الردهة.

125
00:05:27,721 --> 00:05:29,942
كان لدي ملابسي الداخلية.

126
00:05:30,726 --> 00:05:32,609
في يدك.

127
00:05:33,396 --> 00:05:36,077
واعتذرت 
عن هذا العرس.


128
00:05:36,515 --> 00:05:38,437
لكن الفندق 
أعيد افتتاحه للتو ،


129
00:05:38,523 --> 00:05:39,601
لذلك لن يكون أكثر نظافة.

130
00:05:39,687 --> 00:05:41,103
تمامًا مثلما يحدث عند 
إعادة فتح مطعم


131
00:05:41,189 --> 00:05:42,670
بعد مشكلة الفئران ... أوه.

132
00:05:42,755 --> 00:05:45,648
بالمناسبة ، لدي بطاقة هدايا 
للعشاء أيضًا.


133
00:05:46,985 --> 00:05:48,742
[♪♪] * رجل مع خطة * 
الموسم 03 الحلقة 07


134
00:05:48,828 --> 00:05:50,672
عنوان الحلقة: 
"فندق هانكي بانكي".


135
00:05:50,757 --> 00:05:52,507
تم التعليق عليها بواسطة Media Access 
Group في Wgbh access.wgbh.org


136
00:05:54,890 --> 00:05:56,234
مزامنة التصحيحات   بواسطة   srjanapala

137
00:05:56,320 --> 00:05:58,523
لذا ، 
يجب أن نذهب أنا وأبيك بعيدًا لليلة واحدة.


138
00:05:58,668 --> 00:05:59,976
أوه ، لماذا؟

139
00:06:00,062 --> 00:06:02,609
علينا الاهتمام 
ببعض الأعمال الصغيرة.


140
00:06:03,774 --> 00:06:04,952
أي نوع من الأعمال؟

141
00:06:05,038 --> 00:06:06,898
لا شيء من 
عملك.


142
00:06:07,413 --> 00:06:09,554
لذا ، 
ستبقى أنت وتيدي وإيمي


143
00:06:09,640 --> 00:06:11,046
مع العم دون 
والعمة مارسي.


144
00:06:11,132 --> 00:06:12,477
أو...

145
00:06:12,748 --> 00:06:14,226
أعتقد أنني كبير بما يكفي الآن

146
00:06:14,312 --> 00:06:16,585
للبقاء في المنزل لوحدي 
ليلة واحدة.


147
00:06:16,843 --> 00:06:18,030
ماذا تقول؟

148
00:06:18,216 --> 00:06:19,702
حسنا. 
لا.


149
00:06:21,200 --> 00:06:22,505
- مخزن. 
- مخزن.


150
00:06:23,763 --> 00:06:25,723
[ضحك]: 
حسنًا.


151
00:06:26,288 --> 00:06:28,554
لن نترك 
كاتي هنا بمفردها ؛


152
00:06:28,640 --> 00:06:29,679
لا يمكن الوثوق بها.

153
00:06:29,765 --> 00:06:31,234
لقد حصلت على حمضنا النووي.

154
00:06:31,624 --> 00:06:34,968
لدينا-الأزيز البيرة، 
الميكانيكية ركوب الثور DNA.


155
00:06:35,359 --> 00:06:38,069
حصلت على درجات جيدة ، 
إنها مسؤولة ،


156
00:06:38,155 --> 00:06:39,741
إنها فتاة جيدة.

157
00:06:39,827 --> 00:06:42,171
كان لدينا مسترد ذهبي 
نشأ وكانت فتاة جيدة.


158
00:06:42,257 --> 00:06:44,110
أتعلم ماذا فعلت في 
كل مرة تركناها وشأنها؟


159
00:06:44,195 --> 00:06:45,945
قفزت على السياج وحملت 
.


160
00:06:46,171 --> 00:06:49,265
إنها تمر بوقت عصيب 
في المدرسة ، حسنًا؟


161
00:06:49,351 --> 00:06:50,515
أفضل صديق لها انتقل بعيدا.

162
00:06:50,601 --> 00:06:52,655
لم تجد 
دائرة اجتماعية جديدة بعد.


163
00:06:52,726 --> 00:06:55,429
انظر ، إنها تريد هذا ؛ دعونا 
نفعل شيئًا لطيفًا لها.


164
00:06:55,515 --> 00:06:59,132
نقدم لها الطعام والملابس 
كل يوم.


165
00:06:59,825 --> 00:07:03,148
حسنًا ، دعني أسألك هذا: 
ماذا تريد أكثر؟


166
00:07:03,234 --> 00:07:06,655
للفوز بهذا الشيء كيت ، 
أو الجنس في الفندق؟


167
00:07:06,772 --> 00:07:10,148
أصوت لممارسة الجنس في الفندق. 
أنا ناخب لقضية واحدة ، حسنًا؟


168
00:07:10,304 --> 00:07:12,476
كاتي ، أخبار رائعة.

169
00:07:13,706 --> 00:07:15,799
حسنًا ، إذن تيدي وإيمي 
في العم دون ...


170
00:07:15,885 --> 00:07:17,032
حسنًا ، الجميع يعرف 
مكان الجميع.


171
00:07:17,117 --> 00:07:18,860
انفخ ببعض القبلات. 
لا وقت لتضيعه.


172
00:07:19,963 --> 00:07:21,189
اه اه.

173
00:07:21,275 --> 00:07:24,003
هل سيكون بخير إذا دعوت 
شيلبي ووينسلو؟


174
00:07:24,159 --> 00:07:26,815
الرجلان المسنان 
من The Muppets؟


175
00:07:27,948 --> 00:07:30,729
لا ، إنهن فتيات 
من صفي للغة الإسبانية.


176
00:07:30,815 --> 00:07:32,629
لكنني أفكر في أنني قد 
أتعرف عليهم بشكل أفضل


177
00:07:32,714 --> 00:07:33,792
إذا خرجنا.

178
00:07:33,878 --> 00:07:35,299
[ضحك]

179
00:07:35,385 --> 00:07:37,389
يمكنك 
الخروج غدا ، حسنا؟


180
00:07:37,475 --> 00:07:39,260
لا أحد سواك هنا الليلة.

181
00:07:39,346 --> 00:07:40,752
تقوم بدعوة شخص ما ، يقوم 
بدعوة المزيد من الأشخاص.


182
00:07:40,837 --> 00:07:43,729
الشيء التالي الذي تعرفه ، لديّ 
رجل محترق في غرفة معيشتي.


183
00:07:44,245 --> 00:07:46,424
أنت في المنزل ، أنت فقط.

184
00:07:46,510 --> 00:07:48,026
يجلس ، لا يفعل شيئًا.

185
00:07:48,112 --> 00:07:49,995
إستمتع. انا احبك.

186
00:07:52,635 --> 00:07:53,676
عسل،

187
00:07:53,762 --> 00:07:55,201
فقط بيني وبينك،

188
00:07:55,362 --> 00:07:57,042
المضي قدما واستمر 
هؤلاء الفتيات.


189
00:07:57,418 --> 00:07:59,214
لكن أبي قال للتو ... 
لا تقلق بشأن أبي.


190
00:07:59,330 --> 00:08:01,503
لديه أشياء أخرى 
في ذهنه.


191
00:08:02,863 --> 00:08:04,292
هيا.

192
00:08:04,378 --> 00:08:05,534
هلا تفضلت؟

193
00:08:05,620 --> 00:08:07,424
- لدي أفكار. 
- حسنا.


194
00:08:09,000 --> 00:08:15,074
MhmdSAbdlh


195
00:08:19,253 --> 00:08:20,651
مرحبًا ، راعي البقر.

196
00:08:20,737 --> 00:08:24,237
عاهرة الغرب القديم. 
احب ذلك.


197
00:08:24,581 --> 00:08:26,362
لا ، لا ، أنا امرأة رائدة.

198
00:08:26,447 --> 00:08:29,893
نعم ، زراعة الأرض 
لإطعام أطفالنا الاثني عشر.


199
00:08:30,057 --> 00:08:31,721
دعونا نكون أنفسنا فقط.

200
00:08:31,974 --> 00:08:33,891
لقد مر 15 يومًا. 
سيبدو الأمر جديدًا.


201
00:08:33,977 --> 00:08:36,546
[يضحك] لاحقًا ، علينا 
مداهمة تلك الوجبات الخفيفة في الميني بار.


202
00:08:36,631 --> 00:08:37,816
إنها مجانية. 
[ضحكات خافتة]


203
00:08:37,901 --> 00:08:39,393
حسنًا ، إذا فعلنا هذا الشيء بشكل صحيح ،

204
00:08:39,479 --> 00:08:42,190
لن تكون مستيقظًا 
لتناول الوجبات الخفيفة في الميني بار.


205
00:08:42,440 --> 00:08:43,948
مم-هم.

206
00:08:44,034 --> 00:08:45,727
[كلاهما يضحك]

207
00:08:51,307 --> 00:08:52,526
ما هذا؟

208
00:08:53,531 --> 00:08:55,532
بدأت أفكر في 
تلك البق ... أوه ...


209
00:08:56,389 --> 00:08:58,454
أعتقد أن هذه قد تكون 
نفس الغرفة


210
00:08:58,540 --> 00:08:59,656
التي كانت لدينا آخر مرة.

211
00:08:59,741 --> 00:09:02,485
لها نفس مخطط الأرضية: 
سرير ، نافذة ، تلفزيون.


212
00:09:03,126 --> 00:09:05,661
إنها غرفة فندق. 
كلهم لديهم تلك الخطة الأرضية.


213
00:09:05,747 --> 00:09:08,329
حق. حق. 
[يضحك]


214
00:09:08,415 --> 00:09:09,938
[كلاهما يضحك]

215
00:09:11,595 --> 00:09:14,859
يبدو الأمر كما لو أنني 
أشعر بالحشرات علي.


216
00:09:15,815 --> 00:09:17,794
هذه الأشياء تشرب الدم.

217
00:09:17,942 --> 00:09:20,381
وماذا لو 
عضني أحدهم هناك؟


218
00:09:20,467 --> 00:09:22,525
هذا هو المكان الذي 
ستكون فيه كل الدماء .


219
00:09:23,486 --> 00:09:25,993
ستعمل كل شيء على ما يكون على ما يرام. 
حسنا؟


220
00:09:26,079 --> 00:09:29,470
الآن ، موسي هنا ، 
شريك.


221
00:09:31,100 --> 00:09:32,754
هيا.

222
00:09:33,699 --> 00:09:35,745
[يئن]

223
00:09:35,983 --> 00:09:38,203
أنا لا أستطيع فعل ذلك ، 
أنا آسف.


224
00:09:39,669 --> 00:09:42,674
مرحبًا ، تيدي في دون 
ومارسي.


225
00:09:42,799 --> 00:09:44,492
هذا يعني أن سريرنا فارغ.

226
00:09:44,578 --> 00:09:45,756
دعنا فقط نذهب إلى المنزل.

227
00:09:45,884 --> 00:09:46,930
كنت أريد العودة إلى المنزل؟

228
00:09:47,132 --> 00:09:49,093
سأجعله مثل 
فندق ، حسنًا.


229
00:09:49,226 --> 00:09:50,533
سأضع الشوكولاتة 
على الوسادة ،


230
00:09:50,618 --> 00:09:53,720
وفي الصباح يمكننا 
سرقة الشامبو الخاص بنا.


231
00:09:54,321 --> 00:09:55,626
حسنًا ، أجل ، هذا ...

232
00:09:55,712 --> 00:09:58,282
اسمحوا لي فقط 
أن أرسل رسالة نصية إلى كيت وأحذرها ... أخبرها


233
00:09:58,452 --> 00:09:59,735
أننا نعود إلى المنزل.

234
00:09:59,821 --> 00:10:01,389
جيد ، جيد ، عظيم. 
انا راحل من هنا.


235
00:10:01,475 --> 00:10:02,565
- رجل. 
- هممم؟


236
00:10:02,717 --> 00:10:04,134
مصعد زجاجي.

237
00:10:04,868 --> 00:10:06,696
حق. بنطال.

238
00:10:09,289 --> 00:10:10,902
[رنين الهاتف]

239
00:10:10,987 --> 00:10:12,989
[ثرثرة غير واضحة]

240
00:10:15,249 --> 00:10:16,600
والدي قادم. 
الجميع في الخارج!


241
00:10:16,806 --> 00:10:17,996
انطلق ، انطلق! اخرج!

242
00:10:18,081 --> 00:10:20,085
خارج ، خارج ، خارج ، خارج. 
إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق!


243
00:10:20,170 --> 00:10:21,998
["Yakety Sax" 
بواسطة Boots Randolph play ]


244
00:10:29,483 --> 00:10:30,832
[صرخات]

245
00:10:35,315 --> 00:10:36,708
أوه يا ...!

246
00:10:46,646 --> 00:10:47,951
[إغلاق باب السيارة]

247
00:10:53,799 --> 00:10:54,859
مرحبا.

248
00:10:54,945 --> 00:10:57,687
يا امي. 
[ضحك بصوت خافت]


249
00:10:57,395 --> 00:10:58,604
هناك فتاتي.

250
00:10:58,963 --> 00:11:01,572
كل شيء وحيد ، كما كنت أعرف 
أنك ستكون.


251
00:11:02,682 --> 00:11:04,346
حسنا. مرحبًا ، كاتي ، 
نحن متعبون جدًا ،


252
00:11:04,432 --> 00:11:05,870
لذلك 
سنذهب مباشرة إلى السرير.


253
00:11:05,955 --> 00:11:07,150
حسنا.

254
00:11:10,220 --> 00:11:12,050
لم أحصل على 
وجباتي الخفيفة في الميني بار.


255
00:11:12,135 --> 00:11:13,440
[ضحكات خافتة]

256
00:11:15,529 --> 00:11:17,183
هذه الغرفة مأخوذة يا أخي.

257
00:11:26,165 --> 00:11:30,383
كاتي ، كان هناك مراهقين 
يتجولون في مخزننا.


258
00:11:31,330 --> 00:11:33,008
كيف حدث هذا؟

259
00:11:33,405 --> 00:11:36,110
لا يهم كيف حدث ذلك. 
[يسخر]


260
00:11:37,555 --> 00:11:39,256
لا نحتاج حتى 
إلى معرفة ما قاله أي شخص


261
00:11:39,341 --> 00:11:41,532
التي ربما أدت إلى ذلك.

262
00:11:42,160 --> 00:11:43,772
أريد أن أعرف.

263
00:11:44,146 --> 00:11:45,508
كان لديها حفلة.

264
00:11:45,594 --> 00:11:47,688
الشيء الوحيد الذي 
أخبرتها ألا تفعله.


265
00:11:47,774 --> 00:11:49,110
لم تكن حفلة.

266
00:11:49,245 --> 00:11:50,985
أوه ، لم تكن حفلة؟

267
00:11:51,336 --> 00:11:52,516
حسنًا ، فلن تمانع

268
00:11:52,602 --> 00:11:55,532
إذا قمت بفحص القمامة 
بالخارج بحثًا عن أدلة ، أليس كذلك؟


269
00:11:56,196 --> 00:11:58,807
هاه؟ يبدو هذا المنزل 
نظيفًا جدًا.


270
00:11:58,893 --> 00:12:00,861
أعيش مع 
والدتك منذ فترة طويلة ...


271
00:12:00,946 --> 00:12:02,295
مهلا.

272
00:12:09,874 --> 00:12:11,289
انتظر!

273
00:12:12,951 --> 00:12:16,177
قبل أن تفعل ذلك ، 
يجب أن أخبرك.


274
00:12:16,413 --> 00:12:18,200
جاء أحد الجيران ...

275
00:12:18,619 --> 00:12:20,669
وسأل إذا كان يستطيع

276
00:12:20,792 --> 00:12:23,286
تفريغ علب البيرة الخاصة به 
في القمامة لدينا.


277
00:12:25,790 --> 00:12:28,544
و ... ثم قال 
إنه يبتعد


278
00:12:28,630 --> 00:12:30,644
لذلك لن نراه مرة أخرى.

279
00:12:33,282 --> 00:12:35,926
أوه ، كاتي.

280
00:12:37,373 --> 00:12:39,637
أوه-هو-هو ، كاتي.

281
00:12:41,849 --> 00:12:43,926
حسنا جيد. 
كان هناك طرف.


282
00:12:44,216 --> 00:12:45,984
لكنني لم أشرب أي شيء.

283
00:12:46,070 --> 00:12:48,394
ودعوت 
فتاتين فقط .


284
00:12:48,480 --> 00:12:50,558
سمع الآخرون عنها 
وحضروا.


285
00:12:50,644 --> 00:12:53,154
وهو بالضبط ما 
قلته لكم سيحدث


286
00:12:53,240 --> 00:12:56,543
ولماذا قلت أنه لا يمكن أن 
يكون هناك أي شخص آخر.


287
00:12:56,946 --> 00:12:58,515
[زفير]

288
00:12:59,105 --> 00:13:00,402
أنت على الأرض.

289
00:13:00,831 --> 00:13:02,224
مؤرض؟

290
00:13:04,017 --> 00:13:06,004
قالت أمي أستطيع!

291
00:13:09,247 --> 00:13:11,473
ماذا؟ أنا ... [يسخر]

292
00:13:15,082 --> 00:13:17,473
أوه ، آندي.

293
00:13:20,540 --> 00:13:21,941
[صفير]

294
00:13:22,027 --> 00:13:23,850
[توقف صفير]

295
00:13:24,294 --> 00:13:25,340
ماذا تفعل؟

296
00:13:25,809 --> 00:13:27,871
هذا 
سؤال ممتاز يا تيدي.


297
00:13:28,035 --> 00:13:29,816
كيف الحال؟

298
00:13:30,290 --> 00:13:31,424
تيدي خائفة.

299
00:13:31,510 --> 00:13:33,262
يريد أن ينام 
هنا معنا.


300
00:13:33,348 --> 00:13:35,252
لكن لدينا خط.

301
00:13:35,641 --> 00:13:38,387
حسنًا ، أعتقد 
أن الخط قد انتهى ، عزيزي.


302
00:13:39,291 --> 00:13:41,488
تيدي ، دعنا نذهب 
في جولة.


303
00:13:46,620 --> 00:13:47,902
مرحبًا ، مانشكينز.

304
00:13:47,988 --> 00:13:50,036
يا لها من مفاجأة جميلة.

305
00:13:50,730 --> 00:13:52,871
أراك يا دوني.

306
00:13:53,500 --> 00:13:54,848
ذهبت من وراء ظهري

307
00:13:54,934 --> 00:13:56,720
وقررت أن 
تربي بنفسك.


308
00:13:56,806 --> 00:13:58,462
ذهبت مارق.

309
00:13:59,012 --> 00:14:00,410
لقد ذهبت إلى المارقة أيضًا ،

310
00:14:00,496 --> 00:14:02,230
عندما تدع تيدي 
يشاهد فيلمًا مخيفًا.


311
00:14:02,316 --> 00:14:03,934
ماذا ... [يسخر]

312
00:14:04,591 --> 00:14:07,465
هذا مختلف تماما.

313
00:14:07,551 --> 00:14:11,078
قلت صراحة أن كاتي 
لا يمكن أن يكون لديها أي شخص آخر.


314
00:14:11,257 --> 00:14:14,723
وقلت صراحة أن تيدي 
لا يجب أن يشاهد هذا الفيلم.


315
00:14:14,809 --> 00:14:17,691
أجل ، لكني لم أستمع.

316
00:14:19,332 --> 00:14:22,340
بالإضافة إلى ذلك ، تيدي هو الوحيد 
في فصله الذي لم يره.


317
00:14:22,426 --> 00:14:23,434
كنت على حق.

318
00:14:23,520 --> 00:14:25,871
حسنًا ، أعتقد أنني كنت على حق. 
لكنك كنت مخطئا.


319
00:14:26,324 --> 00:14:29,098
لم أخبر كيت قط 
أن تقيم حفلة.


320
00:14:29,184 --> 00:14:30,435
أردت لها فقط 
تكوين بعض الأصدقاء.


321
00:14:30,520 --> 00:14:33,184
أوه ، كان الناس يكوّنون 
صداقات ، حسنًا.


322
00:14:33,438 --> 00:14:36,824
بعض المراهقين كان يسرق 
القاعدة الثانية في مخزننا!


323
00:14:37,207 --> 00:14:39,488
أين نحافظ على طعامنا.

324
00:14:39,793 --> 00:14:42,186
ملوثة ، آندي!

325
00:14:48,685 --> 00:14:50,036
ما هذا؟

326
00:14:50,176 --> 00:14:51,919
لقد وقعت على Emme 
في الملاكمة.


327
00:14:52,050 --> 00:14:54,496
قلت لا ، ولكن بما 
أننا نذهب إلى المارقة ،


328
00:14:54,613 --> 00:14:56,386
أنا أفعل ذلك على أي حال.

329
00:14:56,824 --> 00:14:59,246
- أوه. تمام معاي. 
- مم.


330
00:14:59,332 --> 00:15:01,858
سوف أوقع تيدي في 
صف الجمباز الإيقاعي.


331
00:15:01,990 --> 00:15:03,208
أنت تعلم أن هذا هو 
الحدث الأولمبي


332
00:15:03,293 --> 00:15:05,691
حيث يرقصون حول 
تدوير الشرائط.


333
00:15:06,050 --> 00:15:07,127
عظيم.

334
00:15:07,212 --> 00:15:10,050
ثم سأتصل بالصالة الرياضية 
بخصوص Emme. بلى. [ضحكات خافتة]


335
00:15:10,160 --> 00:15:12,925
لا أطيق الانتظار 
لأشاهدها تبصق سنًا في دلو.


336
00:15:13,308 --> 00:15:14,308
رائع.

337
00:15:14,394 --> 00:15:15,615
حسن. نعم.

338
00:15:15,701 --> 00:15:17,649
لديك الرياضي الخاص بك ، 
ولدي.


339
00:15:17,735 --> 00:15:20,297
[ضحكات خافتة] 
نراكم في دورة الالعاب الاولمبية.


340
00:15:20,557 --> 00:15:23,751
مرحبًا ، لقد جئنا للتو 
لتوصيل الأطفال.


341
00:15:23,837 --> 00:15:25,250
لماذا لديك 
تيدي وإيمي؟


342
00:15:25,359 --> 00:15:27,985
لقد تركنا العم دون دينغ دونغ 
على شرفة منزلهم.


343
00:15:28,071 --> 00:15:31,938
كان رائعا. 
لدينا الجد ، مثل أربعة بيرة.


344
00:15:33,717 --> 00:15:35,571
هل جئنا في وقت سيء؟

345
00:15:35,661 --> 00:15:37,828
يمكنني دائما أن أقول 
متى تغضب الزوجة.


346
00:15:38,226 --> 00:15:40,438
إذا كنت تقاتل ، 
فسننتظر في الممر.


347
00:15:40,524 --> 00:15:42,571
يمكننا سماع 
كل شيء من هناك.


348
00:15:42,952 --> 00:15:45,429
نحن لا نقاتل ، 
لدينا خلاف.


349
00:15:45,515 --> 00:15:49,695
أوه ، لا يفاجئني. 
نحن نعرف كل شيء عن الجفاف.


350
00:15:49,842 --> 00:15:52,310
أماه ، هذا ليس 
ما يدور حوله هذا.


351
00:15:52,592 --> 00:15:56,756
زوجة ابنك نظمت 
طقوس العربدة في سن المراهقة في مخزننا.


352
00:15:57,013 --> 00:15:59,201
آدم غاضب فقط 
لأنني أخبرت كيت


353
00:15:59,287 --> 00:16:01,358
كان من الجيد أن يكون لديك أصدقاء 
، ونُظمت حفلة.


354
00:16:01,443 --> 00:16:06,189
أوه ، ماذا في ذلك؟ أنت و (دون) 
كانت لديكم دائما حفلات عندما غادرنا المدينة


355
00:16:06,275 --> 00:16:07,452
ماذا؟ لا ، لم نفعل.

356
00:16:07,538 --> 00:16:09,732
الجحيم لم تفعل! 
كان هناك المزيد من البيرة


357
00:16:09,818 --> 00:16:12,693
في الثلاجة عندما 
وصلنا إلى المنزل مما كانت عليه عندما غادرنا.


358
00:16:12,935 --> 00:16:16,152
هذا لأن 
هذا الجار الغريب


359
00:16:16,237 --> 00:16:17,974
في بعض الأحيان يجلب البيرة

360
00:16:18,060 --> 00:16:20,490
ونضعها 
في الثلاجة من أجلك.


361
00:16:20,592 --> 00:16:23,013
ثم ابتعد ، 
لذا لا يمكنك سؤاله.


362
00:16:23,099 --> 00:16:27,366
هل كانت سال؟ أو داريل؟ هذا يبدو 
وكأنه شيء سيفعله.


363
00:16:27,492 --> 00:16:29,583
إنه يصنعها يا بيف.

364
00:16:29,669 --> 00:16:31,529
النقطة المهمة هي أندي ،

365
00:16:31,623 --> 00:16:33,709
من المفترض أن 
نربي معًا ،


366
00:16:33,795 --> 00:16:36,452
- وذهبت المارقة. 
- ذهب المارق أولا.


367
00:16:36,538 --> 00:16:39,369
حسنًا ، هذه قصة مختلفة. 
لا أحد يحب ذلك.


368
00:16:39,455 --> 00:16:42,052
اضطررت إلى وضع القانون 
مع والدتك في عام 79


369
00:16:42,138 --> 00:16:44,310
- عندما أخذتك ... 
- لا تنتهي من تلك الجملة ، جو.


370
00:16:44,395 --> 00:16:47,875
لقد أخذت (آدم) للحصول على بيرم 
بعد أن أخبرتك ألا تفعل


371
00:16:47,961 --> 00:16:49,532
أنت محق حقًا.

372
00:16:49,618 --> 00:16:53,092
أوه ، لقد بدوت مثل 
واحد من جاكسون 5.


373
00:16:53,178 --> 00:16:55,623
كان شعره كبيرًا لدرجة 
أن طائرًا عالق فيه.


374
00:16:55,709 --> 00:16:58,623
انتظر ، 
لدي سؤال مهم.


375
00:16:59,759 --> 00:17:01,373
كان لديك بيرم؟

376
00:17:01,459 --> 00:17:03,052
لا.

377
00:17:03,275 --> 00:17:06,723
توقف عن الكلام. هذه العائلة 
تتحدث كثيرا. وداعا.


378
00:17:07,196 --> 00:17:10,223
أراد أن يعبر عن نفسه ، 
وأنا أيدته.


379
00:17:10,309 --> 00:17:11,590
لا يجب أن 
يرى الأب ابنه


380
00:17:11,676 --> 00:17:15,395
تحت مجفف شعر صالون تجميل 
قراءة التدبير المنزلي الجيد.


381
00:17:17,582 --> 00:17:19,543
[ضحكات خافتة]

382
00:17:22,278 --> 00:17:25,137
[ضحك]: 
لا أصدق كلمة يقولون.


383
00:17:25,801 --> 00:17:27,484
حسنًا ، هذا يجعلني أشعر بتحسن

384
00:17:27,569 --> 00:17:30,989
أننا لسنا الآباء الأوائل الذين 
يتجادلون حول هذه الأشياء.


385
00:17:31,075 --> 00:17:34,512
من المحتمل أنها 
تعود إلى الغرب القديم.


386
00:17:36,957 --> 00:17:39,278
أليس هذا صحيحا أيها الشريف؟

387
00:17:47,176 --> 00:17:49,614
حسنًا ، أعتقد ذلك.

388
00:17:50,768 --> 00:17:52,637
سيدتي عاهرة.

389
00:17:54,119 --> 00:17:58,514
أنا امرأة رائدة. 
شيش. دعها تذهب.


390
00:17:58,600 --> 00:18:01,660
حسنا حسنا حسنا.

391
00:18:02,376 --> 00:18:04,231
ربما في الذكرى السنوية.

392
00:18:05,129 --> 00:18:09,090
أنا ... أنا آسف لأنني ذهبت 
خلف ظهرك مع تيدي.


393
00:18:09,176 --> 00:18:11,387
أنا أيضًا مع كيت.

394
00:18:11,570 --> 00:18:14,192
- المارقة فكرة سيئة. 
- أنت على حق.


395
00:18:14,790 --> 00:18:16,446
لذلك لن 
نفعل ذلك بعد الآن ، أليس كذلك؟


396
00:18:16,531 --> 00:18:17,949
حق.

397
00:18:24,457 --> 00:18:26,369
حسنًا ، هناك المئات 
من الأفلام المخيفة ،


398
00:18:26,454 --> 00:18:28,856
وأنا خائف جدًا من 
مشاهدتها بمفردها.


399
00:18:29,723 --> 00:18:32,465
[متلعثمون] سنذهب 
كل حالة على حدة.


400
00:18:33,029 --> 00:18:34,512
عادل بما يكفي.

401
00:18:35,651 --> 00:18:38,772
مرحبًا ، هل لديك أي صور 
لك بهذا التمرير؟


402
00:18:38,858 --> 00:18:40,601
فظة إهانة.

403
00:18:40,686 --> 00:18:43,145
لا ، لقد أحرقتها جميعًا. [آهات]

404
00:18:43,231 --> 00:18:46,955
هذا سيء للغاية. 
قد تكون محظوظا إذا فعلت.


405
00:18:47,040 --> 00:18:48,934
أنا أعرف بالضبط أين هو.

406
00:18:53,951 --> 00:18:55,865
صباح الخير يا رفاق.

407
00:18:59,286 --> 00:19:01,638
يا له من يوم ، هاه؟

408
00:19:03,897 --> 00:19:07,873
هل رأيت 
سماء بهذا الازرق من قبل؟


409
00:19:10,631 --> 00:19:13,599
حسنًا ، 
لقد ابتهج شخص ما بالتأكيد .


410
00:19:13,685 --> 00:19:15,521
نعم ، عملت 
كل شيء.


411
00:19:15,607 --> 00:19:16,917
بدلاً من تأريض "كاتي" ،

412
00:19:17,003 --> 00:19:21,232
عقوبتها هي أن تيدي 
يجب أن تنام في غرفتها.


413
00:19:21,703 --> 00:19:25,538
حسنًا ، في 
غرفة الوالدين ،


414
00:19:26,429 --> 00:19:27,762
دعنا نقول فقط

415
00:19:28,171 --> 00:19:30,676
هناك عمدة جديد في المدينة.

416
00:19:32,721 --> 00:19:34,913
نعم ، حسنًا ، لقد انتهى خطي.

417
00:19:34,999 --> 00:19:38,695
قالت مارسي إن اختيار الجنس 
على الأسرة هو نفر.


418
00:19:39,531 --> 00:19:42,123
ثم بدأت في سرد 
كل الأشياء الأخرى التي أقوم بها


419
00:19:42,209 --> 00:19:44,101
التي هي نفر.

420
00:19:44,578 --> 00:19:47,296
كانت ليلة سيئة حقا.

421
00:19:48,274 --> 00:19:50,187
حسنًا ، لديك تعاطفي.

422
00:19:50,294 --> 00:19:53,515
كرجل أعزب ، أفهم 
مدى صعوبة العزوبة.


423
00:19:53,765 --> 00:19:55,987
هنا. 
دعنى أساعدك فى ذلك.


424
00:20:00,880 --> 00:20:02,900
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

425
00:20:02,986 --> 00:20:04,954
خذ الأمور ببساطة يا صديقي.

426
00:20:06,675 --> 00:20:09,087
بعض الرجال لا يستطيعون 
التعامل مع الجفاف.


427
00:20:10,305 --> 00:21:10,786
MhmdSAbdlh


