1
00:00:01,585 --> 00:00:03,353
إليكم بيع منزلنا القابل للطي.

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,878
يشبه إلى حد كبير أنا ، يبدو 
جيدًا من الخارج ،


3
00:00:05,914 --> 00:00:07,797
لكن لها أساس مشكوك فيه.

4
00:00:07,832 --> 00:00:09,215
- (ضحك) 
- في صحتك.


5
00:00:09,251 --> 00:00:11,217
Hey، hey، hey، hey، 
don't jinx هذا الشيء.


6
00:00:11,253 --> 00:00:13,002
لا يزال بإمكان المشترين التراجع حتى

7
00:00:13,054 --> 00:00:15,421
نهاية العمل 
اليوم ، وهو في ...


8
00:00:15,423 --> 00:00:17,588
أربعة ثلاثة...

9
00:00:17,613 --> 00:00:19,592
- بعد فوات الأوان أيها المصاصون! 
- (ضحك)


10
00:00:19,594 --> 00:00:20,871
واو!

11
00:00:20,896 --> 00:00:22,228
إنهم عالقون بها!

12
00:00:22,230 --> 00:00:24,731
أعني ، جيد لهم. 
إنه منزل جميل.


13
00:00:25,018 --> 00:00:27,734
حسنًا ، أنا و دون 
مفاجأة كبيرة.


14
00:00:27,736 --> 00:00:29,869
تم بيع المنزل 
بأكثر مما توقعنا.


15
00:00:29,905 --> 00:00:31,349
نحن نضع معظم الأموال جانبًا

16
00:00:31,373 --> 00:00:32,547
لشراء قلب آخر ، ولكن ...

17
00:00:32,572 --> 00:00:35,603
ولكن يتبقى ما يكفي 
للجميع للحصول على مكافأة رائعة.


18
00:00:35,628 --> 00:00:37,006
(يلهث وأوهينج)

19
00:00:37,031 --> 00:00:38,553
كنت سأفعل هذا الجزء.

20
00:00:38,578 --> 00:00:39,712
نعم ، لكنني أردت أن أفعل ذلك.

21
00:00:39,748 --> 00:00:42,415
انظروا كم يحبونني الآن.

22
00:00:42,802 --> 00:00:45,552
كل ما أطلبه هو 
ألا تفعل شيئًا عمليًا


23
00:00:45,587 --> 00:00:47,637
مع النقود. كافئوا أنفسكم.

24
00:00:47,672 --> 00:00:49,806
مثل ، دون وأنا نستخدم مكافآتنا

25
00:00:49,841 --> 00:00:52,008
للاحتفال 
بعيد ميلادي الخمسين بأسلوب بيرنز.


26
00:00:52,060 --> 00:00:53,259
- آه...! 
- (يضحك)


27
00:00:53,302 --> 00:00:55,315
مهما كان الأمر ، أنا فيه.

28
00:00:55,340 --> 00:00:56,874
نحن نقوم بركوب دراجة ترابية لمدة أسبوع

29
00:00:56,898 --> 00:00:58,765
في كولورادو أسفل درب شرير

30
00:00:58,817 --> 00:01:00,183
تسمى عادم الشيطان.

31
00:01:00,235 --> 00:01:01,924
أنا بالخارج.

32
00:01:03,698 --> 00:01:05,772
لكنني سأعود إذا أردت الذهاب

33
00:01:05,774 --> 00:01:08,274
إلى البحيرة والتجديف 
في قارب البجع؟


34
00:01:09,341 --> 00:01:11,977
رجال بيرنز لا يفعلون قوارب البجع يا لويل.

35
00:01:12,559 --> 00:01:14,845
عليك فقط 
ترك هذه القسيمة تنتهي صلاحيتها.


36
00:01:17,173 --> 00:01:19,536
الحبيبة؟ اقول هذا بحب

37
00:01:19,588 --> 00:01:21,204
لكن ، أنت تبلغ من العمر 50 عامًا.

38
00:01:21,256 --> 00:01:23,289
أعتقد أن النافذة 
قد أغلقت عليك


39
00:01:23,291 --> 00:01:25,709
يركب دراجة نارية 
أسفل صدع الشيطان.


40
00:01:27,983 --> 00:01:29,537
ماسورة عادم الشيطان.

41
00:01:29,967 --> 00:01:31,798
رائع. 50، هاه؟

42
00:01:31,850 --> 00:01:32,530
(ضحكات مكتومة)

43
00:01:32,569 --> 00:01:35,018
هذا يعني أنك كنت تبلغ من العمر 16 عامًا عندما ولدت.

44
00:01:35,053 --> 00:01:37,971
كان من الممكن أن تقود والدتي 
إلى المستشفى لتستقبلني.


45
00:01:39,325 --> 00:01:41,325
لا مزيد من النكات القديمة. فهمتك.

46
00:01:42,624 --> 00:01:43,716
حسنًا ، انظر ،

47
00:01:43,741 --> 00:01:45,478
لم يكن لدي سوى شيئين

48
00:01:45,480 --> 00:01:47,780
في قائمتي: أنبوب عادم الشيطان

49
00:01:47,816 --> 00:01:49,732
وأنجلينا جولي.

50
00:01:49,784 --> 00:01:52,602
أنجلينا مجرد سيدة 
لديها مجموعة من الأطفال الآن ،


51
00:01:52,627 --> 00:01:54,710
(ضحكات خافتة): ولدي 
بالفعل واحد من هؤلاء.


52
00:01:55,455 --> 00:01:58,008
- أنا فقط لا أريدك أن تتأذى. 
- حسنًا ، أنا ...


53
00:01:58,033 --> 00:01:59,993
ما رأيك في 
ذهاب دون في هذه الرحلة؟


54
00:01:59,995 --> 00:02:01,327
لا يعجبني.

55
00:02:01,329 --> 00:02:02,829
مرحبًا ، أفضل سيناريو ،

56
00:02:02,831 --> 00:02:04,747
أعود إلى المنزل وأنا نشيط وسعيد.

57
00:02:04,799 --> 00:02:07,661
السيناريو الأسوأ ، 
تأمين حياتي مدفوع


58
00:02:07,686 --> 00:02:09,019
وأنت غني.

59
00:02:10,488 --> 00:02:12,571
حسنًا ، أنا قادم.

60
00:02:14,911 --> 00:02:17,177
حسنًا ، حان وقت فتح الهدايا.

61
00:02:17,388 --> 00:02:18,667
انظر إلى كل هذه الهدايا.

62
00:02:18,692 --> 00:02:21,378
لقد أخبرتني أن الناس كانوا 
يجلبون فقط أطيب التمنيات.


63
00:02:21,659 --> 00:02:24,150
عيد ميلاد سعيد الأخ الصغير.

64
00:02:24,186 --> 00:02:26,486
أتمنى لك الأفضل.

65
00:02:26,521 --> 00:02:28,605
هذا مني ومن مارسي.

66
00:02:29,409 --> 00:02:31,357
حسنًا ، يا أمي وأبي.

67
00:02:31,703 --> 00:02:35,778
شكرا على ... مهما كان هذا.

68
00:02:35,830 --> 00:02:37,891
إنه مجتذب جورب.

69
00:02:38,000 --> 00:02:39,999
لمساعدتك على ارتداء الجوارب الخاصة بك.

70
00:02:40,766 --> 00:02:42,285
عيد ميلاد سعيد يا بني.

71
00:02:42,337 --> 00:02:44,537
لقد انحنى لآخر مرة.

72
00:02:46,258 --> 00:02:49,759
يمكنني ارتداء جواربي الخاصة. 
أنا لست عجوزًا ، أنا في منتصف العمر.


73
00:02:49,794 --> 00:02:53,482
50 ليسوا في منتصف العمر ، هم 
ثلثي العمر.


74
00:02:54,193 --> 00:02:56,036
عيد ميلاد سعيد.

75
00:02:56,310 --> 00:02:57,684
افتحه لي.

76
00:02:57,719 --> 00:02:59,269
أنا أحب مفاجأة الناس.

77
00:02:59,304 --> 00:03:01,387
إنها كاميرا GoPro. لم أستطع الانتظار.

78
00:03:03,075 --> 00:03:05,242
- أحضر لك آندي قميص. 
- لويل!


79
00:03:06,778 --> 00:03:10,578
ان هذا رائع! يمكنني أخذ 
هذا إلى ماسورة عادم الشيطان!


80
00:03:10,603 --> 00:03:12,260
لا أصدق أنك 
تفعل ذلك حقًا.


81
00:03:12,284 --> 00:03:14,901
فعل ماذا؟ ما هو أنبوب عادم الشيطان؟

82
00:03:14,953 --> 00:03:18,071
هل هو نادي جنسي؟ أوه ، آدم.

83
00:03:18,422 --> 00:03:21,272
نعم ، 
يا أمي ، سأذهب إلى نادي الجنس في عيد ميلادي.


84
00:03:21,297 --> 00:03:22,879
وأنا أعلن ذلك 
أمام جميع أفراد الأسرة.


85
00:03:22,903 --> 00:03:23,985
تريد الذهاب؟

86
00:03:25,163 --> 00:03:27,163
لا ، ابنك يريد ركوب دراجة نارية

87
00:03:27,215 --> 00:03:28,748
أسفل جانب الجبل.

88
00:03:28,800 --> 00:03:30,750
ولم يكن على 
دراجة ترابية منذ سنوات.


89
00:03:30,752 --> 00:03:32,085
سأكون بخير.

90
00:03:32,137 --> 00:03:35,016
أنت كبير في السن فقط كما 
تشعر ، وأشعر أنني طفل.


91
00:03:35,041 --> 00:03:36,174
هذا الصباح ، أضع موزة

92
00:03:36,200 --> 00:03:37,890
بين اثنين من البرتقال 
على مائدة الإفطار


93
00:03:37,926 --> 00:03:40,560
- وضحكت لمدة عشر دقائق. 
- (ضحك)


94
00:03:41,456 --> 00:03:44,097
أنا لا أفهم. ما المضحك 
في الفطور الصحي؟


95
00:03:45,557 --> 00:03:47,734
انظر يا آدم ، أنت تعلم 
أنه مع تقدمك في العمر ،


96
00:03:47,769 --> 00:03:49,402
كان عليك التخلي عن بعض الأشياء.

97
00:03:49,437 --> 00:03:52,322
حتى الأشياء التي تحبها. 
تذكر مخلل الملفوف؟


98
00:03:52,821 --> 00:03:54,607
- لقد أحببت مخلل الملفوف. 
- مم-همم.


99
00:03:54,843 --> 00:03:56,676
أفتقده كل يوم لعنة.

100
00:03:57,430 --> 00:04:00,747
لكن مخلل الملفوف يضر 
بأناس أكثر من الدراجات النارية.


101
00:04:01,866 --> 00:04:02,999
دعه يذهب ، آندي.

102
00:04:03,034 --> 00:04:04,250
صدقني.

103
00:04:04,286 --> 00:04:06,619
سيأتي يوم 
يريد فيه كل زوجك القيام به


104
00:04:06,621 --> 00:04:09,028
هو مجرد الجلوس على الأريكة.

105
00:04:10,028 --> 00:04:12,300
- إلى أين تريدني أن أذهب ، بيف؟ 
- انا لا اعرف.


106
00:04:12,325 --> 00:04:13,793
ماذا عن المشي في الطبيعة الجميلة؟

107
00:04:13,845 --> 00:04:15,795
لقد قمت بالفعل بنزهة لطيفة في الطبيعة.

108
00:04:15,797 --> 00:04:17,630
إنها تسمى فيتنام.

109
00:04:18,967 --> 00:04:22,329
♪ عيد ميلاد سعيد

110
00:04:22,354 --> 00:04:25,565
♪ عيد ميلاد سعيد

111
00:04:25,590 --> 00:04:29,225
♪ عيد ميلاد سعيد عزيزي آدم ♪

112
00:04:29,277 --> 00:04:32,061
♪ عيد ميلاد سعيد لك. ♪

113
00:04:32,628 --> 00:04:33,744
بلى.

114
00:04:34,816 --> 00:04:36,399
شكرا لكم جميعا.

115
00:04:36,451 --> 00:04:39,118
أوه ، اممم ، هنا حتى 50 عامًا.

116
00:04:39,154 --> 00:04:41,475
واو. واو!

117
00:04:41,500 --> 00:04:42,955
هاها!

118
00:04:42,991 --> 00:04:44,624
آه أوه!

119
00:04:46,044 --> 00:04:47,737
- أوه. 
- ماالخطب؟


120
00:04:47,762 --> 00:04:48,878
(آهات)

121
00:04:49,141 --> 00:04:50,391
هل رميت ظهرك للتو

122
00:04:50,415 --> 00:04:52,498
تفجير شموع عيد ميلادك؟

123
00:04:53,320 --> 00:04:54,634
بالطبع لا.

124
00:04:55,219 --> 00:04:57,503
أنا أستمتع بهذه اللحظة الثمينة.

125
00:04:59,638 --> 00:05:02,175
إنه عاطفي للغاية ، 
أعتقد أنني بحاجة إلى أن أكون وحدي.


126
00:05:02,770 --> 00:05:05,013
دون ، تعال وكن وحيدًا معي.

127
00:05:07,232 --> 00:05:10,655
انظر إلى هذا. أنا أمشي 
مثل رجل عجوز لأنني 50.


128
00:05:10,680 --> 00:05:12,479
(يضحك)

129
00:05:14,000 --> 00:05:20,074
MhmdSAbdlh


130
00:05:24,199 --> 00:05:27,150
(يئن) حسنًا ، لا تخبر أحداً ،

131
00:05:27,152 --> 00:05:28,735
لكني آذيت ظهري.

132
00:05:29,409 --> 00:05:31,989
لست بحاجة لإخبار أي شخص. 
أنت تبدو مثل بوميرانج.


133
00:05:33,214 --> 00:05:34,324
إذا اعتقد آندي أنني مجروح ،

134
00:05:34,376 --> 00:05:36,784
لا توجد طريقة تسمح 
لي بالذهاب في رحلة الدراجة الترابية.


135
00:05:36,809 --> 00:05:38,596
لقد حصلت ، عليك 
تصويب ظهري للخارج.


136
00:05:38,621 --> 00:05:40,087
حسنًا ، فهمت.

137
00:05:41,834 --> 00:05:43,800
- (صراخ) 
- (همهمات)


138
00:05:43,836 --> 00:05:45,636
(صراخ)

139
00:05:45,671 --> 00:05:46,924
- (لهيث) 
- كيف تشعر الآن؟


140
00:05:46,972 --> 00:05:48,438
أسوأ!

141
00:05:48,474 --> 00:05:49,534
حسنا. حسنًا ، هذا جيد.

142
00:05:49,558 --> 00:05:51,724
من المفترض أن تشعر 
بالسوء ، ثم تتحسن الأمور.


143
00:05:51,760 --> 00:05:53,843
أنت تعيدني كما 
كنت. لا أستطيع أخذ هذا.


144
00:05:53,895 --> 00:05:55,512
(يتنهد) حق.

145
00:05:56,815 --> 00:05:58,681
(صراخ)

146
00:05:59,215 --> 00:06:00,167
كيف تشعر الان؟

147
00:06:00,192 --> 00:06:01,935
أسوأ بكثير.

148
00:06:01,987 --> 00:06:04,669
حسنا. حسنًا ، جيد ، جيد. 
نحن نحرز تقدمًا.


149
00:06:05,200 --> 00:06:08,001
حسنًا ، الآن عليك 
أن تثق بي في هذا الأمر.


150
00:06:08,419 --> 00:06:10,588
قف ، قف ، قف ، 
ما هو الخليع؟


151
00:06:10,613 --> 00:06:12,997
لك أن تعض 
. هذا سيكون مؤلما.


152
00:06:17,235 --> 00:06:19,268
حسنًا ، لنحتفل.

153
00:06:25,799 --> 00:06:29,012
هل تتظاهر بجدية بأنك 
بخير الآن؟


154
00:06:29,523 --> 00:06:32,882
لماذا ا؟ لذا يمكنك القيام بهذه 
الرحلة أسفل لوسيفر Heinie؟


155
00:06:33,921 --> 00:06:35,521
أنا لا التظاهر.

156
00:06:35,546 --> 00:06:37,295
لم اشعر ابدا افضل

157
00:06:37,320 --> 00:06:40,890
وهذا هو السبب في أنني 
سأركب أنبوب عادم الشيطان.


158
00:06:40,970 --> 00:06:43,919
وأسماءك الساخرة 
تجعلني أرغب في الذهاب أكثر.


159
00:06:45,317 --> 00:06:47,814
حسنًا ، إذا كنت تشعر بأنك بخير ، 
فلماذا لا تجرب


160
00:06:47,866 --> 00:06:49,622
هدية عيد ميلادك من الاطفال؟

161
00:06:49,647 --> 00:06:51,780
هاه؟ (همهمات)

162
00:06:56,239 --> 00:06:58,419
- هذه كرة بولينج. 
- بلى.


163
00:06:59,436 --> 00:07:01,019
التقطها.

164
00:07:04,560 --> 00:07:07,333
أنا لدي واحدة بالفعل. دون ، 
لماذا لا تأخذها؟


165
00:07:07,385 --> 00:07:08,718
مم ، لا يمكنني التقاط ذلك.

166
00:07:08,753 --> 00:07:10,253
لقد عدلت نوعًا ما عن رقبتي

167
00:07:10,305 --> 00:07:12,922
- عندما كنت أحاول إصلاح ... 
- (تمتم)


168
00:07:14,771 --> 00:07:16,271
... أك باي.

169
00:07:17,518 --> 00:07:18,561
عمل جيد.

170
00:07:18,597 --> 00:07:20,930
لن تكسر هذا الرمز أبدًا.

171
00:07:22,742 --> 00:07:25,018
حسنًا ، 
لن تذهب في تلك الرحلة.


172
00:07:25,070 --> 00:07:26,352
حسنًا ، أنت رجل يبلغ من العمر 50 عامًا

173
00:07:26,404 --> 00:07:28,354
الذي جرح نفسه في إطفاء الشموع.

174
00:07:29,741 --> 00:07:33,430
حسنا! أنا أذيت ظهري. قليل.

175
00:07:33,549 --> 00:07:36,073
لكن سأكون بخير في غضون يومين.

176
00:07:36,526 --> 00:07:40,116
آدم ، أنا حامي 
هذه العائلة ، حسناً؟


177
00:07:40,168 --> 00:07:43,453
أخبرت كيت ، "لا ، لا يمكنك 
الانزلاق فوق بركان."


178
00:07:43,505 --> 00:07:46,172
وقلت لتيدي ، "لا ، لا 
يمكنك القفز فوق إيمي


179
00:07:46,207 --> 00:07:47,373
مع دراجتك ".

180
00:07:47,425 --> 00:07:50,209
والآن أقول لك "لا" ، حسنًا؟

181
00:07:50,262 --> 00:07:53,429
لا يمكنك ركوب 
درب "اجعلني أرفع أطفالنا وحدنا".


182
00:07:53,454 --> 00:07:54,731
(الزفير)

183
00:07:55,825 --> 00:07:57,300
ماذا لو تلقيت ملاحظة من طبيب

184
00:07:57,352 --> 00:07:58,801
قائلا انني على ما يرام للذهاب؟

185
00:07:58,803 --> 00:08:01,471
حسنا هذا صحيح. بالتأكيد.

186
00:08:01,697 --> 00:08:03,473
حظا سعيدا. (ضحكات مكتومة)

187
00:08:04,139 --> 00:08:07,439
فقط آمل ألا تكون هذه الملاحظة 
ثقيلة جدًا بحيث لا يمكنك التقاطها.


188
00:08:10,565 --> 00:08:13,316
(تنهدات)

189
00:08:14,150 --> 00:08:15,877
أبي ، هذا يسرق.

190
00:08:16,143 --> 00:08:17,987
هذه الأشياء مجانية.

191
00:08:17,989 --> 00:08:20,861
مثل الصابون 
وآلات صنع القهوة في غرف الفنادق.


192
00:08:21,324 --> 00:08:23,049
(طرق على الباب)

193
00:08:24,913 --> 00:08:26,746
ادخل.

194
00:08:28,300 --> 00:08:33,015
حسنًا ، هذه الأشعة السينية الخلفية تبدو 
جيدة لرجل في مثل سنك ، جو.


195
00:08:33,195 --> 00:08:35,004
تلك هي أشعة إكس الخاصة بي.

196
00:08:35,618 --> 00:08:38,536
يا. هذا ليس جيدا.

197
00:08:39,193 --> 00:08:41,277
هل تقوم بأي أنشطة شاقة مؤخرًا؟

198
00:08:41,302 --> 00:08:43,730
حسنًا ، أنا في البناء ، 
لذلك هناك الكثير من الطرق ،


199
00:08:43,765 --> 00:08:45,982
تسلق السلالم ، 
رفع الأشياء ، كما تعلم.


200
00:08:46,017 --> 00:08:48,234
ما يحاول ابني 
قوله هو أنه أصاب ظهره


201
00:08:48,269 --> 00:08:50,353
تفجير بعض شموع عيد الميلاد.

202
00:08:51,239 --> 00:08:52,973
حسنًا ، هذا مجرد جزء من التقدم في السن.

203
00:08:52,998 --> 00:08:54,331
حسنًا ، ها هي الصفقة.

204
00:08:54,356 --> 00:08:56,025
لدي رحلة مخطط لها 
لركوب دراجة ترابية


205
00:08:56,027 --> 00:08:57,443
أسفل جبل في كولورادو.

206
00:08:57,495 --> 00:09:00,496
لقد كان حلمًا مدى الحياة. هل يمكن ان افعلها؟

207
00:09:00,521 --> 00:09:02,999
أتعلم ، حلم حياتي 
كان أن أكون عازف بيانو جاز


208
00:09:03,034 --> 00:09:06,169
إذا كنت قد فعلت ذلك ، يمكنني 
تشغيل أغنية حزينة لك الآن


209
00:09:06,204 --> 00:09:08,871
حول كيف لا يمكنك الذهاب في تلك الرحلة.

210
00:09:08,923 --> 00:09:11,135
في رأيي المهني ، 
لقد سحبت شيئًا.


211
00:09:11,160 --> 00:09:12,439
هاه ، هل حصلت على ذلك من الأشعة السينية ،

212
00:09:12,463 --> 00:09:13,521
أو عندما دخلت وقلت ،

213
00:09:13,545 --> 00:09:15,511
"أعتقد أنني سحبت شيئًا ما."

214
00:09:15,547 --> 00:09:17,430
إليك قائمة بالإطالات التي يمكنك القيام بها

215
00:09:17,465 --> 00:09:19,415
للمساعدة في عملية الشفاء.

216
00:09:25,102 --> 00:09:27,890
نحن ، آه ، كان لدينا مجموعة من 
المصاصات في الطريق.


217
00:09:30,502 --> 00:09:32,979
إذن ، لويل ، ماذا 
ستفعل بمكافأتك؟


218
00:09:33,031 --> 00:09:35,198
أحاول الاختيار 
بين سند ادخار


219
00:09:35,233 --> 00:09:37,200
أو خنزير مشوي.

220
00:09:37,235 --> 00:09:38,868
حسنًا ، عليك الذهاب مع الخنزير.

221
00:09:38,903 --> 00:09:40,631
إذا أصبحت الأمور صعبة ، 
لا يمكنك صنع شطيرة


222
00:09:40,655 --> 00:09:41,988
من سند ادخار.

223
00:09:43,158 --> 00:09:45,375
حسنًا ، سأعين مصورًا

224
00:09:45,410 --> 00:09:47,543
لالتقاط صورة عائلية 
لنا في ملابس مطابقة.


225
00:09:47,579 --> 00:09:51,260
وسيبدو 
قليلا مثل هذا.


226
00:09:51,285 --> 00:09:52,868
أطفال؟

227
00:09:58,013 --> 00:10:00,546
هذا أقل ما أشعر به في السعادة على الإطلاق.

228
00:10:00,925 --> 00:10:02,675
ليس رائعًا يا أمي.

229
00:10:02,761 --> 00:10:04,977
يبدو أنني هربت للتو من تعدد الزوجات.

230
00:10:05,817 --> 00:10:08,938
لا ، يبدو أنك 
هربت للتو من المزرعة اللطيفة.


231
00:10:10,435 --> 00:10:12,679
أوه ، يا جو. كيف حال ادم؟

232
00:10:12,704 --> 00:10:14,330
(آهات)

233
00:10:15,074 --> 00:10:18,326
(ضحك) هذه بعض 
الملابس الداخلية الفاخرة ، أخي الصغير.


234
00:10:18,743 --> 00:10:20,456
أبي ، هل أنت بخير؟

235
00:10:20,481 --> 00:10:22,601
وإذا كنت كذلك ، ساعدنا.

236
00:10:23,114 --> 00:10:25,601
- اه يا أطفال ، لماذا لا تتغيرين. 
- (تنهدات)


237
00:10:25,999 --> 00:10:27,948
وبالتالي؟ كيف كان الطبيب؟

238
00:10:27,973 --> 00:10:30,581
رحلة الدراجة النارية 
متوقفة. قال لا أستطيع الذهاب.


239
00:10:30,606 --> 00:10:33,291
لقد تم تشخيصي 
بالشيخوخة المفرطة.


240
00:10:33,316 --> 00:10:34,182
بلى.

241
00:10:34,207 --> 00:10:35,509
لكن الممرضة أخبرتني في الطريق

242
00:10:35,533 --> 00:10:37,750
أنا أقصر شبرًا مما كنت 
عليه في السابق ، لذا فهمت ذلك.


243
00:10:38,430 --> 00:10:39,440
حسنًا ، يجب أن أتحقق مرة أخرى.

244
00:10:39,464 --> 00:10:41,633
قد لا تكون طويل القامة 
بما يكفي لقارب البجعة.


245
00:10:41,658 --> 00:10:44,243
نحن لا نصنع قارب البجعة يا لويل.

246
00:10:44,689 --> 00:10:46,936
- حبيبي ، هل أنت بخير؟ 
- أنا بخير.


247
00:10:46,971 --> 00:10:48,693
ماذا عني لا يبدو بخير؟

248
00:10:48,718 --> 00:10:50,773
إلى حد كبير الحزمة بأكملها.

249
00:10:51,311 --> 00:10:52,642
حسنًا ، أعتقد أنك كنت على حق.

250
00:10:52,644 --> 00:10:55,111
حان الوقت لأتصرف في عمري ، لذا من الآن فصاعدًا ،

251
00:10:55,146 --> 00:10:57,480
هذه الأريكة حيث سأعيش.

252
00:10:57,532 --> 00:10:58,731
مع والدي.

253
00:10:58,783 --> 00:10:59,866
حسنا ، انتظر ، انتظر.

254
00:10:59,901 --> 00:11:01,385
أنت لست بهذا العمر أيضًا.

255
00:11:01,410 --> 00:11:02,985
(ضحكات خافتة) لم أعد في العشرين من العمر.

256
00:11:02,987 --> 00:11:04,611
نعم ، لكنك لست 70.

257
00:11:04,636 --> 00:11:06,002
أنا إذا قمت بالتقريب.

258
00:11:06,027 --> 00:11:06,873
يا...

259
00:11:06,908 --> 00:11:09,276
لا يمكنني حتى أن أرتدي جواربي.

260
00:11:09,301 --> 00:11:12,662
(ضحكات مكتومة ، آهات)

261
00:11:12,664 --> 00:11:14,046
(تنهدات): أوه ، هذا لطيف.

262
00:11:14,082 --> 00:11:16,195
أهلا وسهلا بك إلى أرض الميعاد ، أيها الفتى.

263
00:11:16,220 --> 00:11:18,918
(كلاهما يضحك)

264
00:11:18,970 --> 00:11:20,837
كلاهما: نعم ...

265
00:11:22,579 --> 00:11:24,445
هل ترى ما أراه؟

266
00:11:24,470 --> 00:11:27,343
بلى. أنا متزوج من جو.

267
00:11:27,395 --> 00:11:30,847
(كلاهما يضحك ، تنهد)

268
00:11:35,278 --> 00:11:37,228
المراسل التلفزيوني: نيو إنجلاند 
تتمتع بنوبة دافئة ،


269
00:11:37,252 --> 00:11:39,497
لكن نظام الضغط المنخفض يتحرك.

270
00:11:39,522 --> 00:11:41,695
هناك تطور لم أتوقعه.

271
00:11:41,720 --> 00:11:45,306
همم. الضغط المنخفض لقيط متستر.

272
00:11:46,439 --> 00:11:48,600
حسنًا ، أعتقد أن الوقت قد حان 
للنزول عن الأريكة.


273
00:11:48,625 --> 00:11:50,332
حسنا؟ لقد مر أسبوع.

274
00:11:50,357 --> 00:11:53,130
وا ... أود أن أذكرك 
، لدي إصابة في الظهر.


275
00:11:53,212 --> 00:11:54,829
لا أستطيع الاستيقاظ الآن. سيدة الطقس هذه

276
00:11:54,831 --> 00:11:57,665
على وشك لصق مسطرة في الثلج.

277
00:11:58,141 --> 00:12:00,384
آه ، جو ، ها أنت ذا.

278
00:12:00,420 --> 00:12:02,837
لنذهب. لقد وعدت بأننا سنمشي 
في الحديقة.


279
00:12:02,872 --> 00:12:04,505
يا رجل ، إنها متستر.

280
00:12:04,540 --> 00:12:06,640
والدتك 
نظام ضغط منخفض لعنة .


281
00:12:06,676 --> 00:12:08,379
(كلاهما ضحكة مكتومة)

282
00:12:08,404 --> 00:12:10,428
أقل ما يمكنك القيام به هو المشي

283
00:12:10,480 --> 00:12:12,626
لأنك لن تمارس التمارين 
معي في صالة الألعاب الرياضية الخاصة بي.


284
00:12:12,651 --> 00:12:14,209
أنت فقط تريد أن تستعرضني 
حول تلك الصالة الرياضية


285
00:12:14,233 --> 00:12:16,705
أمام 
أصدقاء غال الخاص بك مثل عرض المهر.


286
00:12:16,730 --> 00:12:18,486
حسنًا ، يمكنني الآن استعراضك

287
00:12:18,521 --> 00:12:20,855
أمام أصدقائي في الحديقة.

288
00:12:21,464 --> 00:12:24,450
في هذه المرحلة ، أتمنى فقط أن 
يطير صقر معي.


289
00:12:27,013 --> 00:12:29,580
أوه ، ما هذا؟

290
00:12:29,615 --> 00:12:34,691
(لهيث) لماذا ، إنها 
تمارين الإطالة التي أعطاك إياها الطبيب.


291
00:12:34,716 --> 00:12:37,955
التمرين رقم واحد: انهض.

292
00:12:38,575 --> 00:12:42,126
مرحبًا ، أنت بحاجة إلى 
احتضان أسلوب حياتي الجديد.


293
00:12:42,178 --> 00:12:43,677
مهلا ، كنت دائما تريد قطة.

294
00:12:43,713 --> 00:12:45,005
فكر بي كقط

295
00:12:45,030 --> 00:12:47,164
يمكن أن يخبرك الطقس.

296
00:12:50,748 --> 00:12:53,379
- مهلا ، ماذا عن هذا؟ 
- هممم.


297
00:12:53,404 --> 00:12:57,066
ربما نصعد إلى الطابق العلوي ونخدع.

298
00:12:57,091 --> 00:12:58,726
هذا هو التمرين المفضل لديك.

299
00:12:58,728 --> 00:13:01,793
(ضحكات خافتة) لا أعتقد أنني سأفعل 
الكثير من ذلك بعد الآن.


300
00:13:01,818 --> 00:13:05,032
كل شيء متصل 
بالظهر. حتى الجبهة.


301
00:13:06,189 --> 00:13:07,626
حسنا. هذا هو.

302
00:13:07,651 --> 00:13:10,871
آدم ، أريدك أن تذهب 
في رحلة الدراجة النارية هذه.


303
00:13:10,896 --> 00:13:11,906
ماذا؟

304
00:13:11,931 --> 00:13:14,164
إذا قمت بالإطالات 
التي أعطاك إياها الطبيب


305
00:13:14,189 --> 00:13:16,864
وظهرك 
يتحسن ، أنا بخير.


306
00:13:16,889 --> 00:13:18,546
اعتقدت أنك كنت قلقًا من أن أتأذى.

307
00:13:18,581 --> 00:13:20,903
نعم ، حسنًا ، الآن أنا 
قلق أكثر بشأن عقلك


308
00:13:20,928 --> 00:13:22,083
من أنا جسدك.

309
00:13:22,108 --> 00:13:24,153
لقد رفضت للتو ممارسة الجنس أثناء النهار.

310
00:13:24,178 --> 00:13:25,911
أعني ، عادة ، إذا توقفت عن الحركة ،

311
00:13:25,936 --> 00:13:27,669
تأخذها كعلامة انطلق.

312
00:13:27,694 --> 00:13:29,006
غير صحيح.

313
00:13:29,058 --> 00:13:31,505
أتركك 
بمفردك عندما تكون نائمًا.


314
00:13:31,530 --> 00:13:33,227
اريد عودة زوجي.

315
00:13:33,262 --> 00:13:35,229
أنت آدم بيرنز. حسنا؟

316
00:13:35,264 --> 00:13:38,872
الرجل الذي 
نسي ، في الرابع من تموز (يوليو) الماضي ، وضع واقي من الشمس


317
00:13:38,897 --> 00:13:41,402
لكنه ما زال يحمل ابنته 
على كتفيه ذي اللون الأحمر الفاتح


318
00:13:41,437 --> 00:13:43,320
حتى تتمكن من رؤية الألعاب النارية.

319
00:13:43,356 --> 00:13:44,772
(ضحكات خافتة): نعم. عندما نزلت ،

320
00:13:44,774 --> 00:13:46,718
كان الأمر أشبه بتقشير ضمادات 
عملاقة.


321
00:13:46,743 --> 00:13:47,909
نعم ، لكنك فعلتها.

322
00:13:47,934 --> 00:13:49,076
أنت محق في ذلك.

323
00:13:49,111 --> 00:13:50,823
لم تتراجع أبدًا من قبل ،

324
00:13:50,848 --> 00:13:54,965
وأنت لن 
تتراجع الآن ، لذا قم.


325
00:13:55,355 --> 00:13:56,806
أنا أستيقظ!

326
00:13:56,858 --> 00:13:58,220
ساعدني في أن أقف!

327
00:14:00,611 --> 00:14:02,290
وسأبدأ في 
القيام بهذه التمارين.


328
00:14:02,315 --> 00:14:03,841
أجل ، أجل ، أنت لست عجوزًا.

329
00:14:03,876 --> 00:14:05,876
لقد كبرت للتو ، مثل الجبن الجيد.

330
00:14:05,928 --> 00:14:08,712
لذا تحرك.

331
00:14:08,764 --> 00:14:11,765
أين ذهب كل الطيبين

332
00:14:11,801 --> 00:14:14,802
v وأين كل الآلهة؟ ♪

333
00:14:14,804 --> 00:14:17,972
♪ أين هرقل الشارع

334
00:14:18,024 --> 00:14:21,942
♪ لمحاربة الاحتمالات المتزايدة؟ ♪

335
00:14:21,978 --> 00:14:24,707
في وقت متأخر من الليل ، أرمي وأستدير

336
00:14:24,732 --> 00:14:27,597
♪ واحلم بما احتاج ♪

337
00:14:27,622 --> 00:14:30,379
- _ 
- ♪ أحتاج بطل ♪


338
00:14:30,404 --> 00:14:33,904
♪ أنا أتحمل 
البطل حتى ضوء الصباح


339
00:14:33,948 --> 00:14:37,425
♪ يجب أن يكون متأكدًا ، 
ويجب أن يكون قريبًا ♪


340
00:14:37,458 --> 00:14:40,049
♪ يجب أن تكون أكبر من الحياة

341
00:14:40,074 --> 00:14:43,247
♪ أحتاج بطل ♪

342
00:14:52,079 --> 00:14:53,495
- مهلا. 
- مهلا.


343
00:14:53,520 --> 00:14:54,886
تناول مشروب البروتين؟

344
00:14:54,911 --> 00:14:56,194
اه ، شوكولاتة شيك.

345
00:14:57,179 --> 00:14:58,345
لقد ربحتها.

346
00:14:58,347 --> 00:15:01,181
أرتدي جواربي اليوم.

347
00:15:01,665 --> 00:15:03,234
أنا فخور جدا.

348
00:15:03,269 --> 00:15:04,604
حسنًا ، انتظر ، إنها تتحسن.

349
00:15:04,629 --> 00:15:07,521
ذهبت أيضًا إلى الطبيب 
وحصلت على فاتورة صحية نظيفة.


350
00:15:07,523 --> 00:15:10,291
بالإضافة إلى ذلك ، فاتورة لبعض الأشياء التي سرقها أبي.

351
00:15:10,652 --> 00:15:12,861
أنا أركب ماسورة عادم الشيطان ، يا حبيبي.

352
00:15:13,338 --> 00:15:15,595
لا أصدق أنني 
متحمس لأنك تفعل شيئًا ما


353
00:15:15,619 --> 00:15:17,095
- مجنون جدا. 
- آه ، لكنها لن تكون كذلك.


354
00:15:17,120 --> 00:15:18,677
لا. أنا ودون استأجرنا دراجتين للتراب

355
00:15:18,701 --> 00:15:21,414
للتدريب حتى نكون مستعدين.

356
00:15:21,439 --> 00:15:23,565
لو استأجرت أنت و دون 
كعكة عيد ميلاد للتدريب عليها


357
00:15:23,589 --> 00:15:25,539
لا شيء من هذا ليحدث.

358
00:15:27,856 --> 00:15:30,690
يو. جاهز للركوب؟

359
00:15:32,815 --> 00:15:34,192
نحن فقط نتجول حول الكتلة.

360
00:15:34,216 --> 00:15:36,050
لماذا ترتدي زي باور رينجر؟

361
00:15:38,120 --> 00:15:40,721
لماذا ترتدي ملابس 
مثل بوب البناء؟


362
00:15:43,843 --> 00:15:45,501
حسنًا ، هدنة.

363
00:15:45,861 --> 00:15:48,195
- هيا بنا نقوم بذلك. 
- بلى.


364
00:15:48,230 --> 00:15:51,093
لقد عدت! (يضحك)

365
00:15:53,206 --> 00:15:54,739
ظهري!

366
00:15:56,192 --> 00:15:57,363
انت بخير؟

367
00:15:57,388 --> 00:15:58,322
د- هل تحطمت؟

368
00:15:58,374 --> 00:15:59,823
أدرت رأسي لتغيير الحارات.

369
00:15:59,875 --> 00:16:00,791
ثم تحطمت؟

370
00:16:00,826 --> 00:16:02,626
لا ، لكنني شعرت بضيق ظهري.

371
00:16:02,662 --> 00:16:04,662
- وبعد ذلك تحطمت؟ 
- لا ، لم يكن هناك حادث!


372
00:16:05,598 --> 00:16:08,299
أدرت رأسي وألقيت بظهري.

373
00:16:08,334 --> 00:16:10,520
كانت كعكة عيد الميلاد من جديد.

374
00:16:11,302 --> 00:16:13,268
فجأة ، تباطأ.

375
00:16:13,293 --> 00:16:15,733
فجر طفل على دراجة ثلاثية العجلات من قبله ، 
ثم تذبذب حتى توقف.


376
00:16:15,758 --> 00:16:17,091
كان من الصعب مشاهدة.

377
00:16:19,554 --> 00:16:22,563
أريد أن أنسى رحلة الدراجة 
وألا أتحدث عنها مرة أخرى.


378
00:16:22,598 --> 00:16:25,399
إنها ميتة بالنسبة لي ، مثل مخلل الملفوف!

379
00:16:26,859 --> 00:16:29,568
- آدم ، أنا آسف جدًا. 
- حسنا ماذا عني؟


380
00:16:29,593 --> 00:16:31,405
يجب أن أمشي عائدا للحصول على دراجته.

381
00:16:31,440 --> 00:16:34,586
عندما تكون في حلة كهذه 
بدون دراجة نارية تحتك ،


382
00:16:34,611 --> 00:16:36,411
يقول الناس أشياء مؤذية.

383
00:16:41,745 --> 00:16:43,270
أندي: إليك فرك عضلاتك

384
00:16:43,295 --> 00:16:45,780
وبعض الأسبرين.

385
00:16:45,805 --> 00:16:47,965
أو كما يسميها والدك ، غداء.

386
00:16:49,668 --> 00:16:51,979
شكر. ربما 
سيساعدني ذلك في تحريكي.


387
00:16:52,004 --> 00:16:53,786
(ضحكات مكتومة ، همهمات)

388
00:16:53,811 --> 00:16:55,145
أنا آسف ، لا أستطيع النهوض.

389
00:16:55,170 --> 00:16:57,067
لا ، لا ، لا ، لا بأس. لك الراحة.

390
00:16:57,092 --> 00:16:59,633
حسنا؟ أنا-سأقوم بإعادة ملء مياهك ، حسناً؟

391
00:16:59,635 --> 00:17:01,802
قف! فهمتك. (يضحك)

392
00:17:05,600 --> 00:17:09,309
لذا ... يبدو ظهرك بخير يا آدم.

393
00:17:11,223 --> 00:17:13,981
أن فرك العضلات معجزة.

394
00:17:15,755 --> 00:17:17,816
كان لابد أن يكون 
معي في نفس الغرفة.


395
00:17:17,841 --> 00:17:20,070
ها. هيه. هاه.

396
00:17:20,619 --> 00:17:22,861
ماذا يحدث هنا؟

397
00:17:23,221 --> 00:17:24,563
حسنا.

398
00:17:24,588 --> 00:17:26,354
أنا لا أتألم. أنا...

399
00:17:27,880 --> 00:17:29,619
لقد أصبت بالفزع للتو.

400
00:17:29,682 --> 00:17:31,632
لم 
أركب دراجة ترابية منذ وقت طويل ،


401
00:17:31,667 --> 00:17:35,335
وهم حقا سريعون الآن. 
كان الأمر أشبه بركوب صاروخ.


402
00:17:35,984 --> 00:17:39,515
وبدأت أفكر ، لأنني 
قفزت بالصدفة في حفرة.


403
00:17:39,540 --> 00:17:42,593
لدي أطفال في المنزل. إذا 
حدث لي شيء ،


404
00:17:42,645 --> 00:17:44,936
عليك أن تربيهم بنفسك.

405
00:17:44,961 --> 00:17:46,847
وأنت فقط تلبسهم بشكل 
مضحك طوال الوقت.


406
00:17:46,899 --> 00:17:48,852
أعلم أنك ستفعل ، ولا 
يمكنني فعل ذلك بهم.


407
00:17:50,352 --> 00:17:53,195
لذلك أنت زيفت التعرض للأذى 
حتى لا تضطر إلى الذهاب.


408
00:17:53,383 --> 00:17:56,186
إذا كان بإمكاني إيذاء ظهري 
بإطفاء الشموع ،


409
00:17:56,211 --> 00:17:58,942
ماذا سيحدث 
لي على ماسورة عادم الشيطان؟


410
00:17:59,290 --> 00:18:03,207
وإذا كان دون هو الوحيد الذي 
ساعدني ، فسوف أموت.


411
00:18:04,778 --> 00:18:06,561
نعم ، أعني ، الشيء الوحيد الذي 
ستحصل عليه منه


412
00:18:06,585 --> 00:18:08,585
- هي أطيب تمنياته. 
- (سخرية)


413
00:18:09,763 --> 00:18:12,534
أنا ... أكره أن أعترف بذلك ، لكن ...

414
00:18:12,737 --> 00:18:14,625
أنا حقا أتقدم في السن.

415
00:18:14,677 --> 00:18:16,627
لا! (الشهقات)

416
00:18:16,679 --> 00:18:18,791
أنت الأول.

417
00:18:19,002 --> 00:18:20,631
(ضحكات خافتة): حسنًا ، حسنًا.

418
00:18:20,683 --> 00:18:23,133
انظر ، أنا فقط أقول ، 
سيأتي الوقت


419
00:18:23,185 --> 00:18:27,387
عندما تضطر إلى التخلي 
عن بعض أحلامك.


420
00:18:27,584 --> 00:18:28,917
حسنا...

421
00:18:29,709 --> 00:18:31,350
انتظر. أنت تعلم،

422
00:18:31,375 --> 00:18:34,834
لقد أجريت بعض الأبحاث ، 
وهناك جولات أخرى.


423
00:18:34,859 --> 00:18:36,980
كما تعلم ، آه ، ربما بدلاً 
من أنبوب عادم الشيطان ،


424
00:18:37,032 --> 00:18:39,724
يمكنك اختيار مسار أقل حدة ،

425
00:18:39,749 --> 00:18:42,810
مثل فلات مارشميلو.

426
00:18:44,380 --> 00:18:45,855
انظر ، هناك صور ،

427
00:18:45,880 --> 00:18:48,027
والرجال يركبون 
أحذية Marshmallow Flats ، ...


428
00:18:48,052 --> 00:18:50,083
يشبهونك كثيرًا.

429
00:18:52,897 --> 00:18:54,882
يمكنني ركوب هيك 
من مارشميلو فلاتس.


430
00:18:54,907 --> 00:18:58,719
وا ... نعم ، هذا يبدو لطيفًا حقًا.

431
00:18:58,754 --> 00:19:00,554
هناك أطعمة لذيذة في المنتصف.

432
00:19:00,589 --> 00:19:03,590
بلى. و-ومبيت وإفطار- 
على طول الطريق.


433
00:19:04,861 --> 00:19:07,892
سيكون السرير الناعم لطيفًا 
بعد يوم طويل من الركوب.


434
00:19:07,917 --> 00:19:11,765
بلى. نرى؟ الأمر كله 
يتعلق بوجهة نظرك.


435
00:19:11,767 --> 00:19:14,401
لم أفقد 
طعم الخطر.


436
00:19:14,436 --> 00:19:16,937
حسنا؟ في ذلك دلي ، أحصل 
على مخلل الملفوف على شارع روبن الخاص بي


437
00:19:16,939 --> 00:19:19,077
أنا أفعل ذلك يا آندي. أستطيع تحمل الأمر.

438
00:19:20,483 --> 00:19:22,232
إطلاقا.

439
00:19:22,257 --> 00:19:25,078
- سوف تحزم تومز. 
- سأحزم تومز.


440
00:19:25,114 --> 00:19:29,815
لأن مع التقدم في السن تأتي 
الحكمة والحكمة ...


441
00:19:29,840 --> 00:19:32,035
(تمتمة) تومز.

442
00:19:33,383 --> 00:19:34,762
أوه.

443
00:19:39,512 --> 00:19:40,842
إيمي: عيناي مغمضتان.

444
00:19:40,867 --> 00:19:42,795
تيدي: كنت في منتصف العطس.

445
00:19:42,820 --> 00:19:44,764
نحن نبدو عبادة حقيقية يا أمي.

446
00:19:45,920 --> 00:19:46,952
لا ، أبدو رائعًا.

447
00:19:46,977 --> 00:19:48,966
وهي مكافأتي لذا فهي ترتفع.

448
00:19:49,295 --> 00:19:51,357
كما تعلم ، إذا خالف 
أحدنا القانون ،


449
00:19:51,382 --> 00:19:54,084
هذه ستكون 
الصورة التي نشروها في الأخبار.


450
00:19:57,951 --> 00:20:00,115
- لقد عدت. وعلى قيد الحياة. 
- مم.


451
00:20:00,951 --> 00:20:03,973
يا. كيف كانت شقق مارشميلو؟

452
00:20:03,998 --> 00:20:06,565
- ناعمة ومسطحة. احببته. 
- اوو.


453
00:20:06,590 --> 00:20:08,121
لا اريد التباهي

454
00:20:08,146 --> 00:20:11,122
لكن طُلب مني أن أبطئ 
خمس مرات على الأقل.


455
00:20:14,895 --> 00:20:16,708
لماذا لا يزال يرتدي ملابسه؟

456
00:20:16,733 --> 00:20:18,453
لا أعتقد أنه يعرف 
كيف يخرج منها.


457
00:20:21,381 --> 00:20:23,209
ماذا حدث له؟ هل تحطم؟

458
00:20:23,234 --> 00:20:26,037
لا ، لقد أمضينا الكثير 
من الوقت للتو في تناول الأطعمة اللذيذة ،


459
00:20:26,062 --> 00:20:28,242
والرجل القوي هناك 
لن يأخذ Tums.


460
00:20:28,267 --> 00:20:30,875
إنها تحترق ، الكثير من البسطرمة.

461
00:20:31,859 --> 00:20:34,664
يبدو أنه سيركب 
أنبوب الشيطان بعد كل شيء.


462
00:20:34,766 --> 00:20:36,466
تمت مزامنتها وتصحيحها بواسطة MhmdSAbdlh


